Готовый перевод The Big shot Shocks The World When She Backs Home / Бигшот шокирует мир, когда она возвращается домой: Глава 7

Переводчик: Туйвэнь Редактор: Туйвэнь Госпожа Чжан наблюдала за Яо Ран с тех пор, как та была маленькой девочкой. Однако даже она была вынуждена признать, что красота Яо Тан намного превосходила ее внешность. Ее губы сжались от этой мысли.

Что с того, что эта девушка выглядела как истинный член семьи Яо?

Возможно, Яо Тан и была их биологической дочерью, но именно Яо Ран выросла под их крышей. С точки зрения отношений, которые она установила со старейшинами и персоналом, она уже считалась "истинным членом" семьи.

К тому же, Яо Ран всегда была послушной и умной женщиной, что Цинь Мэн превозносил с самого детства.

Она всегда была так любима. Хотя она и не была их кровной родственницей, она была намного лучше, чем их биологическая дочь.

Что касается Яо Танг...

Учитывая то, что она вытворяла раньше, ее дни в этом доме были сочтены.

Яо Тан, однако, не стала возражать, закрыв за собой дверь. Вместо того чтобы думать о случившемся, она приняла душ и в течение следующего часа привыкала к большому пространству. Как раз в это время зазвонил телефон, и она проглядела сообщение, почти не обращая внимания.

К тому времени, как она закончила сушить волосы феном, она уже была измотана. Должно быть, долгая поездка на машине сказалась на ней. Не потрудившись поесть, она пошла и приготовилась ко сну.

После всего произошедшего сон, вероятно, был единственным, что могло сохранить ее рассудок. "Хм", - ворчала она про себя.

Но как раз в тот момент, когда она собиралась выключить свет на прикроватной тумбочке, раздался осторожный стук в дверь.

"Яо Танг", - раздался с той стороны двери приятный голос Яо Ран. "Можно войти?"

Конечно, она должна была прийти, чтобы прервать ее сон. В ее глазах промелькнул намек на раздражение.

Она ничего не сказала, когда Яо Ран снова постучала. "Я принесла немного еды", - пробормотала она. "Я просто хочу тебе кое-что сказать. Клянусь, это займет всего пару минут".

Еще один стук.

"Ты уснул?"

Еще один стук. "Яо Танг..."

Когда же эта стерва заткнется? Не потрудившись привести в порядок свои вьющиеся локоны, она вскочила с кровати и, топая к двери, распахнула ее.

Там она увидела Яо Ран, которая уже переоделась в розовую ночную рубашку из мультфильма.

Яо Ран невинно держала в руке коробку с едой, ожидая нового посетителя. Чего она никак не ожидала, так это того, что ее встретит пара холодных, налитых кровью глаз. Дрожь пробежала по позвоночнику, и она, пошатываясь, отступила назад.

"Яо Танг", - пролепетала она. "Я заметила, что ты не ел, и боялась, что ты проголодаешься, поэтому... я решила..."

Атмосфера вокруг них стала холодной, и Яо Ран могла видеть только искривленные губы и сузившиеся глаза Яо Тана. Ее язык словно завязался в узел, когда она заикаясь произнесла: "Я принесла немного еды. Ты... ничего, если я зайду внутрь?"

Яо Танг посмотрела на корзину с едой, а затем снова взглянула на свою "сестру". Через несколько секунд она скрестила руки и вошла в свою комнату, оставив дверь открытой.

Хотя она выглядела безразличной, Яо Ран чувствовала обратное. Сердце бешено колотилось в груди, когда она переминалась с ноги на ногу.

Ее руки дрожали.

Все будет хорошо. Бояться было нечего. В голове проносились утешительные мысли, но даже этого было недостаточно, чтобы успокоить ее. Несмотря на это, она сделала глубокий вдох и надула грудь, пытаясь подавить дрожь.

Войдя в комнату, она решила осмотреться. Она была простой - гораздо менее украшенной, чем комната наверху. В этом был смысл. Не похоже, чтобы семья Яо заботилась о своей деревенской дочери. Кровать и стол были достаточным основанием для того, чтобы держать ее здесь.

На самом деле, комната была слишком похожа на комнату служанки. При этой мысли уголки ее губ изогнулись вверх.

"Если тебе есть что сказать, просто скажи".

Яо Танг стояла у входа. Ее глаза были сужены, она изо всех сил старалась не заснуть.

В деревне ее никто так не боялся, но здесь... все было по-другому.

Яо Ран напряглась.

Ей показалось, что на нее смотрит хищник. Злая аура окутала ее фигуру, и она подавила в себе желание вскрикнуть.

Намеренно избегая взгляда молодой женщины, она глубоко вздохнула. "Мне кажется, что между нами произошло недоразумение", - пробормотала она. "Я здесь только для того, чтобы объяснить тебе ситуацию, ты не против?"

Пока она говорила, Яо Ран продолжала осматривать комнату. На прикроватной тумбочке стояло несколько иностранных романов. Одна из книг была на английском языке - одна из ее старых книг. Помнится, ее так раздражали все эти непонятные и сложные слова, что она выкинула их из комнаты.

Рядом с ней лежали книги на французском и немецком языках.

Читайте последние главы на сайте Wuxia World . Только на сайте

Пройдя несколько курсов иностранных языков, она понимала несколько слов то тут, то там. Однако она все еще не достигла разговорного уровня.

Несмотря на это, ее улыбка расширилась.

Дворецкий Шэнь сказал ей, что беспокоиться не о чем, отметив, что Яо Танг тоже никогда не отличалась начитанностью. Она не только занимала последнее место в каждом семестре, но и была отъявленной нарушительницей дисциплины, получая нулевые оценки по всем предметам.

Яо Ран подавил желание усмехнуться. Эта деревенская простушка могла заполнять бумаги с закрытыми или открытыми глазами, и все равно получала нулевые оценки.

Ах, ее сестра действительно была "гением"...

http://tl.rulate.ru/book/75234/2138562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь