Готовый перевод When I became the daughter of the villainous archduke / Когда я стала дочерью эрцгерцога-злодея: Глава 4

Такие мысли приходили в голову, но в них было трудно поверить.

 

Если я не сумасшедшая, это означает, что я вернулась в прошлое.

 

Само по себе это невероятно, но услышать "звук"?

 

Это не может быть реальностью.

 

-...Всё кончено.

 

В этот момент сестрица Мари улыбнулась мне.

 

При виде её лица у меня слегка защемило сердце. Прошло так много времени с тех пор, как я видела эту улыбку.

 

- Энни милая, так что скоро она сможет познакомиться с новыми родителями, - добавила Мари.

 

Её слова не принесли особой радости.

 

* * *

 

Утешив меня, сестрица ушла проведать других детей.

 

Я ущипнула себя за щёку.

 

- Ой!

 

Мою щёку обожгло болью.

 

“Неужели я правда вернулась в прошлое?”

 

Как это вообще возможно?

 

Путаницы и непонятных вещей предостаточно.

 

Если это реальность…

 

"Мне так не везёт".

 

Переселение, о котором я никогда не мечтала!

 

Если и есть какое-то утешение, так это то, что Мари всё ещё жива.

 

Я завязала ленточку, которую сестрица закрепила у меня в волосах.

 

Не видя зеркала, я могла только догадываться о форме своих волос, но на самом деле это не имело значения.

 

А что имело, так это лента, сочетание цвета слоновой кости и моих розовых волос.

 

Было трудно разглядеть, но в ленте всё ещё был намёк на синеву.

 

Тот факт, что я вернулась в прошлое.

 

Изначально она была голубой, но когда Мари подарила её мне перед смертью, она выцвела и стала серой.

 

Но теперь, казалось, вернулся оттенок синего.

 

“Я правда вернулся?”

 

Я не могла в это поверить, но если бы по какой-то неизвестной причине мне дали ещё один шанс, сначала мне нужно было кое-что изменить.

 

Немедленно...

 

“Не следовать за миссис Мэлоун”.

 

Я вспомнила свою жизнь до смерти.

 

Повиновение ей, даже если оно было вынужденным, в конечном счете дорого мне обошлось.

 

“Я не хочу проходить через это снова”.

 

Но если миссис Мэлоун захочет забрать меня против моей воли, сестрица с радостью подчинится, как она делала это раньше.

 

“Она хотела взять меня из-за моей внешности и моего слуха”.

 

Если я дам им знать, что на этот раз я могу слышать, разве они, естественно, не обратят внимание на других детей?

 

Но что, если она захочет меня и на этот раз?

 

Нет, я не должна так думать. На данный момент надо рассмотреть другие варианты.

 

Я распустила волосы, которые Мари связала для меня, и провела по ним руками.

 

Несмотря на то, что я родилась с прямыми волосами, мя причёска быстро растрепалась.

 

Мне было жаль сестрицу, которая потратила время на то, чтобы всё выглядело красиво, но это только привлекло бы внимание, если бы я сделала всёкрасиво.

 

Я не сомневалась, что, кроме миссис Мэлоун, никто не заметит, что ко мне вернулся слух, но…

 

Тем не менее, я хотела избежать каких-либо неприятностей.

 

“Лучше держать её привязанной к дверной ручке, чтобы сестрица Мари могла легко её найти”.

 

Лента сестрицы была старой и поношенной, что не привлекло бы внимания других детей.

 

Итак, никто не захотел её брать.

 

“Сколько мне сейчас лет?”

 

Мне нужно было иметь приблизительное представление о том, когда может приехать миссис Мэлоун, чтобы я могла быть готова к побегу.

 

Я всё ещё в приюте, значит, она не приехала, верно?

 

В то время мне было около девяти лет или даже меньше.

 

"Но я должна спросить у Мари мой точный возраст позже".

 

Я думала об этом, когда вдруг,

 

*Лязг! Лязг!*

 

Внезапный шум заставил меня закрыть уши и пригнуться.

 

”Что это только что было?"

 

В то время как я была поражена, дети вокруг меня совсем не были напуганы; напротив, они казались взволнованными.

 

- Эй, Блади залаял! Я думаю, директор здесь!

 

Блади?

 

Немного поразмыслив, я вспомнила, что так звали собаку, которую держала сестрица.

 

Большая охотничья собака, которая всегда охраняла вход в приют.

 

“Эту собаку звали Блади”.

 

Итак, шум, должно быть, был звуком собачьего лая…

 

Когда я кивнула, осознавая это, раздался ещё один странный звук.

 

Это тоже был звук, которого я никогда раньше не слышала, и мои нервы мгновенно напряглись.

 

- О боже.

 

В дверь вошла знакомая женщина, её золотистые волосы мерцали, как будто их искусственно увеличили, а возле рта виднелась характерная родинка.

 

- Кажется, все ждали, чтобы поприветствовать своих родителей. Как мило.

 

Я уставилась на женщину, которая так мило улыбалась.

 

“Надзирательница приюта”.

 

Это действительно было лицо, которое я давно не видела, но оно не вызвало у меня никаких приятных воспоминаний.

 

У меня не было хороших воспоминаний о надзирательнице, конечно, учитывая обстоятельства.

 

- Пожалуйста, входите, - расшаркался директор, когда в комнату вошел высокий мужчина с коричневой кожей.

 

"Иностранец?"

 

Для меня не было ничего неразумного в том, чтобы догадаться об этом.

 

Но разве кто-то, похожий на него, не посещал приют раньше?

 

Когда я в замешательстве наклонила голову, вошёл другой человек.

 

В одно мгновение всё моё тело непроизвольно напряглось.

 

- Итак, дети.

 

Директор хлопнул в ладоши, чтобы привлечь наше внимание, говоря при этом.

 

- Это люди, которые пришли увидеть всех вас. Этот джентльмен здесь - дворянин из Королевства Саунд.

 

Директор указал на мужчину, а затем жестом указал на женщину, стоящую рядом с ним.

 

- И это замечательный человек, который всегда помогал нашему детскому дому.

 

Хотя директор не раскрыл личность женщины, я знала, кто она такая.

 

"Миссис Мэлоун".

 

У неё были аккуратно уложенные каштановые волосы, и хотя она выглядела моложе, чем я помнила, ошибиться было невозможно.

 

Но почему миссис Мэлоун была здесь?

 

- Что ж, тогда мы должны поприветствовать двух гостей, которые пришли навестить вас, верно? Поприветствуем их от души?

 

- Здравствуйте!

 

 

Дети весело поздоровались.

 

Ничего не подозревая и просто желая быть усыновлёнными своими потенциальными новыми родителями, они с энтузиазмом представились, как и практиковались.

 

Но миссис Мэлоун и мужчина казались безразличными, как будто не очень интересовались детьми.

 

Это случилось, когда подошла моя очередь проходить мимо других детей.

 

- Хм?

 

Карие глаза женщины сверкнули, когда она посмотрела на меня.

 

Знала ли я, что этот взгляд означает любопытство? Я инстинктивно сжала руки.

 

- Какой хорошенький ребёнок.

 

Фраза, которая звучала так, словно я слышала её раньше, некоторое время назад.

 

Я намеренно старалась казаться незаметной, даже дошла до того, что растрепала свои волосы…

 

- Как тебя зовут?

 

Миссис Мэлоун наклонилась ко мне поближе и спросила с дружелюбной улыбкой.

 

- Энни, тебе нужно кое-что сделать.

 

- Графу Соргену требуется твоя помощь.

 

Когда её лицо наложилось на последнее изображение, которое у меня было, это было похоже на галлюцинацию.

 

Моё тело напряглось. Я не могла говорить. В ответ на моё молчание директор незаметным жестом указал на меня и заговорил.

 

- О-хо-хо, прошу прощения, мадам. Эта девочка глухая и не могла слышать того, что вы только что сказали. Она не могла слышать с тех пор, как её нашли перед приютом. Весьма прискорбно.

 

- Глухая?

 

- Да, она не слышит. Так было с тех пор, как мы нашли её перед приютом. Очень жаль.

 

Директор взглянул на меня, слегка покачав головой.

 

- Все остальные дети в полном порядке, кроме неё. Пожалуйста, взгляните на других детей.

 

Он осторожно подвёл детей, стоявших рядом со мной, к миссис Мэлоун, но, похоже, это возымело обратный эффект.

 

- С другими детьми всё в порядке. Мне нравится эта девочка.

 

- Вы серьёзно?

 

- Я похожа на человека, который может принимать легкомысленные решения?

 

- Ну, я не могу себе этого представить. Большинство людей склонны колебаться...

 

- Я нет. Только потому, что она глухая, вы думаете, я не могу её понять?

 

Миссис Мэлоун добавила:

 

- Так случилось, что мне нужна немая горничная, и этот ребёнок идеально подходит. Будучи глухой, она не сможет ни говорить, ни слышать.

 

-…

 

- К тому же она выглядит мило, что поможет мне сохранить лицо.

 

Женщина нежно приподняла мой подбородок кончиком веера.

 

Внезапно я пришла в себя.

 

"Так больше продолжаться не может".

 

Прямо сейчас иностранец и другие дети наблюдали за происходящим.

 

"Но если я не завоюю сердце миссис Мэлоун здесь, в конечном итоге будет то же самое".

 

Я бы закончила как её горничная, столкнувшись лицом к лицу с этим отвратительным графом Соргеном и, в конечном счете, встретив свою смерть в поединке с Великим Герцогом Белроком.

 

"Я отказываюсь. Это не то, чего я хочу".

 

Я крепко сжала подол своей выцветшей юбки.

 

Не было никакой гарантии, что мои нынешние действия принесут лучшие результаты, чем раньше, но…

 

"Это лучше, чем повторять одно и то же, даже не пытаясь".

 

Я решительно посмотрела прямо на миссис Мэлоун и заговорила.

 

- Я понимаю, о чём вы говорите.

 

Хотя мой собственный голос всё ещё был незнакомым, он звучал уверенно.

 

- К-Как ты...?

 

Директор уставился на меня так, словно увидел привидение.

 

Но я спокойно продолжила:

 

- Я не глухая.

 

Изначально я не могла слышать, но теперь могу, так что это не ложь.

 

Миссис Мэлоун, услышав меня, нахмурила брови и резко обратилась к директору.

 

- Глухая?

 

- О, пожалуйста, мадам. Этот ребёнок определённо глухой.

 

- Но может ли она сейчас так говорить и понимать наш разговор? Вы что, принимаете меня за дуру?

 

Виконтесса уже, казалось, с подозрением относилась к директору.

 

Если бы она ему поверила, то не смотрела бы на него с таким скептицизмом.

 

По правде говоря, миссис Мэлоун презирала сплетни и ложь. Она обнаружила это, когда подруга детства, которую она считала близкой, солгала о болезни, чтобы отменить вечеринку по случаю дня рождения, оставив её без участия в праздновании с другими друзьями.

 

Она заметила, что я сижу перед ней и часто разговариваю сама с собой, думая, что я не слышу из-за своей глухоты.

 

- Мне нужно подумать о следующей спонсорской сумме.

 

- Что?

 

Когда директор поинтересовался, миссис Мэлоун бросила на него острый взгляд.

 

- Вы действительно спрашиваете, потому что не слышите?

 

- О, нет...

 

Получая значительные спонсорские средства, он делал всё возможное, чтобы сохранить как можно больше от детей и удовлетворить свои собственные эгоистичные желания. Он был одержим деньгами и имел связи с некоторыми теневыми фигурами в преступном мире.

 

Но если спонсорские средства сократятся, это будет катастрофой.

 

- Мадам, вы неправильно поняли!

 

- Хватит.

 

Миссис Мэлоун ударила директора по руке своим веером.

 

- Я не люблю суетиться, вы знаете? И...

 

Женщина указала на меня кончиком своего веера.

 

- Я возьму девочку с собой.

http://tl.rulate.ru/book/75221/3469523

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь