Готовый перевод The General’s Little Peasant Wife / Жёнушка генерала: Глава 43

Глава 43

Для Нин Мэн Яо это стало сюрпризом. Она не думала, что этот человек плохой; в конце концов он мог не перенять качества своей матери. Иначе люди бы отворачивались.

Мадам Чен поражена словами Ян Хуай. Ян Сю, находившаяся здесь же, негодовала, в ярости указала на своего брата: «Это так ты говоришь со своей матерью? Ян Хуай, для чего ты учился?»

«Тебе стоит умолкнуть. Разве не благодаря тебе, бесстыдница, мы оказались в этой ситуации? Я не буду покрывать тебя в том, что ты сделала.» Слова мужчины звучали безразлично.

Сестра была испорчена вниманием и заботой, он не представлял, как можно на нее повлиять.

Ян Сю уставилась на брата. Ей всегда казалось, что из всей семьи он меньше всех заботился о ней. Больше внимания уделял старший сын семейства, а Ян Хуай смотрел на неё свысока.

Мадам Чен наблюдала за ним. Изначально ей не нравился тон сына, а слова неуважения к дочери злили её ещё больше: «Так значит ты поступаешь с моей девочкой?»

Ян Хуай не сказал ничего и только недовольно кивнул. Почему они не понимали его? Ян Сю много баловали и она выросла испорченной.

Девушка гневно смотрела на Нин Мэн Яо: «Ах ты дрянь. Ты решила рассорить нас с братом, чтобы он защитил тебя.»

Терпение Нин Мэн Яо заканчивалось: «Пожалуйста, забери мать и сестру домой.»

Раздражение Ян Хуай нарастало. Поведение сестры было недопустимо.

«Мама, пойдем домой. Не создавайте проблем другим людям в будущем. Ян Сю получила то, что заслужила.» Мужчина произнес это с нетерпением.

Эти слова не просто задели мадам Чен за живое, но и могли навредить её дочери.

Женщина пришла в ярость, но не сказал ничего. Она махнула дрожащей рукой и до конца дня не произнесла ни слова. Всё, что мадам Чен могла сделать, так это вернуться домой вместе с дочерью.

В этот день её задели за живое. Собственный сын дал возможность чужой женщине насмехаться над ними. Что способно удивить больше?

Когда женщины ушли, Ян Хуай обратился к Нин Мэн Яо, чувствуя себя виноватым: «Мне очень жаль. Всё это произошло по вине моей сестры. Я надеюсь вы не осудите её и сможете простить. Она ещё ребёнок.»

Но если даже он не верил своим словам, как в них поверят другие?

«Ребёнок? Так думают только её родственники. Вам стоит приглядывать за ней лучше, чтобы она не причиняла другим людям неприятностей. Если вы не сделаете этого, то я не буду так добра к ней в будущем.» Несмотря на то, что Ян Хуай был неплохим человеком, Нин Мэн Яо не собиралась так просто это оставлять. В её дом вломились люди для того, чтобы оскорблять её и впредь она не станет этого терпеть.

Ян Хуай желал сблизиться с Нин Мэн Яо. Ему очень понравилась эта девушка, но за его сдержанными словами ничего не последовало, только смущенное выражение лица. Ему ничего не оставалось, кроме как покинуть это место с грустной улыбкой.

Постояв мгновение в дверях, Нин Мэн Яо вернулась в дом. Дети уже давно выполнили её задание.

Девушка тускло улыбнулась. Наконец-то она вернулась к своим ученикам.

После занятий, когда все ребята разошлись, в дом зашла Ян Сю Эр и, нахмурившись, спросила хозяйку: «Ты говорила с Ян Сю?»

Она произнесла это словно на допросе

Нин Мэн Яо не ответил, а пошла наводить порядок во дворе своего жилища.

Увидев, что к ней относятся как к пустому месту и попросту игнорируют, Ян Сю Эр помрачнела.

«Нин Мэн Яо, я с тобой разговариваю. Разве ты не слышишь? Попроси меня и я помогу тебе. Мы с Ян Сю неплохо ладим.» Ян Сю Эр смотрела на собеседницу свысока.

Наконец-то, у неё было, что сказать этой выскочке. Она заставит Нин Мэн Яо стыдиться.

http://tl.rulate.ru/book/7509/274203

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Как говорится, родственные души. Яблокоот яблони. Мы всегда окружаем себя себе подобным
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь