Готовый перевод The Princess Broke Off Her Engagement, And Thanks To That, I Am Happy / Разорванная помолвка: Глава 47

Глава 47

 

- Есть ли что-нибудь, что вы хотите? - спросила Анна, глядя на нее, когда Серея легла в постель.

 

 Девушка задумалась на мгновение и ответила:

 

- Нет, сегодня как-то ничего не хочется.

 

 Через некоторое время Анна ушла, а Серея встала и открыла ящик на полке у кровати. Внутри находилось украшение в виде змеи, а не «попыток».

 

 Серея взяла украшение и положила его на ладонь.  Если бы легенда о защите змеи от плохих вещей была правдой, она бы вернула ему это. Гарольд забрал с собой плохо вышитый носовой платок Сереи после ссоры - Серея была одна и злилась - по поводу того, чтобы отдать его.

 

 Это было пять лет назад. Возможно, он уже выбросил его, она не думала, что в этой вещи есть что-то хорошее. Внезапно она почувствовала тяжесть от спины до шеи. На нее навалилась какая-то усталость, и становилось всё труднее бодрствовать, поэтому Серея легла на постель с украшением в виде змеи в руке.

 

 В лежачем положении ей стало немного легче. Она выдохнула, чтобы успокоиться, и закрыла глаза.  Возможно, у нее поднялась температура. Ее щеки пылали жаром.

 

 Серея повертела в руках украшение в виде змеи. Змея выглядела очень сильной и мощной.

 

***

- Леди Серея. Леди Серея!

 

- У неё жар. Я отнесу ее в особняк.

 

- Эй! Что вы делаете? Не трогайте так легко леди Серею!

 

- Не вмешивайся. Я уже позвонил врачу, но лучше позаботиться о ней в особняке. Приходи в дом, взяв с собой смену одежды и другие необходимые вещи.

 

 В комнате звучал шумный голос Анны и ещё один – низкий и незнакомый. Когда Серея задавалась вопросом, чей это голос, ее тяжелое, ноющее тело словно уплывало в пустоту.

 

Из простертой ладони Сереи орнамент в виде змеи скатился на пол…

 

***

- Ты не можешь заснуть, да? Я буду спать с тобой, - сказала Серея Гарольду. - Сон очень важен. Если пренебрегать им, ты заболеешь.

 

 Иногда она сидела около своего младшего брата во время сна, и служанки хвалили ее за умение усыплять его. Когда Серея узнала, что Гарольд не может спать после возвращения из зоны боевых действий, отчасти из-за этого, она решила остаться с ним на ночь.

 

 Она потянуло его за руку, приглашая в постель.  Его кровать была простой, не маленькой, но и не широкой.

 

- Ложись.

 

- Так не подойдет, - он покачал головой. - Совместная ложь - это поступок, который следует совершать после свадьбы.

 

- Что вдруг случилось? Ты говоришь смешно, - улыбнулась Серея.

 

Она же ему хотела сейчас быть хорошим другом, ведь они всё равно вскоре поженятся. Что здесь такого? Да она была честна с собой и Гарольдом, и понимала, что если он не сдержится… она позволит ему большее, чем просто сон рядом.

 

 

От переводчика: приглашаю вас в новую историю «Под юбкой твоей наложницы» - тут и перерождение, и интриги, и хорошо написанный текст, ведь автор историй, кто читал, «Нежный СЫН» и «Нежная красота» всегда очень увлекательно пишет, что невозможно оторваться до самого конца!

http://tl.rulate.ru/book/75032/2675246

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь