Готовый перевод The Princess Broke Off Her Engagement, And Thanks To That, I Am Happy / Разорванная помолвка: Глава 44

Глава 44

 

Торты и выпечка. Ее желудок испытывал сильное искушение, но Серейя сдерживалась.

 

- Извините за беспокойство, но я попробую позже. Я пришла проведать Гарольда. Он вернулся, но прислал мне только письмо. Я ждала его, а он так и не пришел ко мне.

 

 Прошло десять дней с тех пор, как Гарольд отправился с дофином в зону конфликта и вернулся обратно. Хотя в письме сообщалось, что он благополучно вернулся... Сколько бы она ни ждала, Серея так и не увидела его.

 

Будучи его невестой Серея вообще не понимала, что такое девичество, но это вопрос вежливости. Возможно, на нее сильно повлияла мать Гарольда, но она никогда не пропускала ни одного подарка на день рождения и всегда приходила к Серее в те дни, которые обычно считались годовщинами влюбленных.

 

 Непохоже было на Гарольда сообщать о своем возвращении только в письме.

 

 Неужели он так сильно травмирован, что не может увидеться с Серейей? Беспокойство росло день ото дня, и она не могла усидеть на месте.

 

- Ох… девочка… - начала его мать, потупив взгляд.

 

- Он ранен? – в глазах девушке появился испуг.

 

- Нет, не то. Это больше похоже на депрессию. Кажется, что все такие, когда переживают настоящую войну. Нам лучше оставить его в покое, но если ты хочешь его увидеть, он не откажется.

 

И она не отступила от своего решения, раз уж приехала к Гарольду домой. Постучав и получив ответ, Серейя открыла дверь в его личную комнату. Она посещала её несколько раз, комната была оформлена в соответствии с его личностью: только практичные, простые предметы и никаких украшений.

 

- Что ты делаешь? – спросила она, подходя к человеку, безучастно стоящему у окна.

 

- Ничего. Я ничего не делаю, - как-то отрешённо ответил Гарольд.

 

Она посмотрела на него. Гарольд изменился, особенно его волосы. Раньше они были короткими, но в последнее время по какой-то причине он начал отращивать их. Волосы мужчины обычно подвязаны, но сегодня они были распущены.

 

 Его черные волосы рассыпались по ключицам.  Шею обрамляла длинная бахрома одежды, что втрое усиливало и без того мрачную атмосферу.

 

- Ты не можешь заснуть? Тетя говорит, что ты вообще почти не ел.

 

 Когда она посмотрела ему в лицо, его белая кожа была слегка порозовела, но осталась бледной. Теперь его обычно завидно гладкая кожа выглядит шелушащейся.  У него стали впалые щеки и глаза.

 

 Когда Серея опустила взгляд с его лица, она увидела грубые руки Гарольда. Они были местами поцарапаны, а ногти сломаны. Она не удивилась, так как на его руках всегда были мозоли и царапины от тренировок и других занятий, как он отправился в зону конфликта, но девушка заметила, что кончики его пальцев слегка дрожат.

 

- Ты дрожишь. Тебе холодно? – заботливо спросила она.

 

- Нет, - последовал короткий ответ.'

 

- Ты в порядке? – она не могла подобрать нужный вопрос и слова, видя, что разговор не клеится.

 

- Я… впервые убил человека, - тонкие, хорошо очерченные губы издавали низкий, мрачный голос.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/75032/2665980

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь