Готовый перевод The Judge's List / Список судьи: Глава 5

Глава 5

Благодаря GPS, она нашла кладбище Бруклиф в старом районе Пенсаколы и припарковалась на пустой стоянке. Впереди было квадратное, похожее на бункер здание, которое могло быть только мавзолеем, а за ним — акры и акры надгробий и памятников. В этот день было мало похорон и визитов на кладбище, и здесь была только одна машина.

Она приехала на десять минут раньше и набрала номер Джери. Та ответила: 

— Вы в "Субару" медного цвета?

— Да. Где Вы?

— Я на кладбище. Пройдите через главные ворота и мимо старых могил.

Лейси шла по мощеной дорожке, вдоль которой стояли обветренные памятники и семейные могилы — последние пристанища выдающихся людей из других веков. Со временем могилы утратили свое значение и уступили место замысловатым надгробиям. Быстрые взгляды в обе стороны указывали на то, что захоронения были сделаны всего несколько десятилетий назад. Тропа повернула налево, и из-за одного из немногих оставшихся деревьев показалась Джери Кросби.

— Привет, Лейси, — сказала она с улыбкой.

— Здравствуйте, Джери. Почему мы встретились на кладбище?

— Знала, что Вы спросите. Могу сказать — уединение, смена обстановки, другие причины.

— Давайте рассмотрим другие причины.

— Конечно. — Она кивнула и сказала: — Сюда. 

Они прошли мимо сотен надгробий и увидели тысячи вдалеке. Вдалеке, на небольшом склоне под фиолетовым навесом, трудилась бригада могильщиков. Еще один гроб был на подходе. 

— Здесь, — сказала Джери, сойдя с тропы и обойдя ряд могил. 

Она остановилась и молча кивнула головой в сторону последнего пристанища семьи Ливуд. Отец, грудная дочь и сын Тад, который родился в 1950 году и умер в 1991 году.

Поглядев на одинокое надгробие, Лейси уже собиралась начать задавать вопросы, когда Джери сказала: 

— Тад был местным мальчиком, вырос здесь, уехал в колледж, вернулся, устроился работать в социальную службу. Никогда не был женат. Он был скаутом-орлом и любил скаутинг, любил работать с детьми. Тренировал команду молодежи по бейсболу, учил детей в церкви, и все в таком духе. Жил один в небольшой квартире, недалеко отсюда. В середине своих двадцатых годов, он стал скаутмастером отряда 722, одного из старейших отрядов в этом районе. Он относился к этому, как к постоянной работе, и, казалось, любил каждую минуту. Многие из его бывших скаутов до сих пор вспоминают его с любовью. Другие — не очень. Примерно в 1990 году он неожиданно уволился и уехал из района на фоне обвинений в жестоком обращении и растлении малолетних. Это стало скандалом, полиция начала расследование, но из него ничего не вышло, потому что жертвы отступили. Нельзя их винить. Кому нужно такое внимание? После его отъезда из города все успокоилось, и предполагаемые жертвы замолчали. Полиция потеряла интерес. После его смерти дело было закрыто.

— Он умер молодым, — заметила Лейси и ждала продолжения.

— Умер. Некоторое время он жил в Бирмингеме, потом скитался туда-сюда. Они нашли его в Сигнал Маунтин, маленьком городке недалеко от Чаттануги. Он жил в дешевой квартире и водил погрузчик на складе. Однажды вечером он вышел на пробежку и не вернулся. Какие-то дети нашли его тело в лесу. Та же веревка на шее. Неприятный удар по голове, затем удушение. Насколько я могу судить, он был первым, но кто знает?

— Я уверена, что у вас есть досье.

— О да. Были статьи в газете Чаттануги, и "Ведомости Пенсаколы" освещали это. Короткий некролог. Семья привезла его обратно для простой церемонии. И вот он здесь. Насмотрелись?

— Думаю, да.

— Давайте пройдемся.

Они пошли по тропинке обратно к своим машинам. Джери сказала: 

— Садитесь, а я поведу. Это короткая экскурсия. Вы обедали?

— Нет. Я не голодна.

Они сели в белую "Камри" Джери и поехали. Она была крайне осторожна и нервно проверяла зеркало заднего вида. Наконец Лейси сказала: 

— Вы ведете себя так, как будто за Вами кто-то следит.

— Так я и живу, Лейси. Мы теперь на его территории.

— Вы не можете говорить это серьезно.

— Абсолютно серьезно. Двадцать лет я преследовала убийцу, и иногда мне кажется, что он преследует меня. Он где-то там, сзади, и он умнее меня.

— Но он не преследует Вас?

— Я не могу быть уверена.

— Вы не знаете наверняка?

— Я не знаю, что думать.

Лейси прикусила язык и оставила все как есть.

Через несколько кварталов Джери свернула на более широкую улицу и кивнула на церковь. 

— Это Вестбургская методистская церковь, одна из самых больших в городе. В подвале есть большой зал для общения, и именно там всегда собирался отряд 722.

— Могу ли я предположить, что Росс Банник был членом этого отряда?

— Да.

Они проехали мимо церкви и попетляли по нескольким улицам. Лейси прикусила язык, чтобы подавить поток вопросов. Было очевидно, что Джери рассказывает историю в своем собственном темпе. Она свернула на Хемлок, прекрасную тенистую улицу с довоенными домами, хорошо сохранившимися, с узкими подъездами и цветочными клумбами вокруг крыльца. Джери показала пальцем и сказала: 

— Вон тот синий дом слева — там жила семья Банник. Росс вырос там, и, как Вы можете видеть, он мог ходить пешком в школу, церковь и к бойскаутам. Его родители умерли, и дом достался его сестре. Она намного старше. Он унаследовал землю по соседству, в округе Чавес, там он и живет. Один. Никогда не был женат.

Они проехали мимо дома. Лейси наконец спросила: 

— Его семья была известной?

— Его отец был всеми любимым педиатром, который умер в возрасте шестидесяти одного года. Его мать была эксцентричной художницей, которая сошла с ума и умерла в лечебнице. В те времена семья была довольно известной. Они были прихожанами епископальной церкви за углом. Очевидно, это был хороший, уютный райончик.

— Есть ли какие-нибудь утверждения, что его домогался Тад Ливуд?

— Никаких. И никаких доказательств этого. Как я уже сказала вчера, Лейси, у меня нет доказательств. Только предположения, основанные на необоснованных теориях.

Лейси чуть не сказала что-то язвительное, но оставила это. Они свернули на более широкую улицу и несколько минут ехали без разговоров. Джери повернула, и улицы стали более узкими, дома — меньше, газоны — не такими ухоженными. Она указала направо и сказала: 

— Вон там, белый каркасный дом, где стоит коричневый пикап. Там жили Ливуды. Тад вырос там. Он был на пятнадцать лет старше Росса.

Они проехали мимо дома. Лейси спросила: 

— Кто сейчас там живет?

— Не знаю. Это неважно. Все Ливуды отсюда уехали.

Джери свернула на перекрестке, а затем зигзагом поехала прочь от жилых кварталов. Они оказались на оживленном шоссе, ведущем на север. Наконец Лейси спросила: 

— Так сколько еще осталось до конца экскурсии?

— Мы уже подъезжаем.

— Хорошо. Пока мы едем, не возражаете, если я задам несколько вопросов?

— Конечно. Все, что угодно.

— Место преступления, на Сигнальной горе, и расследование. Что вы о них знаете?

— Почти ничего. Убийство произошло в районе, популярном среди любителей бега и прогулок, но свидетелей не было. Согласно вскрытию, время смерти — между семью и восемью часами вечера, в теплый октябрьский день. Ливуд пробил свои рабочие часы на складе в пять… около пяти, в обычное время, и ушел. Он жил один и держался особняком, у него было очень мало друзей. Сосед видел, как он бежал трусцой от своей квартиры около шести тридцати, и, насколько известно полиции, это был последний раз, когда его видели. Он жил на окраине города, недалеко от того места, где начинается пешеходная тропа.

По мере того, как они покидали разросшуюся Пенсаколу, поток машин редел. Указатель гласил: Каллман, 8 миль.

Лейси сказала: 

— Я так понимаю, мы едем в Каллман.

— Да. Мы пересечем границу округа Чавес примерно через две мили.

— Не могу дождаться.

— Будьте терпеливы, Лейси. Это очень нелегко для меня. Вы — единственный человек, которому я доверилась, и Вы тоже должны мне доверять.

— Вернемся к месту преступления.

— Да, вернемся к месту преступления. Полиция ничего не нашла. Ни волос, ни ткани, ни тупого предмета, ничего, кроме нейлоновой веревки на шее, завязанной тем же узлом, двойным выбленочным узлом.

— И это был тот же тип нейлоновой веревки?

— Да. Такая же, как и у других.

Знак сообщил им, что теперь они находятся в округе Чавес. Лейси спросил: 

— Мы заезжаем к судье Баннику?

— Нет, не заезжаем.

Они свернули на четырехполосное шоссе и стали проезжать мимо разросшегося города Каллман: рестораны быстрого питания, туристические мотели, торговые центры.

Лейси спросила: 

— Ну, и что сделала полиция?

— Всё как обычно. Они все перерыли, ходили от двери к двери, разговаривали с другими бегунами и гуляющими, с коллегами, нашли друга или двух. Обыскали его квартиру, ничего не пропало, поэтому они исключили ограбление как мотив. Они сделали все возможное, но ни к чему не пришли.

— И это было в 1991 году?

— Да. Очень "холодное" дело, без каких-либо зацепок.

Лейси училась терпению и делала глубокие вдохи между вопросами. 

— Я уверена, что у Вас все это хранится в папке.

— Да, всё там.

— Как вы добыли информацию в полиции? Известно, что они берегут свои файлы.

— Запросы о свободе информации. В какой-то степени они выполнят их, но вы правы, они никогда не дадут вам всего. Все, что им нужно сделать, это заявить, что расследование продолжается, и захлопнуть дверь. Правда, со старыми делами они иногда немного расслабляются. К тому же, я с ними разговариваю.

— А это не оставляет следов?

— Может оставлять.

Они свернули с шоссе на съезд и поехали по указателю в сторону исторического центра города. 

— Вы когда-нибудь были в Каллмане? — спросила Джери.

— Не думаю. Я проверила вчера вечером, и за последние двадцать лет у КПДС здесь не было ни одного дела. Несколько в Пенсаколе, но в округе Чавес все было тихо.

— Сколько округов вы охватываете?

— Слишком много. У нас четыре следователя в офисе в Таллахасси и три в Форт-Лодердейле. Это семь человек на шестьдесят семь округов, тысячу судей, шестьсот залов суда.

— Этого достаточно?

— По большей части. К счастью, подавляющее большинство наших судей ведут себя хорошо, есть только несколько "гнилых яблок".

— Ну, у вас тут точно есть одно.

Лейси не ответила. Они находились на расширенном участке Мэйн-стрит. Джери свернула с нее, повернула еще раз и остановилась на перекрестке. Через дорогу находился въезд в закрытый поселок. За воротами стояли современные дома и кондоминиумы с небольшими аккуратными лужайками.

Джери сказал: 

— Доктор Банник купил эту землю сорок лет назад, и это было хорошее вложение. Росс живет там, и это наиболее близко, как мы только можем себе позволить. Там много камер наблюдения.

— Мы достаточно близко, — сказала Лейси и хотела спросить о преимуществах знания того, где он живет. Но она придержала язык. Когда они отъехали, она сказала: — Давайте вернемся к местной полиции. Как Вы разговариваете с ними, не боясь оставить следы?

Джери хихикнула и улыбнулась, что было редкостью. 

— Я создала вымышленный мир, Лейси, и в нем я — множество персонажей. Журналист-фрилансер, криминальный репортер, частный детектив, даже писатель, все под разными именами и адресами. В данном случае, я представилась криминальной репортершей из Мемфиса, работающим над длинной историей о "холодных" делах в Теннесси. Дала шефу свою визитную карточку, даже номер телефона и электронную почту. Короткая юбка и много обаяния могут творить чудеса. Все они мужчины, знаете ли, слабый пол. После нескольких дружеских бесед, они немного открываются.

— Сколько у вас телефонов?

— О, я точно не знаю. По крайней мере, полдюжины.

Лейси покачала головой в недоумении.

— К тому же, Вы должны помнить, что об этом деле все забыли. Оно считается "холодным" не просто так. Как только полиция поняла, что им не с чем работать, они быстро потеряли интерес. Жертва была не из их города, у нее не было родственников, которые могли бы оказать на них давление. Преступление казалось совершенно случайным и не поддающимся раскрытию. В некоторых таких "холодных" делах копы даже рады свежему взгляду человека, копающемуся в их деле.

Они снова оказались на Мэйн-стрит, в исторической части города. В самом центре города виднелось величественное здание суда в греческом стиле. Площадь вокруг него, была заполнена магазинами и офисами.

— Вот где он работает, — сказала Джери, глядя на здание суда. — Мы не будем туда заходить.

— Я видела достаточно.

— Там везде камеры.

— Вы действительно думаете, что Банник Вас узнает? Я имею в виду, этого не может быть. Вы никогда не встречались с этим человеком, и он понятия не имеет, кто Вы и что Вам нужно, верно?

— Верно, но зачем рисковать? Вообще-то, я заходила один раз, много лет назад. Это был первый день слушания дела, и здание суда было заполнено людьми, более сотни кандидатов в присяжные, вызванных на заседание. Я осталась в толпе и осмотрелась. Его зал суда находится на втором этаже, офис — в конце коридора. Это было очень странно, почти ошеломляюще, просто находиться в одном месте с человеком, который убил моего отца.

Лейси была поражена уверенностью её слов. Не имея никаких доказательств, никаких улик, Джери была убеждена, что Банник — убийца. И от нее, Лейси, ожидали, что она будет вовлечена в это дело и, каким-то образом, найдет правду и справедливость.

Они обогнули площадь и выехали из центра города. Джери сказала: 

— Мне нужен кофе. А Вам?

— Конечно. Экскурсия закончена?

— Да, но нам есть еще о чем поговорить.

http://tl.rulate.ru/book/75015/2120266

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь