Готовый перевод Demon Sage / Демон Мудрец: Глава 286

Толпа была разбросана по всему огромному кораблю. Дональд присмотрелся. На палубе в это время находилось около 20 человек. Еще столько же было в каюте внизу, а также люди, которые еще не поднялись на борт корабля. Здесь также 50 еретиков, сказал Шаохай.

"Здравствуйте, мистер Грю, это мое удостоверение личности".

Пока Дональд все еще осматривался, Менгск уже нашел Бюро аномалий на палубе впереди него. Главнокомандующий, Кифлин Грю.

Звание Главнокомандующего звучит как зрелая и стабильная должность, которую могут занимать только люди с определенной репутацией. На самом деле, это всего лишь титул, и это всего лишь некоторая зарегистрированная работа. Бюро "Аномалия" учредило эту должность для удобства руководства, если они работают в зарубежной команде, они могут подать заявку.

Вы можете получить некоторые заслуги, когда закончите".

"Здравствуйте, Майло Менгск... я был прикомандирован к исследовательской команде Китового острова для испытания механической куклы... очень жаль, если вы можете переехать с командой, это определенно поможет Поскольку мы очень заняты, регистрация завершена, спасибо за сотрудничество".

Кифлин сравнил список в руках, и там есть несколько кратких представлений каждого человека, включая некоторые особые причины.

Менгск отошел, и настала очередь Дональда предъявить свои верительные грамоты.

"Дональд Грант... Мастер Надписей, о~ вы новый Мастер Надписей в этом году? Я слышал о вас от друзей, и рад встретить вас здесь".

В середине записи Кифлин, казалось, что-то вспомнил, и вдруг поднял голову и удивленно произнес.

"Приятно познакомиться, это моя дальняя кузина, она с вами поговорит. Я вместе хожу в море, думаю, лучше сделать доклад. "

Хотя собеседник, казалось, совсем не замечал Лило позади себя, Дональд не хотел так дурачиться. Путь до Призрачного острова займет два дня, и лучше сказать все начистоту сейчас, чем потом обнаружить, что по дороге произошло недоразумение.

"А?

Кузен... Понятно, то есть, если вы возьмете одного человека в море, ваши задачи будут усугубляться. Вот список заданий, которые вам нужно собрать. "

В отличие от предыдущего списка Менгска, врученный Дональду список был нарисован снизу, и содержание его явно почти в полтора раза больше, чем содержание пункта выше.

Дональд взял список и уже собирался вернуться в свою комнату, чтобы посмотреть, где он будет отдыхать следующие два дня, но Кифлин шагнул вперед, чтобы остановить его.

"Что угодно? "

спросил Дональд, остановившийся на первом шаге.

Фингер высунул голову из рюкзака за спиной, положил голову на плечо Дональда, положив передние лапы на внешнюю кожу, и посмотрел на Кифлина Грю, стоящего перед ней.

Лило взглянула на Кифлина, затем опустила голову, чтобы выпить свой лимонный сок.

"Мы будем в Бюро аномалий позже. Там будет небольшое собрание, чтобы обсудить действия после похода на остров, и мы сможем узнать друг друга получше. Будет здорово, если мы сможем сформировать команду. Мы все будем там, в таверне на первом этаже, около семи часов вечера. "

В Бюро аномалий существует большое количество внутренних команд. Чтобы предотвратить явление формирования банд, само Бюро Аномалий редко организует какие-то внутренние мероприятия по налаживанию контактов, так что если нет прежней дружбы или как у Дональда и Менгска. Давайте встретимся один раз, иначе, даже если мы встретимся, если мы не предъявим документы, боюсь, мы не узнаем друг друга.

Смысл этого небольшого собрания должен заключаться в том, чтобы держать группу. Знакомые, даже если после высадки на остров вы не сможете стать товарищами по команде, вы не столкнетесь в схватке лоб в лоб, не сказав ни слова, оставляя себе пространство для маневра.

"Я буду там вовремя, спасибо за уведомление. "

Нет причин отказываться от такого рода встречи. Это считается встречей с коллегами. Если вы заставите его не идти, у вас появится плохое предчувствие, а у Дональда сейчас не так много важных дел.

Да Зная, что Дональд готов участвовать, настроение Кифлина значительно улучшилось, и он с улыбкой вернулся на прежнее место. Ему оставалось дождаться, пока другие члены Бюро аномалий поднимутся на борт корабля.

"Не забудьте потом выйти на палубу, когда корабль отплывет. Поскольку вы впервые на таком большом корабле, то не должны пропустить состояние, когда он стартует. После этого вы можете найти меня в отсеке для хранения, который находится на нижнем уровне. Я видел, что вы очень интересуетесь механическими куклами. Когда вы увидите этих механических големов боевого типа, разработанных Китовым островом, они должны поразить вас. "

Прежде чем уйти, Менгск напомнил ему, что как логист, он, естественно, должен остаться с механической марионеткой.

Он взял свой ключ и вместе с Лило спустился по лестнице на палубу.

Внутри каюта менее механически холодная, чем снаружи, и более реалистичная.

По бокам коридора у стены оклеены ирисами обои, а изысканные настенные светильники установлены с интервалами, поворачивая за первый угол, комната 17.

Толкаю дверь, комната на корабле такого уровня не заставила Дональда разочароваться, общая планировка не так хороша, как в отеле, но и не намного хуже, чем в отеле, но пространство может быть более компактным, а тут не так много места.

Две кровати, прикроватная тумбочка посередине, Рядом с дверью - ванная комната.

"Точно, две кровати, на какой стороне ты хочешь спать? "

Держа рюкзак в руке и позволив Пальчику выпрыгнуть первым, Лило сняла рюкзак, подошла прямо к окну, поставила рюкзак на землю и посмотрела на море за окном.

"Тогда я буду спать здесь. Скоро я запущу лодку. Я хочу увидеть его на палубе. Хочешь, пойдем вместе... На правом боку есть металлическая кнопка. Развяжи ее и вытолкни. . "

Взяв Фингер на руки и подойдя к двери, он обернулся и увидел Лило, которая все еще стояла перед круглым окном, прижавшись к окну, как будто хотела силой открыть его, и быстро напомнил: Если он заставит ее так хлопотать, ему придется два дня обдуваться морским бризом.

Морской бриз ночью в это время года не так-то легко переносить.

Отпусти, Лило уходит Окно выходило на сторону Дональда, и ветер на палубе, естественно, не требовал открывать окно.

"Нельзя открывать окно, когда спишь ночью. "

Закрыв дверь в комнату, Дональд решил заранее поговорить с Лило.

"Почему?"

"Из-за холода я не планирую накрываться одеялом здесь... Даже если я накрою одеяло, будет холодно, и я не смогу спать, поэтому я не могу открыть его". "

Постельное белье на этом корабле выглядит чистым, но, в конце концов, не факт, что на этих круизных судах его меняют каждый день. Дональд не отличается чистоплотностью, но он не может принять одеяло с другими.

"Тогда я подожду, пока ты уснешь. "

Лило очень настойчиво требует распускать волосы по ночам.

"Нет, меня разбудит холод". "

"Дональд. "

"en?"

"Ты не сможешь остановить меня..."

Она все еще натуралка, как всегда, никаких заклинаний, просто соревнование Силы, десяти Дональдов не хватит, чтобы Лило одолела одного.

"Я умоляю тебя, хорошо? Когда эта поездка закончится, я отведу тебя есть мороженое, самое сладкое. "

"О."

Лило подчинилась и замолчала, но ее шаги непроизвольно стали намного легче.

Выйдя на палубу, Дональд обнаружил, что здесь собралось много людей, большинство из них группами по три-четыре человека.

Я нашел случайное место и посмотрел на большой механический диск, все еще прикрепленный к борту лодки..... Это только с точки зрения Дональда выглядит как диск, на самом деле это пропеллер с большими спиралевидными лопастями.

"Дональд, что это? "

Лило указала на железную раму треугольной формы, торчащую из середины лодки, а на самом верху находился валик диаметром почти два метра.

"Это.

...... Я не знаю, возможно, он используется для стабилизации корабля. "

Для этих механических кораблей познание Дональда просто остается в поле зрения.

Бип~~

В это время раздался длинный и громкий свисток. Так как с моря впереди дул морской бриз, Дональд прижал свою шляпу, чтобы ее не унесло в небо, как других людей рядом с ним.

"Якорь! ! ! "

крикнул кто-то по рации, и, несмотря на то, что рядом было несколько крепких матросов в коротких рукавах и с выпуклыми мышцами, они рысью направились к носу судна, где стояли два матроса диаметром около метра. Рулетка.

"Эй! Что! Эй..."

прошептал он, схватив удлинительную палку колесо рулетки начало вращаться, Дональд сделал несколько шагов вперед, и прежде чем он успел наклониться, он услышал звук зацепления шестеренок. Щелкающий звук.

Учитесь у тех, кто рядом с вами, прощупывать бок лодки, только чтобы увидеть, что нос впереди свисает вниз, железная цепь толщиной с устье чаши медленно сжимается на сети, а море внизу постепенно поднимается.

p>

Большой якорь Блэка вырвался из воды, и морская вода скользнула по его поверхности, образовав водяную завесу, а когда он упал в море, то издал звук "краш-банг".

"Якорь закончен. ~"

"Якорь поднят~"

У этого корабля два железных якоря, поэтому естественно будет два крика.

"Крылья винта открыты! "

снова раздался голос по радио.

wu~

В следующую секунду Дональд услышал звук работающей машины, посмотрел вниз, и точно, это было полупогруженное крыло винта, которое открывалось.

Звук не прекращался, пока оно не составило прямой угол с корпусом.

"Движение началось! Отчаливайте! "

В этот момент весь корабль начал вибрировать, Дональд оглянулся на корму, где вздымалось море и плескались белые волны, и крылья винта под ним начали опускаться, пока все не погрузились в море.

Ускорение второй ступени!

Весь корабль внезапно рванулся вперед на некоторое расстояние, и люди на палубе снова ошеломленно замерли.

Солнце светило На разбрызганной морской воде, она разбилась на золотистый свет, и морской бриз внезапно усилился, дуя с ног до головы, с немного соленым запахом, но он не вызывал у людей раздражения, а все сердце начало дрейфовать, глядя на безбрежные окрестности Моря.

В голове всплыл вкус свободы и неконтролируемости.

Это состояние длилось, наверное, несколько минут, прежде чем вернулось в норму, парусность всего корабля выровнялась, матросы Они снова начали сидеть и болтать от нечего делать.

Их не удивили эти особые гости на борту, они привыкли к такому плаванию.

"Это прекрасно. ....."

Дональд посмотрел на море, синий океан в ясную погоду и чайки, летающие вверх-вниз недалеко, сколько мрачных мыслей рассеется.

"en."

внезапно прозвучал ответ в голове.

Дональд удивленно посмотрел на Лило рядом с ним.

Она уставилась на морскую воду, которая была Для нее первой настоящей поездкой на море, похороны под лунной ночью не в счет.

В это время Дональд не мог не подумать о предложении: что может остановить человека от бегства к морю?

http://tl.rulate.ru/book/75005/2528486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь