Готовый перевод Demon Sage / Демон Мудрец: Глава 18

Возможно, пришло время купить солнцезащитные очки.

Дональд задумался об этом после того, как впервые активировал Spirit Vision. Его способность имеет доминирующий фактор, и ее нелегко использовать случайно. Пара солнцезащитных очков обеспечит защиту. Есть пространство для маневра.

Слова были разделены на две части. Дональд начал с первого шага, когда вошел в лавку Крысолова, и тихонько рассыпал кальку на землю, не дав двум другим людям это увидеть.

Зарабатывать - значит обманывать, видеть - значит верить.

Это предложение нельзя назвать абсолютно верным, в конце концов, иногда то, что видят глаза, может быть иллюзией, но Дональд все еще доверяет своим новым способностям и погоне за порошком, он хочет увидеть, есть ли на земле в доме этого крысолова какие-либо следы крысиной популяции?

Вывод... да, но не много!

Пока он шел за Шерлоком, глаза Дональда блуждали по земле, где был рассыпан порошок, и мышиные следы действительно существуют, туда-сюда, повороты, но вертикальные и горизонтальные. Так что несколько, не то чтобы следов деятельности крыс, лучше сказать, что это визит чужих крыс в глухую ночь.

Судя по одной только этой подсказке, ловец крыс не должен вызывать подозрений. В конце концов, если он действительно контролировал большое количество мышей, то нет никаких причин, почему это должно происходить на земле.

"Лучше не выходить на улицу последние два дня. Возможно, нам придется прийти к тебе. Конечно, в следующий раз я подготовлю награду".

Ся, узнавший важную информацию Лок шел бодро, и в руке у него был адрес водопроводчика. Он верил, что дело скоро повернется к лучшему. Наконец Дональд отвел взгляд и повернулся, чтобы закрыть дверь магазина.

Шаги стихли, и Крысолов поднял свое сгорбленное тело и сел на деревянный стул позади него.

"Люди, которые должны были прийти, не пришли, но те, которые не должны были прийти... Ничего, эти два обычных человека могут дойти до этой ступени, доказывая, что предыдущая рука все еще недостаточно чиста, с этими ребятами, вероятно, сложнее справиться, пора переходить в другое место".

Загибая пальцы и постукивая по столешнице, он достал пикколо из ящика под верстаком, положил его в рот и тихонько дунул, Перед ним десятки железных клеток, и больше никакого шума.

На этот раз, видящий также пуст!

**

"Водопроводчик подложил свой собственный план в доме Абеля во имя ремонта трубопровода. Так и должно быть. Сначала он выяснил состояние трубопровода в доме Авеля. , а затем устроил так, чтобы подконтрольные ему мыши пришли и украли через мышиную нору, так что сто замков на входной двери оказались бесполезными".

За пределами района Бангли Шерлок поделился своими соображениями , Дональд потрогал свой живот, и стрелка на карманных часах показала 15:30.

Открыл шторы рядом с каретой, солнце снаружи все еще палит, но в нем также прослеживается тенденция процветания и упадка, и скоро наступят сумерки.

"Я еще не обедал, нужно ли мне найти место, где можно купить что-нибудь?"

"Подожди ловить пленника и съешь большую порцию, а сейчас береги желудок".

Дональд был немного голоден, но Шерлок и не думал останавливаться.

Место, где живет водопроводчик, находится не так уж далеко от района Бангли. Потребовалось почти двадцать минут, чтобы остановиться на той улице, где он находился.

В обычном жилом доме, на этот раз Шерлок сначала подошел постучать в дверь, и прошло совсем немного времени, прежде чем маленькая девочка вышла открыть дверь.

"Мистер Серл дома?".

"Да, мои родители дома".

Ответ маленькой девочки подтвердил, что водопроводчик, это должность Серла.

"Мы ищем вашего отца для работы. Вы можете передать ему от нас, чтобы он вышел?".

В любом случае, маленькая девочка не виновата Да, позовите Сержа на улицу, даже если случится что-то плохое, это не оставит тень на ребенке.

"Дональд, ты чувствуешь, что что-то не так?"

Когда маленькая девочка снова вошла в дверь, Шерлок вдруг спросил, не оборачиваясь.

"Эн! Это запах жареной колбасы!"

Эта семья готовит ужин, и запах мяса чувствителен для Дональда, который два дня питался хлебом.

Конечно, это всего лишь небольшая доля юмора. Дональд знает, что хочет сказать Шерлок. Если это дом водопроводчика, то, как потенциальный подозреваемый в воровстве, где он контролирует крысу? ?

Нет сомнений, что для женщин и детей крыса - не меньше, чем какой-то свирепый дикий зверь: пропустить группу крыс на глазах у дочери и жены с грудой драгоценностей?

Этот крик может снести крышу, а когда придет время, скрываться будет нечем.

Немного хлопотно, если он берет контроль из какого-то тайного места снаружи, захват его не означает, что вы сможете узнать, где сокровища, и пока у них нет контроля Серла Явные улики крысы, последним остается только все отрицать, и они не смогут его взять.

Нет украденных вещей, нет улик, они не полицейский участок и могут подать заявление на ордер на обыск и забрать их для неспешного разбирательства. Частные детективы не имеют права арестовывать других. Их роль может заключаться только в том, чтобы найти убийцу. Арестовать или убить под предпосылкой.

Обратите внимание на предпосылку: улики веские!

"Два джентльмена, у вас есть работа меня искать?"

Серл появился в дверях, и глаза Дональда застыли при первом взгляде на него.

Стоящий перед ним водопроводчик был в рабочей одежде, которую не успел снять, с какими-то пятнами на руках и щеках.

Лица простые и честные, и, увидев чистых и опрятных двух людей, они несколько рассмеялись и спрятали свои грязные руки обратно.

Это тот самый вор, который управлял ордой крыс, чтобы украсть большую часть драгоценностей со склада Абеля?

"Господин.

Серл, мы частные детективы, и в настоящее время мы отслеживаем дом мистера Абеля... были украдены часы, мы заметили, что вы входили к Абелю на днях. Сэр, что вы делали в его доме?".

Шерлок говорил очень быстро, очевидно, он что-то понял.

"Я ничего не крал. В тот день у мистера Эрба засорилась труба на кухне, и он попросил меня починить ее. Честное слово, я просто починил водопровод!".

штепсель Эр немного нервничал, и порядок слов не совпадал.

"А потом? Что касается водопровода, вы расширили трубы".

"Да, я расширил канализационные трубы в доме господина Абеля".

"А потом?

Признать это так легко...

Лицо у Шерлока не очень красивое. Расширение трубопровода - ключевой момент дела. При таком легком признании есть большая вероятность, что он просто не знает, какое значение это имеет!

"Кто сказал вам тогда расширить трубу, разве вы не прочистили засор, зачем вам это нужно?".

"Это был ловец крыс, я помню очень четко, в то время в канализационной трубе была найдена мертвая мышь, это была труба, которую она засорила, я собирался ее прочистить, но ловец крыс сказал мистеру Абелю, что если трубу не расширить, туда могут войти мыши и засорить ее, и тогда мистер Абель попросил меня расширить трубу, и для этого понадобилось три трубы."

Упс, обманул!

Этот водопроводчик - просто дымовая шашка, брошенная в них ловцом крыс, намеренно использующим язык, чтобы направить их мыслить в этом направлении.

Вход крысы действительно зависит от экспансии водопроводчика Это был Крысолов, который сделал это!

"Что делал Крысолов, когда вы чинили трубы?".

"Он ? носил некоторые инструменты и устанавливал железные клетки вокруг дома..... Я действительно только вычерпывал и расширял трубы, и ушел, когда закончил. Для меня не имеет значения, что вещи украдены".

Серл все еще обеспокоен тем, что его считают вором, и неоднократно уточняет.

"Понятно, спасибо за сотрудничество, Дональд, пойдемте".

Сейчас нет времени что-либо объяснять, ловля преступников - самое главное, ловец крыс намеренно скрывает это Свое собственное поведение, основываясь только на этом, можно практически определить его личность.

"Черт возьми, преступник был обманут в первый раз, когда я вел дело... Теперь подумайте, он не ответил на мой вопрос раньше, а переспросил напрямую, то есть перехватил инициативу речи". Куан, давайте следовать ритму его разговора, бессознательно подведем к проблеме трубопровода, это жалко, действия нас двоих только что били по траве, чтобы напугать змею, он солгал нам, подождите, пока мы двое уйдем, Он определенно будет передан немедленно, и теперь я могу только надеяться, что успею вовремя... Господин, не могли бы вы быть быстрее, речь идет о драгоценностях господина Абеля!"

"Это твоя первая комиссия. ?"

Глядя на зрелое и дееспособное лицо Шерлока, Дональд почувствовал лишь зубную боль и начал сомневаться, не случилось ли чего со зрением.

Превратности жизни, угрюмая борода, тощий темперамент... Такое лицо, с какой стороны ни посмотри, выглядит как проверенный временем старый детектив, но на самом деле он новичок.

Это здорово, один - детектив-новичок, а другой - "амнезиак", который совсем недавно перешел на другую сторону и плохо знает обычаи этого мира, и получил вознаграждение в 15 Большая комиссия золотого фунта - это горбатый старик с лукавой лисой перед лицом преступников.

Храбрец еще даже не разыграл слизеринца, а уже вошел прямо в замок Короля Демонов...

"Шерлок, я не думаю, что это слишком печально, ты же не думаешь, что мы Хотя есть некоторые повороты в ведении дела, разве вор не подтвердился гладко сейчас? Как обычные полицейские, как он может быть быстрее нас, нам просто не хватает опыта, и мышеловка воспользовалась этим". p>

Огорчение есть огорчение, все равно надо его раздуть, иначе, мой босс боится, что ему будет стыдно и сердито, ведь он еще в машине только что торжественно поклялся, что нашел убийцу.

На самом деле, в том, что сказал Дональд, нет ничего плохого. Этим делом занимается обычный офицер полиции. Если уж на то пошло, Дональд осмелился поручиться, что мышь украла драгоценности. Обычной полиции это и в голову не придет. .

Дело не в том, умный ты или нет, дело в мышлении, точно так же, как мы никогда не задумываемся о том, что стакан с водой может заговорить, или о том, что кошка вскочит и ударит нас).

Крысолов тоже не ожидал, что два оглушителя будут драться с ним на ринге, и они ударили и попали по ошибке, просто зацепили ключ, то есть то, что мышь украла драгоценности.

Так получилось, что у Дональда оказалась способность Spirit Vision, а у Шерлока еще и следящий порошок, иначе выследить ее так быстро было бы нереально.

http://tl.rulate.ru/book/75005/2517258

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь