Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 550

"Значит, я был невежлив в этот период времени". Чу Луосян виновато сказал.

"Хехе, мы с тобой просто мастер и ученик, не принимай это всерьез". Танг Вэнь сказал с открытой улыбкой.

"Это определенно невозможно. Иначе, даже если я не выполню этот план, я не смогу стать тем, кто обманывает своего мастера и изгоняет своих предков." твердо сказал Чу Луосян.

"Хорошо. Ты можешь поступать так, как тебе нравится. Можешь пока просто действовать". Танг Вэнь беспомощно кивнул.

После въезда в город они разошлись.

Танг Вэнь и еще несколько человек арендовали карету и отправились прямо в резиденцию Луо, которая находилась в доме № 77 по аллее летящего снега в городе Чжун.

Если говорить о столице, то самым процветающим и дорогим районом был средний город.

Ведь императорский дворец был построен в центре города, окруженный четырьмя городами для защиты королевской семьи.

Однако летающая снежная аллея располагалась на окраине Среднего города, гранича с восточным городом.

Несмотря на то, что все они находились в пределах столицы, Аллея Летящего Снега все еще была в семи или восьми ли от Императорского Дворца, довольно далеко.

Переулок Летящего Снега не был главной улицей. Она считалась переулком.

Конечно, дорога в переулке не была узкой. Ее ширина составляла семь или восемь метров.

Больше месяца назад, когда Тан Вэнь намеревался приехать в столицу, Чжан Дунвэнь отправил в столицу людей, чтобы отремонтировать Дом шелка.

В данный момент Гуму Тун, Чай Цзюньси и Вэй Исин ждали в Доме шелка.

Они прибыли на десять дней раньше Танг Вэня и отвечали за охрану Дома Силуо.

Конечно, у них была и другая цель приезда в столицу - отомстить за своего хозяина.

Это также было то, что Танг Вэнь обещал им тогда, поэтому он позволил им охранять дом Силуо в этот раз.

"Неплохо. Он занимает довольно много места". Стоя перед домом Силуо, Вэнь Цзинюань смеялся.

"Эта дверь слишком старая. И эта стена.

Почему он не стал выглядеть более роскошно, когда его отремонтировали? Он настолько разбит, что выглядит как нищий". Но Чжугэ Кан Сяо не был удовлетворен.

"Он не сломан, он просто старый.

На самом деле, я специально сказал им, чтобы они отремонтировали его как старый и чтобы он выглядел старым.

Ремонт - это тоже искусство, и он сложнее, чем реконструкция". " - сказал Танг Вэнь с улыбкой.

"Почему?" Чжугэ Каньсяо и Мэй Чжэньхун в замешательстве смотрели на Танг Вэня.

"В столице много скрытых драконов и крадущихся тигров, а эксперты многочисленны, как облака.

Ты выставляешь все так грандиозно, что привлечешь воров".

Только несколько летающих зверей чуть не были выброшены из тюрьмы и потеряли свои жизни.

Кроме того, я здесь ради Чу Луосяня.

Конечно, мы должны держаться в тени. Наша цель - Ло Даймэй, а не хвастаться своим богатством. " - сказал Танг Вэнь.

"Господин, почему мне кажется, что вы не молодой человек?" сказал Мэй Чжэньхун.

"О? Я старею?" Танг Вэнь посмотрел на нее и спросил с улыбкой.

"Он не стареет, он не стар, но он опытен и благоразумен в решении вопросов.

Старый мастер, вы такой великий эксперт, ну и что, что вы в столице? Сколько людей еще смогут тебя съесть?

Кроме того, вы маркиз третьего ранга. Хотя в столице много герцогов, редко встретишь такого молодого, как ты.

Что касается таланта в боевых искусствах, то кто еще в мире может сравниться с вами, господин?" сказал Мэй Чжэньхун.

"Пожалуйста, не говорите так, я боюсь, что меня поразит молния". поспешно сказал Танг Вэнь.

"Старый господин горд внутри, но не экстравагантен снаружи!" сказал Вэнь Цзинюань.

"Я не старый господин. Хотя на первый взгляд этот дом Силуо выглядит очень обычным, он все еще очень обычный.

Он был очень старым, но внутри было очень уютно.

Давайте не будем больше разговаривать, а пойдем внутрь. "сказал Танг Вэнь с улыбкой, и они вошли во двор.

Двор был типичным садом в стиле Сучжоу, но землю Танг Вэнь вымостил цементом и гравием.

Что касается внешней стены, то она была покрыта прозрачной водонепроницаемой и огнестойкой защитной жидкостью производства империи звездной фантазии, и внешний вид не претерпел особых изменений.

Однако интерьер сильно изменился. Гостиная была оснащена роскошными электроприборами, 200-дюймовым квантовым телевизором с большим экраном, диваном, матрасом Simmons и так далее...

Главная и дополнительная спальни были оборудованы независимыми роскошными ванными комнатами, а в маленьких комнатах были установлены мобильные маленькие ванные.

После тщательного осмотра двора Чжугэ Кан Сяо начал расставлять ловушки на случай каких-либо казусов.

На самом деле, ленивая башня Танг Вэня не казалась чем-то особенным, но это было только на первый взгляд.

На самом деле, даже воробей был бы обнаружен, если бы залетел туда, потому что повсюду были камеры наблюдения.

За наблюдение отвечал Чай Цзюньси, и его солдаты круглосуточно смотрели на экран.

Даже Танг Вэнь почувствовал себя неловко, когда увидел это. Он не мог не улыбнуться и спросил: "Гу Му Тун, почему все так сложно?".

"Молодая госпожа неоднократно говорила мне, что за старым мастером следит секта Солнца. Он должен быть всегда осторожен и не дать воробью влететь сюда". почтительно сказал Гумутонг.

"Молодая госпожа, вы, наверное, все еще опасаетесь, что я приведу с собой женщину, верно?" сказал Танг Вэнь.

"Хехе." Гуму Тонг весело рассмеялся и сказал: "Конечно, мы должны установить камеры наблюдения, но они будут выходить только на внешнюю сторону стены." Я не знаю, кого хозяин хочет привести. "

"Не боишься, что молодая госпожа придет за тобой?" поддразнил Танг Вэнь.

"Я человек хозяина, и молодая госпожа тоже человек хозяина, поэтому, конечно, она должна слушаться хозяина. " Деревянный проход.

"Хахаха, ты видел это, Цзинюань? Ты такой разумный". Танг Вэнь похлопал Гумутуна по плечу и рассмеялся.

"Мужчины... Все они плохие!" Мэй Чжэньхун, которая была в стороне, сердито сказала.

Хахаха...

Мгновенно даже Вэнь Цзинюань и остальные развеселились.

"Сестра Мэй, кого ты назвала плохим человеком?" В этот момент в комнату вошла Мэй Няньсу и с любопытством спросила.

"Кто еще?" Мэй Чжэньхун сказала неприятным тоном.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2314171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь