Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 199

Глава 229: Глава 234 - просить о ком-то (1)

"Ты можешь идти. Вернись и обсуди это со своей семьей. Если ты все обдумал, приходи и найди меня. Однако я собираюсь в Цзюдао Лянцзывань, чтобы уладить кое-какие дела, поэтому, скорее всего, меня не будет некоторое время. Тебе придется поискать меня некоторое время. Однако, ты не можешь больше вести себя как призрак. Мои подчиненные уже почти сошли с ума от твоего страха. " - сказал Танг Вэнь. "Ты действительно отпускаешь меня?" Женщина была ошеломлена. Она расширила глаза и с недоверием посмотрела на Танг Вэня. "Конечно, это потому, что ты добрая женщина. Иначе я отправлю тебя к властям. " - сказал Танг Вэнь. "Тогда я уйду. " сказала женщина. "Пойдемте!" "Тогда я действительно уйду". "Поторопись и уходи. Не заставляй меня передумать". ...... "Старый господин, не слишком ли легко вот так просто отпустить ее?" Луо Иву сказал с небольшим недовольством. "Хехе, она вернется". Танг Вэнь равнодушно улыбнулся. "Как такое возможно? Кто захочет попасть в Логово Тигра?" Танг Арми покачал головой. "Потому что я добрый Тигр. Если она хочет отомстить, только я могу это сделать. " - сказал Танг Вэнь. "Ее враг имеет ранг -1. Более того, судя по ее тону, ее враг - не простой человек. Стоит ли нам так рисковать ради незнакомки?" Луо Иу сказал. "Хотя меня нельзя назвать героем, у меня все еще рыцарское сердце. Он не может контролировать всю несправедливость в мире, но, столкнувшись с ней, он просто позаботится об одном. Иначе, какой смысл мне жить? Более того, у нас есть сильный противник, который будет постоянно подстегивать нас к совершенствованию. Иначе, без цели, наш прогресс замедлится. Например, Академия Линьхай была вынуждена повысить мой ранг из-за них. Это чувство опасности, и оно может помочь нам совершенствоваться. " - сказал Танг Вэнь. "Старый мастер - не обычный человек, мы впечатлены". сказал Ло Иу. "Да, эта женщина, должно быть, тоже жертва. Мы должны помочь ей". Армия Танг сжала кулаки.

Цзян Чжоу был столицей провинции, и город охраняли более десятка гарнизонных батальонов. Гарнизонное подразделение Гушань было одним из них, в нем насчитывалось около десяти тысяч человек. Должность главнокомандующего была ниже, чем у генерала и командира партизанского отряда, но выше, чем у гарнизона. Это отличалось от положения Цзян Сюаня как командира. Цзян Сюань отвечал за местную территорию, и он был одним из трех подразделений при губернаторе провинции. В провинции, помимо официальных солдат, подчиненных непосредственно генералу, было много местных солдат. Например, ополченцы, набранные учебным подразделением полка, были похожи на резервные войска, а также судебные исполнители и разнорабочие из различных поместий. Например, в канцелярии губернатора провинции было около 2000 солдат ямэна, что было похоже на современную вооруженную полицию. Все эти люди подчинялись столичному командному подразделению, а столичное командное подразделение находилось под командованием императорского инспектора. Однако после того, как губернатор провинции взбунтовался, его власть еще больше ослабла. Главнокомандующий слушался не только императорского инспектора, но и генерал-майора генерал-губернатора. Фактически, власть губернатора над провинциальным командиром дивизии была даже больше, чем власть губернатора провинции. По сути, это было многоглавое управление. Например, губернатор провинции мог иногда мобилизовать небольшое количество солдат в гарнизонный лагерь под началом ямщика главнокомандующего. Например, менее тысячи человек. Таким образом, крупные констебли следили друг за другом и ограничивали друг друга, чтобы не допустить доминирования одной семьи. В этот момент ко входу в правительственный офис торопливо вбежал Танг. Кан Ченган был невысокого роста. Он был одет в пурпурный халат, а на талии у него был нефритовый пояс, расшитый зверями. Он выглядел очень свирепо.

Увидев, что Танг только что вошел, она спросила: "Ты привел ее обратно?". "Господин, этот подчиненный некомпетентен. Я не смог вернуть Ван Лиюань". Суп опустился на одно колено и доложил. "Что происходит? Танг Вэнь не позволил ей привести его? Где он набрался смелости?" Кан Чэнган хлопнул по столу и свирепо спросил. "Он сказал, что хочет отправить человека к ямэню главнокомандующего, и не позволил мне привести его". Танг сказал с обиженным выражением лица. "Ты идиот, он сказал, что не может привести тебя, значит, и ты не можешь? Разве ты не привел свои войска? Ван Лиюань из подразделения Гушаньского гарнизона, а не подчиненный командного центра. " - ругнулся Кан Чэнган. "У нас есть солдаты, у них тоже есть солдаты, и у них больше людей, чем у нас. У них также есть мушкеты. Более того, у Танг Вэня есть несколько личных охранников. Они очень сильны, и я им не пара. " Лицо Танга было красным. "Они бунтуют! Как они посмели помешать нашему правительственному офису арестовать его! Мужчины, соберите людей и свяжите Танг Вэня!" Кан Ченган был в ярости. "Сэр Кан, Ван Лиюань отправлен к Цзян Сюаню". быстро сказал Том. "Ну и что? Иди и попроси за нее у Цзян Сюаня. " Кан Чэнган фыркнул. "Я могу сказать, что у Тан Вэня и Цзян Сюаня особые отношения. Не думаю, что Цзян Сюань его отпустит". Суп покачала головой. "Иди! Следуй за мной в ямэнь командного отдела. " Кан Чэнган был в ярости. Он возглавил группу людей и бросился вперед. Около десяти часов утра дворецкий резиденции Цзян, Вэй Чжао, поспешил в резиденцию Мэй. "Господин Цзюэ, только что приходил Кан Чэнган и просил ее у господина Цзяна, но господин Цзян не отдал ее. Однако его светлость послал меня сообщить лорду Цзюэ, что он, вероятно, не сможет долго продержаться. " Вэй Чжао сказал. "Вы хотите сказать, что если Кан Чэнган пригласит генерала более высокого ранга из военного Ямэня, то у лорда Цзяна не будет выбора, кроме как отпустить его?" спросил Танг Вэнь. "Э?

Например, если бы они послали "заместителя генерала", лорду Цзяну было бы трудно с ним справиться. В конце концов, ранг заместителя генерала выше, чем у лорда Цзяна. " - сказал Вэй Чжао. "Если губернатор провинции выступит вперед, сможет ли он справиться с этим?" спросил Танг Вэнь. "Конечно, сможет. Именно это имел в виду и лорд Цзян. Он попросил вас немедленно найти губернатора. Он найдет способ удержать Ван Лиюаня". Вэй Чжао кивнул. "Наверное, невозможно, чтобы Сяо Шэньго, этот старый лис, выступил против военного Ямэня. " - сказал Ло Иу, как только Вэй Чжао ушел. "Да, хотя у него есть такая способность. Однако у нас с ним не очень хорошие отношения. Я потратил несколько миллионов таэлей серебра, но это всего лишь сделка. "Танг Вэнь кивнул и сказал: "Мы должны найти точку входа, чтобы Сяо Шэньго и Ван Ханьсун захотели за нас вступиться. По крайней мере, затянуть это на некоторое время. Когда мы выясним вопрос о девяти обидах, у нас будут доказательства. "Это будет сложно. К тому же, время слишком ограничено". Луо Иу покачал головой. "Давайте сделаем два дела сразу. "сказал Танг Вэнь, подумав немного. "Как мы будем управлять двумя делами?" спросил Луо Иву. "Сначала я пойду к губернатору провинции. Я также хочу увидеть своего брата по закону, чтобы понять ситуацию с грабежом пайков". Затем он отправился в военное ведомство, чтобы найти лорда Дин Чжэндуна. Давайте посмотрим, сможет ли лорд Дин сначала подавить Кан Ченгана, если мы сможем затянуть это на некоторое время. " - сказал Танг Вэнь. "Главное, чтобы мы не смогли уничтожить Сяо Шенгуо. Во-вторых, у Дин Чжэндуна нет дружбы с нами, поэтому он не может выступить против Кан Чэнгана за нас. В конце концов, все они были подчиненными и коллегами Ямэня. В этом отношении Кан Чэнган имеет преимущество перед нами. " - сказал Ло Иу. "Если это действительно не сработает, мы можем просто бросить больше серебра. Я не верю, что Сяо Шэньгуо сможет выдержать это. Я просто пущу тебе кровь.

" Танг Вэнь стиснул зубы и галопом помчался прямо в офис губернатора провинции. Он вошел в кабинет начальника канцелярии и был принят Ван Хансуном. "Я слышал, что господин Ван - один из лучших мастеров в провинции Линьхай?" сказал Танг Вэнь, садясь. "Я не осмелюсь сделать это. У меня лишь немного навыков, как я могу осмелиться называться экспертом? Наш Линьхай - это место, полное крадущихся тигров и скрытых драконов. Я бы не посмел так говорить. " - смиренно сказал Ван Хансун. "Рожденный на боевом валу, боевой ученый нашей династии. Лорд Ван слишком скромен". Танг Вэнь сказал с улыбкой. "Хе-хе, это было так давно. "Все кончено, все кончено..." Ван Хансун погладил бороду и покачал головой. "Я слышал, что мастеру ранга -2 требуется несколько лет, чтобы пересечь незначительную границу?" Танг Вэнь нарочно спросил. "Один или два года? От кого ты это услышал?" Ван Хансун был слегка ошеломлен, глядя на Танг Вэня.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2107647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь