Готовый перевод Marvel: The Demon Hunter / Марвел: Охотник на демонов: Глава 23: Первый контакт с агентами S.H.I.E.L.D.

Пять минут назад.

Две стройные женщины-агенты в черном трико и оранжевых очках несколькими выстрелами уничтожили охранников у входа в лифт.

"Коулсон, вооруженные охранники у лифта были нейтрализованы, не привлекая внимания".

Белая женщина-агент отозвала нескольких охранников в сторону, в то время как азиатская женщина-агент нажала на кнопку рации и следила за происходящим, шепотом сообщая о ходе операции своему командиру.

"ХОРОШО!"

Лидер новичков сказал с улыбкой: "В комнате наблюдения смена на полчаса, я буду держать "покупателей" под контролем, а вы с Мелиндой тем временем убедитесь, что нашли зону модификации человека на южном фронте".

Озадаченная Мелинда вмешалась: "Покупатели"? От этого у меня мурашки по коже, почему это всегда заставляет меня думать о "торговце людьми"?".

Азиатская женщина-агент хмыкнула: "Потому что в некоторых случаях эти два понятия могут не противоречить друг другу!".

Барбара вздохнула: "Мелинда, у тебя очень мрачный взгляд на мир!".

"Потому что мир темен, и после всех этих разведывательных миссий разве ты не видишь его таким, какой он есть?". Голос Мелинды запинался, и она стиснула зубы: "Видите, что они натворили? Превращение детей в монстров для продажи ...... Когда я найду этих бесчеловечных ублюдков, я надеру им задницы!".

"Мэй! "

Как старый напарник Мелинды, Коулсон хорошо знал ее темперамент, и хотя Мэй была одним из лучших элитных агентов, она была особенно склонна к эмоциональным потрясениям, когда дело касалось вопросов, связанных с детьми, однако спокойное суждение было тем, что больше всего необходимо для миссии агента, и поспешно напомнил ей: "Хотя подсказки, которые нам дали, указывают на это, наши действия не являются законными, и мы должны найти твердые, надежные доказательства, чтобы привлечь этих преступников к ответственности. Прежде чем привлечь этих преступников к ответственности, необходимо найти веские доказательства, вы ......".

"Я знаю, что делать!"

Не успел Коулсон договорить, как Мэй, уже заткнула ему рот: "Скажи мне следующий ход".

Привыкший к ее вспыльчивости, Коулсон не обратил внимания на ее неумолимый упрек и быстро ответил: "Сканеры окружающей среды и микро-дроны указывают на скрытые под землей генераторы, полную систему циркуляции воды, шесть вооруженных охранников и группу, по крайней мере, из четырех человек в ярких, ярких фонарях... ...О да, один из них должен быть человеком-невидимкой, убедитесь, что вы следите за ним и держите инфракрасное обнаружение включенным".

"Понятно".

Барбара спрятала охранников и кивнула Мелинде: "Пошли!".

"Да!"

Вдвоем они вошли в лифт и нажали кнопку опускания.

Затем, подобно геккону, они забрались в тупик лифта и уцепились за него - их передовое оборудование секретной службы, с электростатическим присосом в ладони, позволяло им на короткое время забраться на стену.

У входа в лифт стояли шесть вооруженных охранников, и даже для элитных агентов застрять в узком месте было бы проблемой, поэтому, конечно же, им пришлось первыми пустить волну.

Лифт медленно опускается.

Когда лифт остановился на уровне земли, двери медленно открылись, оставив охранников ошеломленными пустым помещением лифта.

"Проверьте его".

Командир отряда настороженно махнул рукой, и двое охранников настороженно подались вперед.

Они только что вошли в лифт, и не успели толком рассмотреть его, как две фигуры пронеслись вниз, словно женщины-пантеры.

Парень слева как раз собирался посмотреть вверх, когда Мелинда спустилась с воздуха и набросилась на него.

В следующее мгновение Мелинда подняла пистолет и выстрелила в охранников снаружи.

Звук выстрела из пистолета, оснащенного специальным глушителем, был минимальным.

Пули, наполненные ядом древесной кобры, имели очень сильный анестезирующий эффект, и два охранника, попавшие под удар, упали на землю, сжимая оружие, не произнеся ни слова.

Почти в то же время Барбара, вооруженная дубинкой из сплава, на полной скорости врезалась в охранника справа от нее и, сбив его с ног коленями, одним быстрым движением вклинилась между двумя охранниками.

Две палки были раздвоены слева и справа, и они приземлились в груди обоих мужчин.

Удар.

Высоковольтное электричество в клубах взорвалось, а два охранника закатили глаза и упали.

В этот момент Мелинда сделала два выстрела транквилизатором и наклонилась, чтобы ударить в висок охранника, которого она прижала к себе.

Всего за секунду все шесть охранников с оружием были мертвы.

"Эти парни даже для разминки не годятся".

Мелинда пинала охранников и стреляла в каждого из тех, кто был без сознания, спасая их от пробуждения на полпути.

"Поторопись".

"Вперед!"

Вдвоем они быстро просканировали окрестности, проследили за анализом пути, показанным в очках, пока ...... не наткнулись на Брэндона.

В пахнущей духами операционной группа "демонов" ревела, пойманная в ловушку светящейся сетью.

За странной сетью был только один человек.

Может быть, это Человек-невидимка?

Две женщины-агенты посмотрели друг на друга и одновременно нацелили свои пистолеты.

"ФБР!"

"Не двигаться!"

"Кавалерия"? Пересмещница?"

Он знал их обоих, но не ожидал, что столкнется с ними здесь.

Мелинда подняла бровь: "Вы нас знаете?".

Кавалерия и Пересмешница - таковы были их кодовые имена, легендарные личности в мире секретных агентов, но о них ничего не было известно.

Брэндон пожал плечами и небрежно ответил: "Я слышал о вас".

Мелинда явно не была убеждена: "Похоже, наша секретность не настолько хороша, чтобы даже внешний мир ......".

Ее голос прервался: "Или вы один из наших коллег?".

Самой распространенной работой агента было проникновение, и хорошо, если код был известен, но для них было бы катастрофой, если бы их образ тоже просочился.

Но если бы они были известны как коллеги-агенты, это была бы совсем другая история.

Тот факт, что в компании много людей, не являющихся агентами, не удивляет.

Мелинда вышла вперед: "Неважно, агент вы или нет, теперь, пожалуйста, стойте здесь......".

Прежде чем ее слова упали, Брэндон поднял палец.

Щелк!

Сверкающий магический веер раскрутился и вылетел, с невиданной скоростью облетая вокруг их рук, в мгновение ока разбивая оружие в их руках, а затем влетая обратно в его руку.

"Мне не нравится, когда на меня направляют пистолет......".

Он посмотрел на обоих: "Это просто предупреждение, если вы будете продолжать провокации, то разлетится не оружие, а ваши руки".

Две женщины-агенты посмотрели друг на друга с шоком в глазах.

Энергия словно образовала огромную сеть.

Словно веер энергии был соткан.

Что, черт возьми, здесь происходит?!

Работа S.H.I.E.L.D. заключается в противостоянии сверхсильным существам. В мире существует множество людей, которые намеренно или ненамеренно обрели способности, выходящие за рамки обычного человеческого понимания, и S.H.I.E.L.D. анализирует этих людей и затем обращается с ними по-разному в соответствии с их различными личностными качествами - круглосуточное наблюдение, если они не разрушительны, и запирание, если разрушительны.

У S.H.I.E.L.D. есть специальная тюрьма для сверхспособных людей и специальный институт сверхспособностей, так что они не непривычны для сверхлюдей.

Однако таинственный человек перед ними был, безусловно, самым шокирующим в плане своих способностей.

Мелинда потерла больное запястье и неуверенно спросила: "Вы знаете наш код, откуда мы пришли, так не могли бы вы представиться, кто вы? Эти штуки ...... ваши суперспособности?".

............

http://tl.rulate.ru/book/74084/2052963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь