Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, Глава 14

Глава 14: Звездопад.

БАМ!!

Я хлопнула палочками по столу.

- Что это? Была ведь отлично приготовленная булочка! Зачем ты кладешь внутрь, какие-то странные вещи?

Леди Хон немного удивленно на меня посмотрела и продолжила с невозмутимым видом есть пышущую жаром булочку.

- Цветы акации очень душисты и придают утонченный вкус, и я нарочно приказала поварам на кухне положить их в булочку. Несколько дней назад ты разозлилась, когда я добавила цветки акации в чай. А сегодня тебе не понравилась булочка! Когда ты увидела акацию, ты закрыла крышку чайника, что не так с этим растением?

Я притихла и не могла усидеть на месте, а Хон Гу продолжила наслаждаться едой и игнорировать меня. 

Сама акация меня не раздражает, а вот то, что ее аромат заставляет меня думать о том человеке, и его одинокой фигуре под деревом, вот это меня беспокоит. 

Я долго лежала в постели и не могла заснуть. В конце концов, я накинула халат и открыла дверь. В небесах сверкали звезды, а в саду я увидела черную тень, человек стоял рядом с лозами любовника. Я на мгновение испугалась, но потом узнала нежданного гостя, и на мгновение потеряла дар речи. 

Хо Цзюй Бин повернулся и пристально смотрел на меня, прежде чем произнести:

- Ты не сдержала своего обещания. Ты сказала, что через несколько дней придёшь ко мне, и я до сегодняшнего дня ждал, но ты так и не пришла. 

С виноватым видом я молча подошла к нему, не зная, что следует ответить. Пока я искала оправдание своему поведению, мой взгляд упал на одну из лоз. На растении расцвел прекрасный  бутон.  Не сдержавшись, я вскрикнула:

- Смотри! Цветет! Это первый цветок в этом году. 

Цзюй Бин мельком взглянул на растение.

- Кажется, я первый человек, который увидел цветение этого растения. 

Я глубоко вздохнула:

- Это так прекрасно. Ты чувствуешь это?

- Я не видел в прошлом году цветов, потому что я был в Си Юй. Но по крайней мере, теперь, первый цветок расцвел для меня. 

Я улыбнулась:

- Я никогда не видела никого настолько же самодовольного, как ты. Ты и в правду думаешь, что цветы раскрываются только для тебя?! Это просто совпадение, ни чего больше!

Он смотрел на цветок таким взглядом, словно он много чего хотел сказать:

- Иногда время – это все. Если бы это произошло чуть раньше, все было бы по-другому. 

- Раз, два, три……

Я наклоняюсь к цветам и считаю почки. Цзюй Бин рассмеялся:

- Ты ведь не планируешь считать все почки?

Я тоже засмеялась:

- Если я не смогу сосчитать их все, то это означает, что растения упорно трудятся и стремятся расцвести. Поэтому, я счастлива! 

- Почему они называются Золотисто-серебряными цветами? Я вижу белый бутон, похожий на серебро, но где же золото? 

Я решила поиграть в молчанку:

- Сейчас я не расскажу. Приходи сюда через несколько дней и ты узнаешь ответ. 

Мужчина коварно улыбнулся:

- Тогда я приму это приглашение от красивой женщины. Такой шанс я определенно не упущу. 

Я чуть не задохнулась от возмущения:

-Ты такой…..

Он внезапно схватил меня за локоть и вывел на улицу:

- Сегодня, небо усыпано звездами. Я отвезу тебя кое-куда, повеселиться. 

Я колебалась несколько мгновений, но заметив, что этот извращуга в хорошем настроении, у меня не хватило смелости отказать ему. И покорно последовала за ним. 

Мы направились в Шан Фан Линь, часть императорского дворца, который состоял из тридцати шести различных павильонов и жилых помещений. Я спросила, к кому мы идем, и он удивился, что я не испугалась, присутствуя здесь. 

- Если у меня будут неприятности, то я потащу тебя за собой. 

Он уставился на меня с глупым выражением лица: 

- означает ли это, что, если ты останешься, мы будем  жить вместе, пока не умрем? 

Я рассмеялась и постаралась пропустить мимо ушей эти сумасшедшие идеи.  

Цзюй Бин вел меня в Шэнь мин Тай (Божья башня), в самое высокое здание в Фань Шан Линь. На вершине, можно было увидеть весь дворец и половину города Чаннань. Наблюдение за звездами на этой башне, можно сравнить с наблюдением за ними в пустыне. Я подумала о том, что, наконец, не увижу ни каких препятствий, и снова смогу любоваться бесконечностью мира. Мое сердце замирало от предвкушения. Мы перепрыгнули через стену и оказались внутри. Около башни никто не живет, и в ней нет никаких ценных вещей, поэтому вокруг нет охраны, только иногда патруль проходит мимо, долго не задерживаясь на этом месте. Мы поднялись по лестнице в кромешной темноте. Но прежде чем мы достигли вершины, сверху послышался звук голосов. Мы тут же остановились, а Цзюй Бин сердито прошептал:

- Кто посмел нам мешать?

Я хихикнула:

- Разве только ты можешь приходить сюда, и никто больше? Так как там уже кто-то есть, давайте вернемся! 

- Спрячься, а я пойду и посмотрю, кто тот ублюдок, кто посмел помешать мне. Я вышвырну его. 

Я попыталась остановить его, но Цзюй Бин уже ломанулся к вершине. 

Какой он властный! Неудивительно, что в Чаннане нет ни одного человека, кто осмелился бы его разозлить. Я осмотрелась и решила спрятаться за окном, но не успела,  Цзюй Бин взял меня за руку и потянул вниз по лестнице. 

- Что случилось? Что заставило тебя так спешить?

- Император.

Я ухмыльнулась:

- Так тем ублюдком, был Император.

Он осуждающе взглянул на меня, но я увидела, что он сдерживается, чтобы не засмеяться. Я потянула его за руку:

- Давайте поднимемся и проверим. 

- Что там проверять? Если тебя поймают, я тебе не помогу. 

Он отказывается двигаться с места, поэтому я потянула его за локоть и просительно поклянчила:

- Невозможно подслушать императора, а сейчас выпадает такой шанс! К тому же….он нас точно не заметит! 

Цзюй Бин пристально посмотрел на меня, тяжело вздохнул и согласился. 

Как я и подозревала, там была Ли Янь. Под небом усыпанным звездами, Ли Янь сидела на коленях Лю Чэ, и повелитель мира укутал в свой плащ жену, чтобы она не замерзла. Они сидели на камне и близко прижимались друг к другу, не говоря ни слова.  

Хо Цзюй Бин тихо прошептал мне на ухо:

- Здесь нечего подслушивать, но, возможно, нас ждет представление для взрослых, хочешь увидеть….

Я втихаря ущипнула неугомонного извращугу. Он обнял меня и укусил за ухо. Мы плотно прижимались друг к другу. Я не могла в такой ситуации кричать и брыкаться, поэтому просто потянулась к его руке. Сначала он подумал, что я собираюсь как-то напакостить, поэтому его рука была напряжена, и он был на стороже. Увидев, что я просто взяла его за руку и слегка покачала ее, он на мгновение замер, и расслабился. Он нежно поцеловал мою мочку уха и тут же отпустил. Я слегка покачнулась, мое тело покалывало, и я почувствовала легкую слабость. Когда я пришла в себя и хотела вернуть его, Лю Чэ вдруг нежно сказал:

- Дворцовая резиденция находиться выше этого места. После того, как вы родите и сможете свободно передвигаться, давайте поднимемся туда и посмотрим на весь Чаннань. 

Я напряглась, ожидая ответ Ли Янь:

- В этом Дворце, сотни слуг верны моему Господину. Как Ваша жена, я не смею идти туда. 

Наедине царственная парочка разговаривают неформально, как обычные муж и жена. Он не называет себя императором, а  она не называет себя его супругой. Цзюй Бин, который прижался ко мне сзади, тяжело вздохнул. Я слегка сжала его руку. 

Лю Чэ засмеялся:

- Если я говорю, что ты можешь там ходить, то значит, ты можешь там ходить. Кто осмелиться, мне возражать?

Ли Янь обхватила мужа за шею и поцеловала:

- Ваше Величество, пригласив супругу сегодня сюда, чтобы полюбоваться видом, вы уже осчастливили свою жену. Самое главное, что сейчас нас всего двое. Ты - мой муж, а я - твоя жена. О, и конечно же еще твой ребенок. Вся наша семья здесь, и это все, о чем я прошу. Император может и желает сделать меня счастливой, но я не хочу, чтобы вы хмурились. Я не хочу, чтобы люди использовали мои визиты в качестве пищи для политических сплетен. Я не хочу, чтобы вы были несчастны, я хочу видеть вашу улыбку! 

Лю Чэ молчал несколько минут, прежде чем сказать:

- Я чувствую тоже самое. 

И сильнее обнял Ли Янь. 

Ли Янь, Ли Янь, этот человек действительно бережет вас без каких-либо оговорок или колебаний. Ты сможешь закрыть свое сердце? Это все лишь игра? Ты можешь быть уверенна в себе? Вы продумываете военную стратегию или же с каждым шагом падаешь все глубже в пропасть? 

Я хотела услышать больше, но вспомнив про Хо Цзюй Бина, я решила, что этого достаточно. Я протянула к нему руку, показывая, что нужно уходить. Когда мы повернулись, я наступила на юбку и звук лопнувшей ткани разрывает тишину ночи.

Лю Чэ зарычал:

- Кто здесь?  

Я тревожно посмотрела на Цзюй Бина, но он покачал головой, показывая, что не нужно беспокоиться, пока он здесь и вытащил меня на крышу: 

- Ваш слуга хотел посмотреть на звезды в эту ясную ночь, и не догадался, что господин подумал о том же самом. Прошу прощение, что прервал уединение Вашего Величества и Ее Высочества. Ваше Величество не привел слуг, значит, вы тоже пробрались сюда в одиночку?

Цзюй Бин поклонился императору, с озорным огоньком в глазах. Он повернул разговор так, что его тайное проникновение на Императорские земли и встреча с императором, было просто совпадением, и он показал, что у него и Лю Чэ была одна и та же идея. В такой ситуации, Лю Чэ не может не отпустить их. А когда император увидел меня, то улыбнулся:

- Я не наказывал тебя, и вот ты уже осмеливаешься задавать мне вопросы. Похоже, сегодня у нас есть много общих идей. 

Я поклонилась императору и встала рядом с Цзюй Бином. Лю Чэ отпустил Ли Янь, она встала и злобно посмотрела на меня, а я решила пристально рассмотреть пол. Я вздохнула про себя, думая о том, как объяснить всю ситуацию Ли Янь. 

А теперь внимание императора переключилось на меня:

- Раз уж вы пришли сюда, чтобы насладиться видом, то не смотрите в землю, а лучше оглянитесь вокруг. Я слышал, ты выросла в Си Юй, так что, по крайней мере, ты должна быть более беззаботной. 

Я опустила голову и ответила:

- Да.

Затем оглянулась, но из-за напряженной обстановки, я ничего не видела. 

Ли Янь нежно проворковала:

- Ваше Величество, мы уже насладились видом, поэтому нам лучше уйти. Я устала. 

Лю Чэ украдкой взглянул на кругленький животик жены и быстро встал:

- Пора идти. Вы можете занять это место. 

Он улыбнулся Цзюй Бину, поднял фонарь, и царственная чета направилась к выходу. 

Мы встали на колени, чтобы попрощаться с императором. Когда Лю Чэ уже дошел до лестницы, он вдруг с улыбкой обратился к Цзюй Бину:

- На этот раз я отпущу вас, но через несколько дней вы мне все объясните. 

Хо Цзюй Бин улыбнулся:

- Слуга повинуется. 

Ли Янь тут же упомянула, что через несколько дней будет любоваться лилиями и желает, чтобы я сопровождала ее. Я немедленно ответила, что повинуюсь желанию царственной супруги. После их ухода, Цзюй Бин потянул меня вверх:

- При императоре, ты послушнее, чем кролик при виде тигра. 

Я подошла к краю и облокотилась на перила:

- А как я должна вести себя при императоре? Я могу свободно говорить?

Он встал рядом со мной:

- Это хорошо. Во дворце много послушных женщин, и император устал от них. Ли Янь нежна, но в тоже время тверда и имеет немного дикой красоты, которая и привлекает императора. 

- Ты в порядке?

Он улыбнулся:

- Я постоянно прихожу во дворец и ухожу из него, и это не значит, что я не видел императора с одной из его жен. Но для тебя, незамужней девушки, увидеть это…

- Ты ведь знаешь, что я не об этом спрашиваю. 

Он посмотрел вдаль:

- Как я и сказал, я видел императора со многими женщинами. Но это впервые, когда он молча сидит с женщиной и просто обнимает ее. И более ничего. И это первый раз, когда я слышу, как Император разговаривает с женой от первого лица без титулов. Я был шокирован. 

Он вздохнул:

- Император- всего лишь мужчина, и иногда ему нужна женщина, чтобы просто быть собой. Вокруг него слишком много подобострастных людей. Моя тетя неплоха, но ее личность слишком нежная и послушная. Много лет назад, под контролем вдовствующей королевы Бао, император не знал, сможет ли он сохранить свой трон. И у его первой королевы был дурной характер, неразумная и избалованная женщина. После этого разочарования, ему нужна была женщина, такая, как моя тетя, кто-то, кто поклонялся ему. Но теперь Император полон сил и могущества, в самом расцвете своего правления. Теперь ему нужна женщина, с которой он может сидеть и смеяться, и которая иногда придаст ему немного характера. 

Я рассмеялась:

- Вы всегда говорите за императора, неудивительно, что он так вас ценит. 

Теперь залился веселым смехом Цзюй Бин:

- Сколько было в истории императоров, которые ценили подчиненных. Это моя тетя уже знает, так что ничего страшного. Сегодня есть супруга Ли. В будущем появятся супруга Ван и супруга Чжао. Так зачем расстраиваться из-за этого?  

Как он и сказал, в гареме Дворца нет стодневных цветов. Если бы не Ли Янь, то другая женщина полюбила бы императора. Если Ли Янь войдет в гарем, то никто не будет против нее. Но если она родит мальчика, она захочет остановить вторжение Хань в Си Юй, посадив на трон своего сына. Тогда, борьба между семьей Ли, и семьей Вэй, несомненно, будет неизбежна. Впервые, у меня заболела голова, и я тяжело вздохнула. 

- Что случилось?

Я покачала головой и посмотрела на звезды. Сегодня мы сидим рядом и смотрим на звездопад, станем ли мы когда-нибудь врагами? Если эта нежность останется лишь в воспоминаниях, то я хочу сохранить этот момент. Я улыбнулась:

- Вы знаете, откуда взялся Млечный путь?

Он решил немного подразнить меня: 

- Хотя я не люблю читать, но я слышал историю о коровьем стаде и девочке-ткачихе. Эти звезды - стада коров. А вы можете найти звезду девочки? 

Я внимательно рассматриваю небо и показываю на звезду, но он качает головой. Я показываю на другую, и он снова качает головой. Я показываю на третью звезду и говорю, что это должна быть она, иначе это он ошибается. Цзюй Бин шлепнул меня легонько по голове.

- Ты глупая, я ошибаюсь? В армии нам нужны звезды  для того, чтобы определить нашу позицию. Прежде чем я научился ходить, я сидел на коленях дяди и изучал звезды. 

Я покачала головой и ехидно проговорила:

- Это я глупая? Ты тоже не очень умен. Только когда идиот смотрит на другого идиота, они любят друг….

Я не закончила свою тираду и быстро захлопнула рот. Я словно жирная свинюшка, которая бежит в мясную лавку на убой. Почему я упомянула об этом?

Хо Цзюй Бин опирается на перила и смотрит на меня с нескрываемой улыбкой. Его взгляд заставляет нервничать, поэтому я притворилась спокойной и смотрю на небо.

- Что насчет этой?

Он слегка рассмеялся: 

- Твое лицо покраснело.

- Сейчас лето и мне жарко. Ясно?....

Красивый пейзаж, звезды, так приятно. Наши голоса, кажется, уносятся в небеса, с миллиардами звезд. Звезды мерцают, и кажется, что они улыбаются нам. 

……………………………………………….....

Я гуляю с Ли Янь по берегу озера и пытаюсь ее убедить, что я совершенно случайно спасла Великого князя в пустыне, и тогда не знала его личность. И наша встреча под звездами тоже была случайностью. Между нами ничего нет. У нее промелькнула легкая улыбка.

- У вас может ничего не происходить с ним, но у него явно что-то происходит с вами. Все знают его характер, и что у него глаза на макушке. Но когда он смотрит на тебя, его глаза остаются на том месте, где им и положено быть. 

- Я спасла ему жизнь и поэтому он просто вежлив со мной. 

Она удивленно посмотрела на меня:

-  Я слышала, что ты наняла учителей для моего второго брата. Несмотря на то, что у вас нет документа на жизнь Фан Жу, но она чувствует, что обязана вам и не уйдет, без твоего разрешения. Если она не уйдет, то мой старший брат будет ждать ее. К тому же, Принцесса и Ли…..Кажется, что все для вас лишь шахматные фигуры на доске. Цзинь Юй, что ты хочешь?

Я молча задумалась о себе: я не хочу богатства или власти, то, что я хочу, более простые вещи. Я просто хочу быть с Цзюй Е. Если он будет готов покинуть Чаннань, тогда я брошу все и уйду с ним. Но он этого не хочет, поэтому  у меня нет выбора, кроме как оставаться здесь, и сделать все возможное, чтобы стать большим деревом, которое защитит его от дождя и ветра. Я не хочу быть цветком, который ищет укрытие под его ветвями. Если цветок – это соблазнительная женщина, то я лучше буду флегматичным деревом. Таким образом, я смогу облегчить его бремя. 

Ли Янь знает, что я управляю танцевальными домами, и всегда придумываю новую моду и прически, которые копируют многие знатные дамы. Кроме того, я открыла салоны для богатых дам и женщин, где можно выпить чай, и именно там, я узнаю самые свежие политические сплетни Чаннаня. Я понимаю, что Ли Янь знает о том, что происходит за пределами Дворца, а это значит, что она получает поддержку внутри Дворца. Я благодарна ей за то, что она увидела всю подноготную моего тонкого плана.  Ее глаза замерцали.

- Это потому, что ты - Цзинь Юй, поэтому я всегда должна быть осторожна с тобой. Что ты на самом деле хочешь?

- Я обещаю, что чтобы я ни делала, наши цели не будут пересекаться. 

- Раньше я тоже так думала, но увидев тебя с Хо Цзюй Бином, теперь я не уверена в этом. В то время как все для тебя лишь шахматные фигуры, почему мне кажется, что ты намеренно проигнорировала самую крупную фигуру - Хо Цзюй Бина. 

- Я….Я…..

Я не могу объяснить это, не имея причины. Ли Янь бы мне просто не поверила. Это впервые, когда я понимаю, что он полностью выпал из моих стратегических планов. Я действительно забыла его использовать. Поэтому я горько улыбнулась. 

- У меня нет объяснения.

Возможно, эта фигура слишком ценна, и именно поэтому я не хочу использовать ее ради мелочей. Прежде чем вы вошли во дворец, Юэ Жень Гэ научил меня вести часть дел за Большого Господина семьи Ши. Теперь ты мне веришь, что между мной и  Хо Цзюй Бином ничего нет? 

Она пристально смотрит на меня и просит принести ей клятву. 

Я отказываюсь. Я не могу обещать, что никогда не стану ее врагом. Что, если она обидит меня? Это была не та клятва, которую она хотела.

- Я хотела, чтобы ты поклялась жизнью человека, которого любишь, что никогда не раскроешь мое прошлое. 

Я разозлилась, но согласилась принести эту клятву. Она указала на небо, призывая богов в свидетели. 

- Не ненавидь меня за это. 

Она идет по тяжелому пути. Императрица Вэй контролирует из тени гарем, вместе с генералом Вэй и генералом Гон Сюнь снаружи, и теперь к ним добавился еще и Хо Цзюй Бин. Император пока благосклонен к Ли Янь, но кто знает, как долго это продлиться. Императрица Вэй может себе позволить быть добродетельной и нежной, потому что всю грязную работу за нее делают другие люди. Мы гуляем до тех пор, пока мужской голос не позвал супругу Ли. 

Мы поворачиваемся и видим Ли Ганя. Третий господин Ли не такой впечатляющий и удивительный, как молодой господин Хо, но он остается завидным женихом для всех дам Чаннаня.  Хо Цзюй Бин обладает слишком яркой и сильной аурой, поэтому люди боятся подходить слишком близко, не зная о его намерениях. А рядом с Ли Ганем женщины ощущают себя в безопасности, как за каменной стеной. 

Он улыбнулся мне, спросив, помню ли я нашу прошлогоднюю встречу в военных казармах:

- Я помню. Я здесь по приглашению супруги Ли.

Ли Янь поспешила представить меня Ли Ганю:

- Эта девушка возглавляет дом танцев Ло Юй. 

Услышав это, его взгляд помутнел, и я почувствовала на себе его злой взгляд, словно тысяча кинжалов летят в мою сторону. Я пытаюсь избежать этого недоброго взгляда и поворачиваюсь к супруге Ли, которая дает мне понять, что она не всегда будет манипулировать мной, пришло время попробовать собственное лекарство. 

Я пристально посмотрела на нее и решила притвориться, что моя хата с краю, ничего не знаю. Мы замечаем, что на рукаве Ли Ганя вышит символ «Ли». В то время, как мужчина негодовал, глаза Ли Янь источали нежность, а я попыталась изобразить счастливую улыбку. И вот, в самый разгар противостояния, ледяной голос Хо Цзюй Бина вернул нас в реальность.  

- Ли, на что ты смотришь? 

Если смотреть с его точки зрения, то Ли Гань пристально смотрел на меня, но совершенно не видно с какими намерениями он делал это. А я счастливо улыбаюсь, но совершенно не видно, как я сражаюсь с Ли Янь. Поэтому наше поведение, вполне, можно трактовать по-разному. 

Господин Ли попытался все объяснить, но сразу же осекся, потому что он не может прямо сказать Цзюй Бину, что прямо сейчас он ненавидит меня из-за козней Ли Янь. 

Лицо Хо Цзюй Бина становится серьезнее:

- Интересно, что же ты мне не можешь объяснить.

Он точно думает о чем-то странном. Ситуация была на столько нелепой и неловкой, что у нас с Ли Янь просто не было выбора, кроме как весело засмеяться, чтобы разрядить обстановку. Поэтому у Ли Ганя не осталось выбора, как покачать головой и улыбнуться, оставив Хо Цзюй Бина в полнейшем недоумении. 

В это время к нам подошли Лю Чэ и принцесса Пиньян и поинтересовались причиной безудержного веселья.  Ли Янь посмотрела на меня и сказала, что я рассказала одну очень забавную шутку. Приняв эстафету от супруги Ли, я поскромничала:

- Я просто пересказала смешную историю, которую услышала от господина Ли. 

Все внимание переключилось на Ли Ганя, но Хо Цзюй Бин такой простой отговоркой не провести, он с подозрением взглянул в мою сторону. Я подмигнула ему. Интересно, этот идиота кусок, понял мой намек?! Потому что, я определенно не могла услышать, анекдоты от господина Ли. 

Ли Гань на мгновение задумался, а затем рассказал историю, которая была встречена всеобщим смехом. Хотя содержание его шутки, скорее было выпадом в мою сторону, в ней рассказывалось о том, как хитрые люди готовы идти на все ради достижения своих эгоистичных целей и даже пожертвуют другими ради своей выгоды.  Во время рассказа, Ли Янь постоянно смотрела на его рукав и пристально меня гипнотизировала, умоляя посмотреть. Потом она вдруг, почувствовала усталость и в сопровождении императора направилась отдыхать в свои покои.  

Мы поспешили за ними, Принцесса начала разговор с Цзюй Бином, а мы с Ли Ганем немного отстали. Цзюй Бин снова стрельнул в меня убийственным взглядом, а я снова нахмурившись, решила его игнорировать. Когда мы приблизились к павильону, я проскользнула рядом с Ли Ганем и немного приблизилась к нему. Будучи экспертом в боевых искусствах и обладая отличными рефлексами, он сразу же отстранился. Я ожидала это и плавно подвинулась в другую сторону, и так как я тоже занималась боевыми искусствами, я попыталась схватить его рукав. С громким криком он отдернул руку,  рукав затрещал по швам и приличный кусок остался у меня в руке, заставив всех присутствующих обернуться. Лицо  Хо Цзюй Бина приобрело почти малиновый оттенок, он был невероятно зол. 

Ли Гань сердито указал на меня, а я поспешила усердно принести извинения. Я бросаю ошметок рукава на землю и в то время, как я извинялась, наступила на него, и топталась на нем до тех пор, пока он стал совершенно не узнаваем.

Увидев это Цзюй Бин закричал: 

- Что ты делаешь? Разве дорога настолько узкая, что вам нужно толкаться и разрывать одежду друг друга?  

Наконец, Ли Гань понимает, почему я намеренно порвала его одежду, и мы с ним немедленно встаем на колени, чтобы попросить прощение у императора. Ли Янь хочет заступиться за нас, но Повелитель мира сегодня был в хорошем настроении и продолжил разговор с принцессой и Ли Янь о своих юношеских неудачах. Лю Чэ взглянул на нас и приказал нам встать, осмотрев Ли Ганя, он приказал ему сходить переодеться. Господин Ли встал с кален и поднимает рукав с земли, прежде чем уйти. 

Принцесса Пиньян рассмеялась и намекнула, что император благосклонен к своему племяннику, потому что быстро избавился от Ли Ганя. Лю Чэ весело засмеялся, и взглянул на окаменевшего Цзюй Бина. 

- Если бы я не отослал сейчас Ли Ганя, то мы бы уже любовались битвой двух горячих голов. Сейчас я не могу наказать их, но и проигнорировать такое поведение тоже не в силах. 

- Да, характер Хо Цзюй Бина таков, что вполне могла начаться кровопролитная битва. 

Чудом опасная ситуация была замята, и я очень устала. Ли Янь выглядела немного странно, поэтому Император отправил  ее отдыхать, и мы все поспешили откланяться. 

Цзюй Бин идет рядом со мной, но ни слова не говорит. Я же задумалась о нашем с Ли Янь разговоре. Как только мы вышли из леса, я поклонилась ему, с намереньем уйти. Но он с недовольным выражением на лице остановил меня:

- Я отвезу тебя домой. 

- Это не обязательно, мне нужно еще кое-куда зайти.

Он запрыгнул в карету и приказал мне последовать за ним, говоря, что хитрецы не спорят. Я смеюсь и сажусь в карету, зная, что спорить с ним бесполезно. 

- Не злись на меня. Я собираюсь в поместье генерала Ли. 

Он пристально посмотрел на меня и приказал вознице направиться туда, куда я сказала. Я задумалась и попыталась поставить себя на место Цзюй Бина, и ощутила в его жестах оттенок боли, поэтому постаралась ненавязчиво все объяснить.

- Я не близка с Ли Ганем. В первый раз я встретила его, когда ты привел меня в Ю Линь, а второй раз, был сегодня. 

Его выражение лица немного смягчилось, но голос все еще был с ледяными нотками:

- Вы только второй раз встретились, а уже так себя ведете?

- На это была причина. Для меня Ли Гань всего лишь маленький орешек. Он всего лишь один из многих. 

На губах Цзюй Бина играет улыбка:

- А как на счет меня? 

Я немного замешкалась с ответом:

- Ты - большой придурок, вопрос исчерпан? 

Он не улыбнулся:

- А как на счет И Чжи Се? 

Я замерла, и повернулась лицом к окну, чтобы полюбоваться улицей, а Цзюй Бин чуть не просверлил взглядом дырку в моем затылке. 

Когда мы прибыли в поместье генерала Ли, Хо Цзюй Бин не колеблясь зашел внутрь, словно привык бывать здесь. 

-Почему ты заходишь первым?

- Похоже, это ты следуешь за мной, а не я за тобой. Если ты хочешь, то можешь вернуться к входной двери, и попросить слуг доложить о тебе хозяину дома. 

Я посмотрела на эту наглую харю и молча последовала за ним. Он подозвал слугу и узнал, что Ли Гань тренируется в стрельбе из лука на тренировочном дворе, и Цзюй Бин направился туда без каких либо подсказок. 

Господин Ли действительно упражнялся в стрельбе. Каждое его движение было великолепно, стрела точно разила цель. Я восхитилась его мастерством, он явно был потомком Великой семьи военных. Ли Гань повернулся ко входу и, увидев меня, направил стрелу в мою сторону.

Я знаю, что он не просто хотел меня напугать. Его выражение лица злое и холодное, глубокая ненависть читается в его взгляде. Он действительно был намерен убить меня.  Я замерла, неспособная двигаться и говорить. Я боялась, что малейшее движение может спровоцировать его, и стрела тут же полетит в меня. Семья Ли специализируется в стрельбе из лука, поэтому я вряд ли смогу уклониться. Хо Цзюй Бин тут же среагировал и заслонил меня собой. Его холодная аура, столкнулась с намерением Ли Ганя. 

Рука господина Ли затряслась, и совладав с собой он резко развернулся, и отправил стрелу прямо в цель. Сила выстрела была настолько сильна, что стрела проткнула насквозь мишень, оставив несколько перьев. 

И только тогда, я выдохнула, и расслабилась. Я скромный человек, а для этих богатых и могущественных людей, я словно муравей, которого они могут легко прихлопнуть, если захотят. Я продолжала разрабатывать стратегии, забывая, что всего один выстрел может оборвать мою жизнь. Все мои тактические разработки ничто в данной ситуации. 

Слава богу, что Хо Цзюй Бин пошел со мной, иначе…. Я не боялась в тот смертельный момент, но сейчас - да. Ли Янь предвидела реакцию Ли Ганя? Это было ее предупреждение? Или, возможно, она хочет моей смерти? Кто может лучше хранить секреты, чем мертвец?...

Чем больше я думаю об этом, тем больше я боялась. Цзюй Бин повернулся и поддержал меня, и это был первый раз, когда я облокотилась на его руку. Его рука крепко сжала мою. Его ладони все в мозолях, наверное, потому что он занимается боевыми искусствами и верховой ездой. И эти грубые руки дают чувство безопасности и комфорта. Мое сердце успокоилось, а руки перестали дрожать. Он увидел, что я успокоилась, и с улыбкой покачал головой: 

- Посмотри, разве ты настолько храбрая, чтобы прийти сюда и увидеться с Ли Ганем?

 Я лишь прошептала:

- Почему мне не хватает храбрости? Но в следующий раз….. сопроводи меня. 

Ли Гань подошел к нам и вел себя так, как будто ничего не произошло.  Он поклонился Цзюй Бину: 

- Я заранее извиняюсь, но вы внезапно подошли к моей цели и испугали меня. 

- Третий брат, мы вместе росли в армии Ю Линь. Когда я был маленьким, первый брат учил меня стрельбе из лука. Мы всегда дружили. Я не хочу, чтобы маленькое недоразумение сделало нас врагами. Поэтому я предупреждаю тебя, если когда-нибудь ты снова попытаетесь ей навредить, то я покажу, что мои навыки стрельбы не хуже, чем у тебя. 

Я не ожидала такого от Цзюй Бина, в моем сердце зарождалось неописуемое чувство. Он защищал меня. Ли Гань тоже был шокирован, но он быстро понял ситуацию и обратился ко мне с горькой улыбкой:

- Сегодня я немного потерял самообладание. Этого больше не повториться. Юная госпожа Цзинь, пожалуйста, простите меня. 

Я сдержала улыбку. Я могу его понять? Позвольте мне сначала приставить к вашей шее нож, а потом попросить вашего понимания. Я пробормотала:

- Я пришла сюда поговорить. 

Цзюй Бин незаметно ушел, оставив нас наедине. 

- Супруга Ли вышла из моего танцевального дома, и все, что я делаю, направлено на ее защиту. Я думаю, что после сегодняшних событий вы поняли это. Я знаю, что она тебе нравиться, но она знает о твоих чувствах?

Некоторое время он молчал, а затем покачал головой:

- Она не знает. Она уже супруга императора. Для нее я всего лишь чиновник. И я не хочу, чтобы она знала. То что я ощущаю к ней, всего лишь мои личные чувства. 

Как я и подозревала, Ли Янь притворялась, что не знает о его любви, и я выступаю как козел отпущения. Я немного помедлила.

- Я обещаю, что не скажу супруге Ли. 

- Много лет назад, ты скрыла то, что должны была сказать ей, поэтому я могу доверить тебе это. Я встретил ее раньше императора, но из-за тебя я опоздал. Опоздание хотя бы на шаг - сожаление всей жизни, ты знаешь об этом? 

Его печаль снова смешалась с яростью, я боялась продолжать: 

- Я скрыла от вас это, так как вы узнали, что та женщина которую вы искали, была супругой Ли? 

Он выглядел очень плохо, но в тоже время очень счастливо: 

- Во Дворце я случайно встретил ее, она использовала такой же платок, но другого цвета. Я был ошеломлен и продолжал наблюдать за ней. Тогда я понял, как я был глуп. Кроме нее не может существовать настолько же красивой женщины. Сначала я был поражен ее озерным танцем и был впечатлен тем, как она привлекла внимание императора. Тогда я отказался признать свои чувства, пока не увидел этот платок и не осознал, что я упустил. Это все произошло из-за тебя. Госпожа Цзинь Юй, почему ты солгала мне? Если небеса желали, чтобы я встретился с ней, почему это произошло так поздно! Как я могу не питать ненависти к тебе?

По телу побежали мурашки. Я не могла сказать ему правду. Любая женщина предпочла бы любовь Ли Ганя вниманию императора с его тысячами женщин. Но Ли Янь не обычная женщина, она бы никогда не выбрала Ли Ганя. Но все пошло по кругу, и судьба возвращает нас к тому же месту. Я боялась смотреть ему в глаза:

- Настоящее невозможно изменить. Знаете ли вы, какие проблемы могли быть из-за символа «Ли» на вашей одежде. Я не знаю, видел ли это Император. Ты не можешь подвергать супругу Ли опасности. 

- Я не причиню ей вреда. Сегодня я был беспечен и надел не тот наряд. Я пойду и сожгу всю одежду с этим символом. Отныне символ будет жить только в моем сердце. 

Я поспешила попрощаться, прежде чем побежала к Хо Цзюй Бину.

Он спросил:

- Ну как все прошло? Вы оба были пепельного цвета. Что ты сделала, чтобы разозлить его? 

Я засмеялась:

- Это было просто недоразумение. Сейчас мы все прояснили. 

Цзюй Бин удивленно уставился на меня и ничего не сказал. Он задумался, а его темные глаза помутнели. 

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/277663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь