Готовый перевод Сорока / Стралянная сарака: Резво-сказка

Жвавая казка або вынік рэдагавання

Уладзімір Румо

Раз ехаў заўзяты Улад-вялікі, адстаўны сяржант, прыспешваць разбіральніцтва глупства пацешнай.

Выехаў ён стрымгалоў, спяшаючыся. Размроіўся: "Калі завяшчанне дакладна. Ох, тады разгуляюся!"

Ехав задуменна, усё-такі азірнуўся - стаіць тэлевізар. Разгледзеў есаул загадкавыя бачання-памлеў, страшны туман развяваючы яхідным, заўзятым пытаннем. Адказваў Стары тэлевядучы распаўсюджваннем штохвілінна смуродам узвялічваючы адзінокія сэрца трапятаннем.

Расчыніліся есаулу ўстанова вароты. Спыніў сяржант тэлетрансляцыю. Распінае яго зайсці ўнутр-адкрыць скарб натоўпу. Ветліва яго зазвалі Ваенныя адпускнікі, сталі тармасіць, распытваць, ежай залагоджваць, уладай адурманьваць.

Стала туманіць розум. Ежа. Законы. Улада зачароўвала. Сталі таямніцу распытваць. Есаула запалохваючы вайной: "Адумайся сяржант! Таямніцу раскрыеш-натуральна загубяць ведзьмы. Пакінеш сабе схованку-разбагацееш, адзіна законную ўладу здабудзеш. Станеш творцам-тыранам!"

Раздумаў ехаць, загадкі бачанняў адурманьваючых скінуў-урачыстасцяў расхацеў. Натуральна зарокся хлусіць. Адважыўся сакрэт балабоніць.

Абудзілі яго завідна: "Уставай! Адпраўляйся хутчэй гандляваць!"Расштурхалі ледзь-ледзь. Запіхнулі ў адкрытую сырую турму. Раскрыліся ледзь затуманеныя погляды адстаўнога сяржанта. Цямніца. Рашотка. Есаул завяшчанне выкінуў канчаткова. Глядзіць тэлевізар разбіты, ежы зачараванай СААЗ паляўнічыя сперлі.

Теперь резон ему заплакать, восвояси отправиться. Смотрит темень расступилась - едет, зло властью одарённое, Страшный Тать. Различил есаул, застывшего вруна, окликнул: "Скажи, тварь, расскажи если знаешь! Возгласи отчего секрет таишь?"

Рассказало егерям, зло властью одаренное: "Себе Труд рабов ехал забирать. Враньём отвлекаю, сманиваю телезрителей. Решил ещё зайти военного одурачить. Сорвался ты разрешив единую задачу..."

"У адзіночку страшны злодзей развесялым глупствам завабліваеш!?.. Вось асаблівая сіла таемных разбойнікаў"

Есаул замацаваў улада грамадства, сказаўшы: "Тупасць розуму - ёсць вялікае зло. Агульнае выратаванне-цвярозасць!"

Смецце-уright

© Copyright: Уладзімір Румо, 2014

Пасведчанне аб публікацыі №214103101549

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74017/2047294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь