Готовый перевод The Villainess Who Died with a Grudge Against Everything Seems to Have Regressed, and Now She Will Live to Make the Butler Who Saved Her Happy / Злодейка, которая умерла с обидой на все, кажется, регрессировала, и теперь она будет жить, чтобы осчастливить дворецкого, который спас ее: Глава 19. Конец.

Мы благополучно вернулись из дворца, но самое трудное было еще впереди.

-Как ты, Эвелина? Почему бы нам время от времени не беседовать за чашечкой чая? У меня есть несколько превосходных чайных листьев.

-Что ж, Отец, сегодня я должна пить чай с Сайласом, так что я воздержусь.

-Ну, это прискорбно. Тем не менее, также важно улучшать твои отношения со своими слугами. Пожалуйста, продолжай в том же духе.

-Д-да...

Отношение моего отца сильно изменилось с того дня, как меня вызвали в королевский дворец.

Очевидно, народ принял меня очень благосклонно из-за того, что Милиус сказал во время беспорядков во дворце.

В их глазах я «леди, которую несправедливо обвинили, но которая верна своей любви».

Шумиха форсировала широкую поддержку меня и Сайласа, которая накапливалась до этого момента, особенно среди дам. Теперь на нас смотрят, куда бы мы ни пошли.

Отношение моего отца, вероятно, изменилось в результате того, что принц Милиус стал чаще посещать наш дом.

Отношение Милиуса изменилось; теперь он часто навещает наш дом и оставляет письма и подарки.

Я рада, что он стал дружелюбнее, но я еще больше озадачена.

Когда Милиус приходил и не хотел уходить, Сайлас всегда оставался позади меня. Возможно, он боится, что тот снова причинит мне боль из-за своего предыдущего поведения.

Я сказала ему, что теперь, когда Милиус не так сильно меня презирает, ему не нужно беспокоиться обо мне.

-Я не могу оставить вас двоих одних, - твердо сказал Сайлас, глядя на меня так, как будто хотел что-то сказать.

Когда я спросила его, почему, он ничего не сказал.

Да, и я слышала, что после этого король строго отчитал принца Джареда и Камилию.

Пока король был в отъезде, похоже, что принц Джаред сам принял решение.

Когда король узнал об этом инциденте, он пришел в ярость и вызвал принца Джареда и Камилию, чтобы пересмотреть попытку убийства, а также обвинения в том, что я издевалась над Камилией в прошлом.

Когда стало ясно, что я не сделала ничего плохого, король решил сместить принца Джареда и отправить его на границу в сопровождении Камилии.

И принц, и Камилия, по-видимому, оказали большое сопротивление, но король, как говорят, отказался слушать.

Было забавно представлять принца и Камилию в исступлении.

Кстати, меня вызвали в королевский дворец, и король лично извинился за этот инцидент.

Что касается организатора покушения на Камилию, то им, как и ожидалось, был сын герцога. Преступники спланировали убийство по его приказу и назвали меня виновником.

Мой брат и он оба были друзьями и соперниками (оба следующие герцоги), так что его дух соперничества, должно быть, пошатнулся.

Похоже, он хотел сделать меня, сестру, грешницей, чтобы ослабить авторитет семьи. Теперь, когда сын герцога пойман, я не думаю, что он снова попытается связаться со мной.

Я испытываю облегчение, но не слишком этому рада.

-Я получил письмо от вашего друга, Госпожа.

-О, большое тебе спасибо. Это как раз вовремя. Я хотела тебе кое-что сказать.

Я наконец-то нашла немного времени в своем напряженном графике и отдыхала в своей комнате, когда вошел Сайлас с письмом, и я подбежала к нему с улыбкой. Сайлас прищурился и покачал головой.

-Что именно? Госпожа.

-Послушай, я думаю, что мне удалось получить одобрение моего отца на наш брак!

Когда я говорю ему об этом, обычно жизнерадостный Сайлас становится обеспокоенным.

-Госпожа, я говорил вам, что вы не должны этого делать!

-Но теперь мой отец обдумывает это, понимаешь? Сначала он был против, но когда я сказала ему, что, если он не одобрит, я уйду из дома и стану простолюдинкой, он очень забеспокоился.

Позже я высказалась, что было бы неплохо, если бы «один из ваших детей вступил в брак с кем-то необычным».

-Не делайте этого, Госпожа! Вы не должны беспокоить Господина, говоря такие вещи!

Я сказала ему, что все в порядке и что я тоже хочу выйти за него замуж, но Сайлас просто выглядел озадаченным и расстроенным.

Глядя на это лицо, я чувствую себя немного одиноко.

-Я тебя беспокою?

-...А?

-Я перестаралась? Я предполагала, что Сайлас будет доволен мной.

Глядя на озадаченное выражение лица Сайласа, я начала волноваться, что делаю что-то не так.

Сайлас сказал, что я ему нравлюсь, но, возможно, он не хотел проходить через трудности женитьбы на герцогине только для того, чтобы быть со мной.

Если это так, то я чувствую себя дурой из-за того, что была так счастлива.

Как раз в тот момент, когда я собиралась расплакаться, я поспешно покачала головой.

Это не имеет никакого значения.

Я решила прожить эту жизнь ради Сайласа, а не ради себя. Любого будущего будет достаточно, пока Сайлас счастлив.

Мне удается улыбнуться, чтобы избавиться от своей печали.

Внезапно он хватает меня за руку и обнимает.

-Сайлас?

-Мне жаль. Я не хотел, чтобы у вас было такое выражение лица из-за меня, Госпожа.

Сайлас крепко обнимает меня и говорит:

-Простите. Я просто беспокоился, что мое эгоистичное желание ограничит ваше будущее.

-О чем ты говор…

-Однако каждый раз, когда Госпожа получала новое предложение руки и сердца, я чувствовал себя неприятно…Я не хотел никому отдавать Госпожу…

Пытается ли Сайлас ответить «да»? Я чувствую, как учащается его сердцебиение в груди, которая так близко к моей.

Сайлас отстраняется и хватает меня за плечи, как будто он принял решение.

-Госпожа, вы выйдете за меня замуж?!

Я уже слышала эти слова раньше. Но на этот раз это не было похоже на проверку. Сайлас просто смотрел на меня, серьезный и непоколебимый.

Я кивнула без колебаний.

-Да! Конечно! С удовольствием!

Лицо Сайласа, которое уставилось на меня, расслабилось, когда я ответила.

-Госпожа, я...

-Я обязательно сделаю тебя счастливым, Сайлас!

-...спасибо, но разве обычно не наоборот? Я хочу сделать Госпожу счастливой.

-Правда? Тогда давай сделаем друг друга счастливыми! Я буду рассчитывать на тебя.

Когда я сказала это, Сайлас забавно рассмеялся.

-Госпожа, предоставьте это мне!

Я почувствовала покалывание в груди, и на моем лице появилась улыбка.

Я не знаю, почему сейчас я намного счастливее, чем была, когда было объявлено о моей помолвке с принцем Джаредом.

Только в этот момент я поняла, чего я действительно хотела, так это такого будущего, как это.

 

~КОНЕЦ~

Осталось еще 8 глав, но они написаны от лица Сайласа

http://tl.rulate.ru/book/73770/2323663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь