Готовый перевод Umino Iruka and the Will of Fire / Умино Ирука и Воля Огня: Глава 70

Ирука услышал, как поистине огромный василиск высунулся из пасти статуи, словно какой-то огромный язык. 'Вот уж не думал, что Салазар Слизерин - любитель шуток...' Ирука отмахнулся от случайной мысли, крикнув: "Гарри, Филиус, оставайтесь с Джинни - он не может рисковать, убивая ее! И держите глаза закрытыми, пока я не скажу иначе!". Мальчик и профессор сделали то, что им было велено, не желая вставать на его пути и рискуя встретить смертоносный взгляд василиска.

Закрыв глаза, Ирука определил, где находится василиск, и стал следить за ним, быстро доставая из кобуры четверку кунаев со взрывчаткой. Полагая, что прямое попадание, особенно без ясного зрения, будет практически невозможным, он пошел на следующее, нацелив два куная примерно в то место, где должны были находиться глаза василиска, а два других - в бока его головы. Как он и ожидал, змея попыталась увернуться от снарядов. 'Прямо как по призыву Анко-сан', - заметил он, ухмыляясь, и взорвал все четыре метки, когда они пролетели рядом с целью. К отголоскам сильного взрыва присоединились нечеловеческие крики питомца Слизерина. 'Ладно, может быть, не совсем так, как призыв Анко...'

Из позиции Риддла донесся шипящий крик, и Гарри позвал: "Он велит ему выследить тебя по запаху!". В ответ Ирука прыгнул за один из опорных столбов, достал из чехла на жилете зеркало - поскольку, судя по звуку, василиск был слеп, он не собирался рисковать понапрасну - и подтвердил через отражение, что оба глаза василиска были выбиты силой близких взрывов. Несколько мгновений спустя василиск бросился к нему, явно продолжая следить за ним, что заставило его отступить вверх по колонне и спрыгнуть, когда змея пробила каменную опору вместо того, чтобы обойти ее. Уходя, он отозвался, чтобы Гарри и Филиус открыли глаза.

В обычных обстоятельствах Ирука использовал бы быстрый отвлекающий маневр и спрятался, максимально скрыв свое присутствие в надежде создать брешь. Однако в данном случае такой возможности не было: в зоне боя находились трое друзей, двое из которых почти наверняка будут атакованы при первой же возможности, если внимание василиска не будет сосредоточено в другом месте.

Далее последовала странная (по крайней мере, по меркам не-шиноби) игра в кошки-мышки. Василиск преследовал Ируку, тот уклонялся от его атак и пытался контратаковать своими, никогда не удаляясь так далеко, чтобы сделать Гарри более привлекательной мишенью. Он держался высоко, когда это было возможно, так как подъем от земли стоил змее подвижности и досягаемости. Филиус присоединился к схватке и делал все возможное, пытаясь отвлечь внимание василиска и защитить Ируку, когда появлялась возможность. К сожалению, хотя мобильность и тренированность Ируки позволяли ему опережать своего преследователя, у него не было ничего, что могло бы нанести ему заметный урон. Рассказы о защитной чешуе василиска явно не были преувеличены, поскольку кунаи не пробивали ее, а лучшие огненные дзюцу Ируки оставляли лишь поверхностные следы от ожогов. Поскольку василиск двигался быстро, попасть прямо в его поврежденные глаза оказалось непросто, а змея явно была достаточно умна, чтобы держать рот закрытым, защищая уязвимые мягкие ткани внутри. Он даже попытался применить простое, но относительно мощное гендзюцу, но его противник был явно устойчив или невосприимчив и к нему. Судя по банальным царапинам на прочной коже змеи, дела у Филиуса обстояли не лучше.

Как это часто бывает в бою, патовую ситуацию нарушила удача. Когда василиск пробил третью опору, осколок размером с кулак задел Ируку, отбросив его уклонение как раз настолько, чтобы хвост змеи смог поймать его мощным ударом. В результате кувырка в воздухе он резко и болезненно ударился о другую опору Палаты. К сожалению, Ирука не смог пробить ее насквозь, и вместо этого соскользнул вниз, упираясь в основание колонны.

Все болело. После, вероятно, одного из самых сильных ударов, которые он когда-либо получал, Ирука только и мог, что удерживаться в сознании, но все же он пытался встать на ноги. Ни за что, ни за что он не сдастся, пока у него есть ученики, которых нужно защищать. Ему нужно всего несколько минут, чтобы прийти в себя, и он снова будет в бою. Василиск Слизерина, однако, не собирался давать ему эти минуты. Он знал, что ранившая его добыча теперь беспомощна, и наконец пришло время полакомиться. Король змей нанес удар, его пасть зияла, а клыки были вытянуты, готовые убить. "О, - подумал он рассеянно, - конечно, сейчас она откроет пасть...".

Хруст пронзаемой плоти, на удивление, не сопровождался колющей болью от укола или жжением смертельного яда. Вместо этого Ирука увидел стоящего перед ним Гарри, увернувшегося между клыками василиска и попавшего в его зияющую пасть. Его ученик орудовал кунаем, который он передал ему ранее, и, используя силу василиска, вогнал оружие в его пасть так глубоко, что видна была только часть рукояти.

Через мгновение, когда мир, казалось, замер, все снова пришло в движение. Василиск отшатнулся, открыв пасть настолько широко, насколько позволяли челюсти, чтобы попытаться избежать лезвия, пронзившего его плоть, а Гарри прыгнул назад к своему учителю, избегая клыков, когда они снова отступили. Быстро осмотрев палату, Филиус, воспользовавшись тем, что все остальные отвлеклись, перетащил своего потерявшего сознание ученика в менее уязвимое положение. Василиск продолжал биться, крича от боли, а затем рухнул на пол и затих.

Гарри остался стоять между своим учителем и разъяренной тенью Тома Риддла, направив на последнего свою палочку, и прорычал: "Вы уже отняли у меня родителей и детство, но я нашел новый дом и новую семью, и больше вы их не тронете!".

Внезапно, на короткий миг, Ирука перенесся в другое время и место. Офидиановый столб, к которому он прислонился, оказался деревом, тень начинающего Темного Лорда сменилась тенью предательского коллеги и предполагаемого друга, а молодой человек между ними был одет в отвратительный оранжевый спортивный костюм вместо черной мантии волшебника. В этот момент Ирука понял, что, так или иначе, Риддл был единственным, кто не покинул Палату в этот день.

"Одна проблема решена, - воскликнул Филиус, - но мисс Уизли стремительно угасает! Нам нужно доставить дневник тому, кто сможет его уничтожить!".

"Не тратьте время, - сердито проворчал Риддл, - эта книга покрыта всеми защитными чарами, которые я мог наложить на нее. Ваши жалкие заклинания и маггловское оружие никогда ее не тронут. Неужели ты думал, что я доверю частицу своего бессмертия простой бумаге и коже?"

Пока почти твердая тень продолжала хвастаться, Ирука заметил ее. Рядом с мертвым василиском лежала рукоять куная Гарри, а на месте лезвия была лишь дымящаяся сталь. Должно быть, он проткнул ядовитый мешок - неудивительно, что змея умерла: Анко как-то упоминала, что многие ядовитые змеи не обладают иммунитетом к собственному яду. Но сейчас важно было знать, хватит ли яда, способного разрушить сталь и убить Короля Змей, чтобы преодолеть защиту дневника. "Клык василиска, яд", - сумел вымолвить Гарри.

После секундного замешательства Гарри понял смысл слов своего учителя и поспешил к трупу василиска, призывая Филиуса принести дневник. Он попытался вырвать или выломать один из клыков из пасти змеи, но тот оставался крепко прикрепленным. "Хорошая мысль!" воскликнул Филиус, подбегая к нему, - "Яд василиска - одно из самых разрушительных веществ, известных волшебникам!". Тем временем самодовольный гнев Риддла быстро сменился шоком и страхом - это, как ничто другое, подсказывало Ируке, что он угадал правильно.

"Нет, стой, не подходи! Дневник Акцио! Палочка Аккио! Нож Аккио!" крикнул Риддл, протягивая руку сначала в сторону трех волшебников. После того, как первые две цели оказались слишком крепко держащимися, чтобы их можно было вызвать, Ирука увидел, как один из его кунаев, брошенных ранее, полетел к тени, которая схватила его и бросилась к двум все еще стоящим, явно намереваясь убить их без магии, если придется. Заметив это, Филиус крикнул Гарри, чтобы тот держал клык ровно.

Когда Гарри подчинился, Филиус схватил дневник за края и набросил его прямо на острие клыка. В отличие от предыдущих заклинаний, клык василиска пронзил дневник, и из образовавшегося отверстия хлынули черные чернила, до ужаса напоминающие кровь из смертельной раны. Заряд Риддла был остановлен, когда тень выронила украденное оружие и закричала, хватаясь за дыры, которые, казалось, появлялись по всей его форме, а затем рассеивались, как дым.

Два стоящих на ногах волшебника запыхались, так как их адреналин начал ослабевать, и только слабый стон заставил Гарри броситься туда, где Филиус спрятал Джинни. "Она просыпается!" - позвал он. Филиус бросил на Ируку вопросительный взгляд, но Ирука просто кивнул и махнул ему рукой. Через пару минут тихого разговора, который Ирука в своем нынешнем состоянии не мог разобрать, все трое подошли, и Филиус начал обследовать Ируку.

"Три треснувших ребра, два сломанных, сотрясение мозга и довольно много синяков. Боюсь, у меня нет навыков, чтобы помочь больше, чем это". При этих словах палочка Филиуса выпустила массу бинтов, которые обмотали торс Ируки, чтобы несколько стабилизировать переломы ребер. Затем он произнес то же заклинание посыльного, которое ранее использовал директор, хотя в данном случае серебристое существо было каким-то мелким млекопитающим, возможно, белкой, но из-за его скорости и сотрясения мозга Ирука не мог быть уверен. "Вот, это должно позволить Альбусу узнать самую важную информацию. Он сможет полностью проинформировать нас, когда вытащит нас из этой жалкой, хотя и впечатляющей дыры".

http://tl.rulate.ru/book/73572/2253238

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь