Готовый перевод Boss, He’s Becoming a Father / Босс становится отцом: 39. Блудный сын (39)

– Ты… – губы Ван Ши задрожали, она долго не могла ничего выговорить.

Шао Дабао снова спросил:

– Я купил тебе одежду и приготовил для тебя еду. Тебя что-то не устраивает?

– Ты ты ты ты...

Увидев, что Ван Ши потеряла дар речи, старый Хэ прямо сказал:

– Ты позаботился о своей матери, а как насчет меня?

Шао Дабао смерил его взглядом и сказал:

– Ты никогда не воспитывал меня, разве у тебя нет сына?

Когда тот упомянул его собственного сына, старый Хэ внезапно вспомнил о ребёнке и сказал:

– Где твой брат, верни нам своего брата.

Ван Ши тоже вспомнила о нём.

Ребенок был невинным, даже если его родители были так себе людьми, Шао Юй всё равно был намерен оставить этого ребенка у себя ради прошлых отношений. Шао Дабао очень поддерживал решение отца, он тоже понимал, что с этой старой парой ребенку быть нехорошо.

– Мой брат будет со мной и я хорошо о нем позабочусь, – сказал он.

– Нет, это мой сын, как ты можешь отобрать у меня сына?! – с праведным видом сказал старый Хэ.

Шао Дабао взглянул на него и спросил:

– Ты сможешь содержать его на пять цянь?

Старый Хэ тут же сказал:

– Даже если у меня нет денег, я всё равно заберу ребёнка, если ты не дашь мне триста таэлей серебром.

– Ты же понимаешь, что если ребёнок будет у нас, тебе не нужно будет заботиться об его еде и одежде, – сказал Шао Дабао.

Старый Хэ кое о чём сообразил и подчеркнул:

– Это мой родной сын. Даже если я пойду просить милостыню, я не уморю его голодом.

Шао Дабао посмотрел на Ван Ши и спросил:

– Ты тоже так думаешь? С нами этот ребенок будет жить нормальной жизнью, а если он будет у вас, его в конце концов продадут.

Ван Ши ничего не сказала. Старый Хэ продолжал требовать триста таэлей серебром.

– Хорошо, я вернусь и принесу ребенка вам.

Закончив говорить, Шао Дабао тут же развернулся и без колебаний ушел. Он чётко прикинул, что не оставит у себя ничего, чем бы ему можно было угрожать.

По пути домой Шао Дабао был мрачным. Хотя он не хотел, чтобы его шантажировали, он все же чувствовал себя плохо из-за того, что с его младшим братом могло случиться несчастье.

А Мао внезапно похлопал его по плечу и сказал:

– Я думал, что только что видел папу, когда ты вёл себя так.

– Хм? – не понял его Шао Дабао.

Мао улыбнулся и сказал:

– Ты родился у папы, а теперь ты справляешься с делами, как папа.

Услышав такой комплимент, Шао Дабао не мог не заулыбаться.

Шао Юй, ожидавший дома, выслушал сыновей, рассказавших, что там произошло. Узнав, что Шао Дабао хочет отдать ребенка, он не стал возражать.

Шао Сяокао из-за этого очень расстроилась. Ребенку был только один год и он пробыл в семье Шао только один день, но кровная связь была кровной связью.

Несмотря на то, что ее сердце было против, Шао Сяокао тоже не стала возражать, она только сказала:

– Я сначала умою его.

Она взяла носовой платок, окунула в теплую воду и бережно протёрла лицо ребёнка.

Родители явно ничему не учили ребёнка, он даже еще не умел говорить. Когда Шао Сяокао протёрла ему лицо, он улыбнулся ей.

У ребенка было желтое лицо и тонкая кожа, его глаза тоже были темными, отчего он выглядел особенно болезненно.

– Я отнесу его, – Шао Дабао потянулся, чтобы взять ребенка.

Шао Сяокао уклонилась от него и сказала:

– Я дам ему еще поесть.

Шао Дабао остался ждать и смотреть, как Шао Сяокао занимается ребенком, пока все, что она могла сделать для ребенка, не было сделано. Наконец она очень нехотя передала ребенка ему.

Взяв его, Шао Дабао некоторое время стоял неподвижно. Почему-то он вспомнил о Чжан Мэне и о том, как проиграл свою сестру.

Сейчас он думал, что отдать им сейчас своего младшего брата – то же самое, что и отдать свою младшую сестру Чжан Мэну, словно овцу в пасть тигра.

А Мао не решался что-либо сказать. Этот ребенок никак не относился к нему и он не мог вмешиваться.

Шао Юй улыбнулся и спросил:

– Что произойдет, если ребенок попадет в руки игрока, у которого много долгов?

Не задумываясь, Шао Дабао сказал:

– Его продадут, а на эти деньги сыграют.

Это был путь азартного игрока, с которым Шао Дабао был хорошо знаком.

Шао Юй снова спросил:

– Как бы ты выкупил ребёнка?

Шао Дабао сразу же догадался, что делать:

– Я попрошу Цай Яцзы выкупить его.

Ни Шао Юй, ни Шао Дабао не желали отдавать старому Хэ триста таэлей серебра, и теперь отчаявшийся старый Хэ обязательно продаст ребенка.

Такого ребенка можно будет купить всего за несколько таэлей серебра.

Услышав про этот способ, Шао Сяокао сразу же обрадовалась.

– Папа, как мне устроить этого ребенка после того, как я его выкуплю? – спросил Шао Дабао.

Шао Дабао очень хорошо понимал, что ребёнка мог выкупить он сам, но чтобы поселить его в семье, нужно было согласие Шао Юя.

– Я не боюсь, что дома будет больше ртов, – выразил Шао Юй согласие на ребенка в доме.

Шао Сяокао и Шао Дабао радостно переглянулись.

Шао Юй понимал, что это ребенок от той же матери, что и брат с сестрой. Сейчас брат с сестрой живут в достатке. Если они узнают, что их брат страдает снаружи, они будут переживать. Ребенок еще маленький, если он останется здесь с ними, они воспитают его хорошо.

Шао Дабао больше не колебался, он сначала пошел к Цай Яцзы с ребенком на руках.

Цай Яцзы – местный торговый посредник. Он получил благосклонность Шао Юя и порой выполнял его поручения. Когда Шао Дабао объяснил, в чём дело, Цай Яцзы немедленно похлопал его по плечу и обещал справиться с этим. Он осмотрел и запомнил ребёнка, чтобы не обознаться.

– Старый мистер Шао добрый, даже этого ребенка он берёт на воспитание, – взволнованно сказал Цай Яцзы.

Шао Дабао опасался, что дело просочится и тогда эта пара снова будет приставать к нему. Он несколько раз повторил:

– Об этом деле нельзя никому рассказывать.

– Не волнуйся, оно сгниёт у меня в желудке, – поразмыслив, Цай Яцзы понял, почему это беспокоит Шао Дабао.

Шао Дабао вышел от него и огляделся. Убедившись, что его никто не видел, он поспешно отнес ребенка в арендованное жилище Ван Ши.

– Ты… неужели ты на самом деле отправил сюда своего брата… – на этот раз Ван Ши была ошеломлена.

Отношение Шао Дабао к ней теперь было холодным. Ему не терпелось передать ей ребенка и уйти. Он не стал оправдываться, но холодно сказал:

– Неужели ты вправду о нём беспокоишься?

Ван Ши увидела, что ребенок, который был грязным и оборванным, теперь чисто помыт и переодет в новую одежду и обувь. От этого ей стало ещё больнее.

– Это твой младший брат, как ты сможешь это вынести? – риторически спросила она.

– Это сын твоего второго мужа. Как может ребёнок терпеть трудности, когда он с отцом и матерью? – точно так же спросил Шао Дабао.

Сердце Ван Ши сжалось. Она, естественно, знала, что в сложившейся ситуации ребенку было бы намного лучше остаться у Шао Дабао, но не могла сопротивляться старому Хэ.

– Это твой младший брат. Просто немного денег, у тебя их достаточно, – подсказала Ван Ши.

Шао Дабао тут же вскинулся и сказал:

– Мой младший брат – дорогой, а деньги – нет? Вы отец и мать, даже вам триста таэлей серебра дороже, чем он, что с этим не так?

Ван Ши потеряла дар речи.

Зато в разговор вмешался старый Хэ, который был тут же. Взяв ребенка, он взвесил его на руке и сказал с улыбкой:

– Вы так хорошо о нем позаботились, теперь его можно продать по хорошей цене.

Ребенок не знал, что происходит, он почувствовал знакомого человека и захихикал.

Глядя на это, Ван Ши снова стала шантажировать Шао Дабао:

– Ты действительно можешь смотреть, как он продает твоего брата?

Шао Дабао тут же спросил:

– Ты действительно можешь смотреть, как он продает твоего сына?

Увидев, что она замолчала, Шао Дабао сказал:

– Если тебе это хорошо, то мне тем более.

Сказав это, он отвернулся от пожилой пары и вышел.

К этому времени Цай Яцзы, который уже вел с собой двоих детей, подошел ко входу в переулок.

Едва Шао Дабао ушел, старый Хэ сразу же пошел на улицу с ребенком на руках, но Ван Ши вдруг ухватилась за него изо всех сил:

– Не продавай ребёнка!

Старый Хэ оттолкнул ее и злобно сказал:

– Если бы ты не получала пятьсот цянь в месяц, я бы тебя первой продал.

Он выбежал на улицу и случайно встретил Цай Яцзы, который торговал детьми.

Шао Дабао не ушел, а остался у входа в переулок, тайком заглядывая внутрь.

Старый Хэ уже подыскал покупателя для своего ребенка, но когда он увидел Цай Яцзы, то не мог не спросить цену.

Цена, указанная Цай Яцзы, была выше рыночной. После некоторого торга старый Хэ, больше не заботясь о первоначальном покупателе, наконец продал ребенка по высокой цене в пятнадцать таэлей серебра.

Увидев, что Цай Яцзы купил ребёнка, Шао Дабао вздохнул с облегчением.

Когда Шао Дабао вернулся домой, то увидел, что А Мао был встревожен и как будто что-то искал.

– Дабао, ты не видел мою подвеску с волчьим зубом? – спросил он.

Шао Дабао знал о подвеске А Мао с волчьим зубом. Тот говорил, что кулон был связан с его происхождением. Услышав это, он последовал за братом и они стали искать кулон вдвоём.

Семья Шао обыскала все вокруг, но не смогла найти этот кулон с волчьим зубом.

Тогда они отправились искать его снаружи. Они обыскали все места, где побывали сегодня, но ничего не нашли.

– Я спрошу у старого Хэ, – Шао Дабао вспомнил, что А Мао сегодня подрался со старым Хэ, когда вытаскивал его из дома, и подумал, что кулон мог попасть к старому Хэ.

Когда он снова вошел в маленькое однокомнатное жильё Ван Ши, он увидел только заплаканную Ван Ши, но не старого Хэ.

Сердце Шао Дабао не дрогнуло. Он знал, что это Цай Яцзы сказал что-нибудь такое, просто чтобы напугать Ван Ши.

Шао Дабао прямо спросил:

– Где сейчас старый Хэ?

А старый Хэ, едва получив пятнадцать таэлей серебра от продажи ребёнка, с нетерпением сбежал в ближайшее казино. В начале он выиграл несколько игр подряд и заработал много денег.

Но затем он начал проигрывать.

Когда он вышел из казино, его карманы были чище, чем его лицо.

Старый Хэ схватился за свой голодный желудок и вдруг коснулся странной вещи, зацепившейся за его одежду. Он вынул ее и увидел, что это подвеска из волчьего зуба. Хотя он не знал, откуда она взялась, его взгляд сразу же зацепился за вывеску ломбарда.

– Ты видел этот волчий зуб?

Старый Хэ услышал голос, с любопытством оглянулся и увидел, что кто-то держит лист бумаги и спрашивает нищего на обочине дороги.

Старый Хэ посмотрел на волчий зуб в своей руке. Он был точно таким же, как на листе бумаги.

http://tl.rulate.ru/book/73513/2169654

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо 🐿️
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Ах ты ж скотина!!!

Пожалуйста, пусть его не примут за сына, генерал же должен знать хотя бы примерный возраст!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь