Готовый перевод For Older Brother, I Will Seduce the Male Lead / Ради старшего брата я соблазню главного героя: Глава 37

Спустя неделю, к западной части континента, пересекая спокойное море, подплывал корабль.

Некоторые моряки спали, пока другие наблюдали за морем с палубы. Они чувствовали себя спокойно, пока не вошли вошли в участок с бушующими волнами, частыми обывателями которого являются пираты, нападающие на судна.

А сегодня небо было особенно облачным.

— Из-за тумана здесь такая жуткая обстановка.

— Знаю. Откуда так внезапно возник туман? До сих пор погода была прекрасной.

На самом деле, это не странно, так как ветер может переносить осадки при любой погоде. Однако сегодня у членов команды было плохое предчувствие. Тумал был густым, а потому, моряки обменивались встревоженными взглядами.

Тем временем, один из них попытался разбавить напряжённую атмосферу.

— К слову, не знаю, смогу ли я в этот раз получить жалованье.

— Фью, сможешь ли? Да мы никогда его не получим.

— Проклятье... Как бы мне хотелось увидеться с семьёй.

— Я знаю, нам даже не платят, а наши семьи в заложниках...! Поверить не могу, что я должен жить вот так, даже не зная выживу ли я во время плавания.

— Но в это раз капитан пообещал, так что давайте подождём.

И тогда...

— Погодите-ка минутку. Что это?

Моряк, стоящий прямо у носа судна, указал пальцем в туман, окружающий их транспорт. Другие члены команды взглянули в туман с тревогой.

— Что? Что ты увидел?

— Это...!

В этот момент сквозь туман показался корпус огромного корабля. Морякам не верилось в то, что они не смогли заметить огромный корабль, находящийся практически прямо перед ними.

— Это пиратское судно!

— Пираты!

— Пираты здесь!

• ⊰ ❂ ⊱ •

«Вероятно они... пираты?»

Томпсон, один из моряков торгового корабля Тедлеров, в замешательстве огляделся.

Что за пираты? Они нападают на торговые и пассажирские корабли, на которых могут находиться деньги, топят пойманную команду в море, брали в плен и продавали их или требовали выкуп, если пленники оказывались дворянами.

Однако эти немного странные. У них у всех красивые бледные лица. Если поразмышлять над этим сейчас, то все они немного похожи друг на друга... Но основная странность не в этом.

Эти пираты дружелюбны. Добрые разбойники, разве так бывает?

— Ты, мужчина с длинной бородой, хочешь ещё мяса? Разве ты не голоден? Почему бы тебе не поесть немного?

— Принесите ещё алкоголя к третьему столику.

— Ясно!

Нет, они не хорошие. Это...

Ранее, пираты, захватившие сие торговое судно, схватили всю его команду, а затем отвели в большой ресторан на своём пиратском корабле и стали её кормить.

Членов экипажа Тедлерского корабля пугало то, что они могут быть отравлены этой едой, однако теперь в этом не было особой нужды.

«Если пираты всё равно убьют нас, то у них нет причин расходовать дорогие продукты»

К слову, все поданные блюда были изысканными и приготовленными из дорогих ингредиентов. Матросы, нанятые чернорабочими семьёй Тедлер, были настолько бедны, что даже не видели подобной еды. Всё потому, что им не платили должного жалованья уже полгода.

После прибытия в город у матросов оставался целый список дел, после выполнения которых они вновь отправлялись в плавание, не имея возможности воссоединиться с семьёй.

Когда перед ними предстали изысканные блюда, моряки колебались. Но их сомнения длились недолго.

«Что если еда отравлена? Мы всё равно умрём. Давайте умрём, поев!» — Именно с такими мыслями они начали есть.

Но вместо того, чтобы умереть, члены экипажа прослезились от столь великолепного вкуса. Их так же обеспечили дорогостоящими напитками. Матросы чувствовали себя так, словно стали русалками из легенд.

В одном из углов стоял Грэйн, капитан захваченного судна, он наблюдал за своей командой с мрачным выражением лица. На пожилого мужчину взглянул пират.

— А? Дедушка, почему вы не едите? Блюда пришлись вам не по вкусу?

— Чёрт возьми, ребята, чего вы добиваетесь? Если хотите убить нас, то поторопитесь и убейте!

После всего произошедшего их убьют, даже если они вернутся живыми.

«Я не могу вернуться после ограбления пиратами».

Что произойдёт, если, вернувшись, он расскажет обо всём виконту Тедлеру? Этот грозный мужчина вонзит свой меч прямо в сердце капитана. К тому же, семья погибшего явно окажется в опасности.

Хоть ему и было жаль матросов, Грэйну не хотелось умирать.

Сотня моряков, впервые поднявшаяся на борт, служила виконту, ничего о нём не зная.

«Вместе мы преодолели столько невзгод... Даже умрём вместе. Грешник, я грешник».

Они бесчисленное количество раз попадали в ловушки пиратов, но капитан впервые чувствовал себя таким беспомощным. Он слышал о морских разбойниках, использующих чёрную магию, но не знал, что они действительно существуют. Всё потому, что это вид магии запрещён и известен как один из сложнейших.

Капитан обернулся с помрачневшим видом. Он наблюдал за тем, как пираты переносят кофейные бобы на свой корабль. Эти зёрна были получены ценой жизни членов экипажа торгового судна и их семей.

— Эй, капитан, кто является оригинальным транспортировщиком? Я имею в виду того, кто из вас официально ответвенен за перевоз кофейных бобов?

— ... Я

— Правда? Возьмите-ка.

Пират передал Грэйну документы. Пожилой мужчина посмотрел на бумаги с подозрением. Это оказался контракт.

— Что это?

— Прочтите. Этот контракт написан нашей милой и очаровательной “Наставницей”. Как думаете, кто нибудь подпишет контракт с моей наставницей? Она так же хороша, как и я... В любом случае, взгляните.

После этого пират быстро испарился. Грэйн ещё долго рассматривал контракт. Его лицо исказилось от недоверия.

• ⊰ ❂ ⊱ •

— Наставница, наставница! Как вы и просили я хорошо спрятал кофейные бобы.

«Их ведь никто не найдёт?» — словно подозрением поинтересовалась Рафин.

— Это не возможно до тех пор, пока не найдётся дух лучше меня. Но таких нет! — Уверенно молвил Орфано.

Слегка задумавшись, юная призывательница кивнула.

«А что насчёт матросов?»

— Они все подписали контракты и были доставлены в безопасности доставлены на родину, к своим уважаемым семьям.

«Что если виконт Тедлер уже послал за ними, чтобы навредить им?»

— Он не сможет этого сделать. Я использовал магию. За кого вы меня принимаете, наставница?

«Что насчёт корабля? Он отбыл?»

— Да, сегодня от берегов отплыло новое торговое судно. Они доплывут без проблем.

Так как новый корабль был создан духом воды, то он безусловно в безопасности.

«Хм-м-м... В любом случае».

— Есть ещё какая-то проблема, наставница?

«Проблема? Проблема...».

Проблем не было. В этом и загвоздка. На самом деле, Рафин и не ожидала, что Орфано отнесётся к делу столь внимательно.

Честно говоря, она не возлагала на него больших надежд. Прежде всего, дух не реализовался, поэтому не мог принять истинный облик и свободно пользоваться своими силами.

Девочка прищурилась.

«Ты... Ты более полезный, чем я предполагала».

— Хах...

Орфано расплакался, вероятно обрадовавшись такому упоминанию, но Рафин чувствовала себя странно. Подозрения медленно овладели её сердцем. Факт использования духом силы даже без реализации, после которой на руке призывательницы появилась бы печать... Орфано точно использовал максимум своих сил.

Рафин не понимала, почему дух воды так ею одержим даже после подобных страданий.

«Просто потому что я тебе нравлюсь? Вовсе нет».

Не важно насколько сильно она ему нравится, разве от этого Орфано может быть настолько ей верен? Более того, так ли идеально он справился со своей работой?

Странно, что в деле не возникло ни сучка не задоринки.

— Хм-м, это немного подозрительно, дорогая. Этот коварный ублюдок наверняка что-то затевает.

«Орфано измени форму».

— ... Зачем?

Вероятно из-за вмешательства Руби, Орфано предстал перед Рафин в человеческом облике, колеблясь. Тем временем призывательница закрыла дверь и даже задёрнула шторы.

Орфано явился к ней в том же женском облике, как и тогда.

— Теперь посмотри на меня.

— ...

Он на секунду встретился с девочкой взглядом, а затем отвернулся. Неудивительно. Дух ведёт себя подозрительно.

— Скажи, Орфано, ты что-то от меня скрываешь?

— О, ничего. Совсем ничего.

— Если так, то ты бы не пытался так тщательно это скрыть.

— Я лишь верен своей наставнице...!

— Хмпф, не смеши меня. Я знаю насколько ты хитёр. Рассказывай сейчас же!

— Наставница, вы такая грубая! Не сомневайтесь в моей прекрасной и благородной верности!

— Я выслушаю тебя, если ты скажешь об этом сейчас. Говори.

— Правда?

Так и знала.

http://tl.rulate.ru/book/73363/2777996

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь