Готовый перевод Spring Flower, Autumn Moon / Весенний цветок, осенняя луна: Глава 4. Красивый мужчина затащил ее в постель

Бро, ты был мудр всю свою жизнь, но твоя будущая жена на самом деле барышня Хуа! У Лэй Лэй было странное выражение лица. Увидев, что брови гунцзы слегка нахмурились от недовольства, она уже собиралась рассмеяться, когда внезапно заметила угрюмое выражение лица управляющего Чжао и остальных, и озадаченно притихла.

Дискуссия с другой стороны всё ещё продолжалась.

Кто-то спросил:

- Семья Хуа из города Етан находится в тысячах ли отсюда, как они могли связаться с поместьем Байшэн?

Рассказчик ответил:

- Никто не знает об этом, но во времена юности старого мастера Сяо Юаня он однажды оказал семье Хуа очень большую услугу. Глава семьи Хуа был очень благодарен и обручил свою внучку, которой только что исполнилось пять лет, с молодым господином семьи Сяо.

- Так вот как это произошло, - сложилась у всех картина.

Рассказчик продолжил:

- В семье Сяо были только одинокие наследники мужского пола, и когда старый мастер Сяо Юань умер пять лет назад, его предсмертным желанием было, чтобы Сяо гунцзы женился через три года. Просто Сяо гунцзы посвятил себя тренировкам с мечом, что привело к двухлетней задержке, и только четыре месяца назад он женился на этой барышне.

Услышав это, Лэй Лэй потеряла всякий интерес. Оказывается, эта хорошая травинка уже была съедена кем-то другим.

Все выразили свое одобрение:

- Это хорошая партия.

Неожиданно рассказчик тяжело вздохнул:

- Это была хорошая партия, но брак обернулся катастрофой.

Все были удивлены:

- Что ты имеешь в виду?

- По мере того, как приближался день свадьбы, всплыла история с Орехом Долголетия, и три основные фракции постоянно спорили между собой. Излишне говорить, что Сяо гунцзы последовал за лидером Хэ, чтобы выступить посредником в споре, и, будучи разумными, члены семьи Хуа поняли, что Сяо гунцзы занят, но, не желая пропускать день свадьбы, послали гунцзы семьи Хуа сопроводить сестру сюда. Кто знал, что в ночь свадьбы фракции Сиша и Наньхай снова начнут сражаться. Глава Хэ был на свадебном банкете, когда услышал эту новость и тут же решил отправиться туда. Сяо гунцзы всегда считал дела Цзянху своей личной ответственностью и беспокоился, что борьба между двумя группировками приведет к тому, что пострадают невинные, поэтому он настоял на том, чтобы пойти с ним. Он даже не увидел свою хорошенькую молодую жену.

Все похвалили его:

- Решение Сяо гунцзы действительно достойно восхищения!

Кто-то засмеялся:

- Молодые муж и жена рано или поздно встретятся, не нужно быть нетерпеливыми. Как говорится, встреча после недолгой разлуки слаще медового месяца. Эти двое только поженились, и их ожидало лишь недолгое расставание. Кто знает, может быть, после того, как вопрос был решен, молодая пара ещё ретивее наверстала упущенное в комнате для новобрачных?

Из толпы послышались смех и проклятия.

В том, что было сказано, были косвенные намеки и непристойные подтексты, но это вызвало у людей интерес к этой теме. Лэй Лэй повернулась, чтобы посмотреть на гунцзы. Бро, ты действительно оставил свою жену в комнате для новобрачных в первую брачную ночь и отправился отстаивать справедливость?!

Гунцзы сохранял полное спокойствие, но когда Лэй Лэй посмотрела на него, его красивое лицо вновь покраснело, и он тихонько откашлялся.

Симпатичный, очень симпатичный. Жаль, что он уже принадлежит кому-то другому!

Как раз в тот момент, когда Лэй Лэй почувствовала сожаление, она услышала, как рассказчик захлопал в ладоши:

- Никакого «потом» не было, катастрофа произошла именно в первую брачную ночь. Пока Сяо гунцзы отсутствовал, поместье Байшэн загорелось, и новый дом вместе с барышней Хуа сгорели дотла!

Все были в шоке.

- Что-то подобное действительно произошло?!

- Как могли люди поместья Байшэн быть такими небрежными!

Вздохнув, Лэй Лэй вырвалась из своих мыслей, наконец-то поняв, почему у управляющего Чжао и остальных были такие мрачные лица. Она не могла не сокрушаться о невезении барышни Хуа. Подумать только, она даже ни разу не насладилась таким выдающимся мужем, прежде чем умереть таким образом!

Рассказчик жестом велел всем замолчать, притворяясь загадочным:

- Так вышло, что племянник моего троюродного брата работает в поместье Байшэн, и я слышал, что в этом пожаре было кое-что подозрительное.

Все поспешно навострили уши.

- Невеста привела с собой служанку, которая в ту ночь прислуживала ей в комнате для новобрачных. Но кто бы мог подумать, что после пожара будет найдено только тело новобрачной!

Толпа была поражена.

- Если там всё сгорело, как они опознали тело невесты? – спросил кто-то.

Рассказчик покачал головой.

- Есть кое-что, чего никто из вас не знает. С детства невеста всегда носила на шее золотой замок долголетия*. Благодаря этому сын семьи Хуа опознал тело своей сестры. – Сказитель понизил голос: - Я слышал, что на теле был очень глубокий след от ножа. Хотя лицо было обезображено до неузнаваемости, во рту у нее не было сажи. Пожар, должно быть, был устроен после того, как она была убита.

* шейный амулет ребёнка в форме замка.

Кто-то тут же подал голос:

- Может быть, это служанка причинила вред своей госпоже?

Рассказчик захлопал в ладоши:

- Откуда мне знать? Теперь, когда служанка исчезла, никто не может сказать наверняка.

- Почему они не поехали в ее родной город, чтобы отыскать ее?

- Гунцзы семьи Хуа сказал, что служанка проработала у них лишь год, и они не знали о ее происхождении. Видя, что она совсем одна, они пожалели ее и взяли к себе. Кроме того, обычно она была очень трудолюбива. Кто знал, что произойдет нечто подобное? Они долго не могли в это поверить.

Все разочарованно вздохнули.

- Да, можно знать человека в лицо, но не знать его душу*!

* обр. чужая душа - потёмки.

- Должно быть, это был шпион тёмной фракции!

Кто-то выразил свое беспокойство:

- Его дочь попала в беду в поместье Байшэн, как мог старый мастер Хуа смириться с этим?

Рассказчик кивнул:

- Конечно, семья Хуа была опечалена, но они были беспомощны, потому что это была вина их собственной служанки, и они были не в том положении, чтобы поднимать шум. Однако Сяо гунцзы чувствовал, что виноват он, и хотя он никогда не встречался с барышней Хуа, она была его женой, с которой они совершили церемониальные обряды, поэтому два месяца назад он отправился на поиски служанки. - После нарочито долгой паузы он продолжил: - Сяо гунцзы ненавидит зло всей душой. Разве несколько членов тёмной фракции не были убиты у подножия горы Тунжэнь несколько дней назад? Сяо гунцзы случайно проходил мимо и разобрался с ними.

Толпа одобрительно загудела.

Успешно возбудив всеобщий интерес, рассказчик медленно продолжил:

- Служанку нужно будет найти и допросить, прежде чем мы сможем узнать подробности того, что произошло. Будет лучше, если мы воздержимся от безумных предположений.

Один за другим все кивнули в знак согласия.

Лэй Лэй тоже была удивлена. Убийство это не детские игрушки, и у служанки, должно быть, был веский мотив для убийства своей госпожи. Если это было сделано для того, чтобы посеять раздор между двумя семьями, то она плохо поработала.

Внезапно прозвучал удар деревянного бруска* по столу.

*специальный брусок, ударом которого рассказчик подчёркивает важнейшие места рассказа.

Когда всеобщее внимание вернулось к нему, рассказчик заговорил:

- Это дело уже распространилось, просто вы ещё не слышали об этом. Далее я расскажу вам еще об одном случае. Ха-ха, и он еще более странный, чем этот!

Все бросились расспрашивать его:

- Что это?

- Этот странный инцидент произошел в соседней деревне Гуянь. - Рассказчик вещал таинственным голосом: - Вчера после полуночи ученый Лу из деревни Гуянь отправился навестить друзей, поэтому возвращался назад довольно поздно. На обратном пути его неожиданно настиг женский призрак, одетый в белое!

Деревня Гуянь? Женский призрак в белом? Лэй Лэй тут же опустила голову. Почему эта сцена так знакома?

Сверхъестественные истории всегда были темой, которую люди с удовольствием обсуждали, никогда не уставая. Всеобщий интерес возрос:

- Как выглядела эта женщина-призрак?

Рассказчик мрачно ответил:

- Я слышал, что эта женщина-призрак была одета в белое, а ее язык был не менее одного фута длиной!

Все ахнули от удивления.

Рассказчик внезапно понизил голос и рассмеялся:

- Кто-нибудь может догадаться, что произошло дальше? Ученый Лу проснулся и обнаружил, что лежит на обочине дороги, а одежда, которая была на нем, исчезла. Он заболел, как только вернулся домой, и сейчас все еще лежит в постели.

- Может, женщина-призрак обесчестила его и высосала всю его жизненную энергию?

- ...

Привидение, которое преграждало дорогу в полночь и забирало жизненную энергию молодых людей, было очень волнующей темой, и все принялись с интересом обсуждать ее. За их столом все, включая гунцзы, смотрели прямо на Лэй Лэй. На ней был сине-зеленый наряд в мужском стиле, который обычно носили ученые… Конечно, все они знали, что она не призрак, но способна ли она пристать к мужчине, они не могли сказать наверняка.

Лэй Лэй молча ела свой рис.

Брать Ян, чтобы питать Инь*? Лаонян приставала к этому ученому? Я бы предпочла сделать это с Сяо Баем!

* эта фраза означает брать Ян (мужскую энергию), чтобы питать Инь (женскую энергию). Обычно используется в обратном порядке (взятие женской энергии для подпитки мужской энергии), что относится к... деторождению. В данном случае Лэй Лэй насмехается над мыслью гунцзы и его окружения о том, что она, возможно, что-то сделала с ученым Лу.

Наступила ночь, и шум за окном постепенно затих.

Приняв ванну, Лэй Лэй долго смотрела в зеркало, прежде чем с облегчением лечь на кровать. Поскольку она уже отдохнула днем, ей было трудно заснуть. Она не ожидала, что Сяо Бай будет иметь такой особый статус. Наткнувшись на такого важного человека, когда она впервые была в Цзянху, главной героине Тяньлэй не просто повезло. Интересно, кем именно была эта Чунь Хуа? Ее внешность была неплохой, и к тому же ее телом было легко пользоваться. Вспомнив историю, которую она услышала в ресторане, у Лэй Лэй промелькнула одна мысль, но она тут же отбросила ее. Возможно, они не смогли бы узнать невесту, но многие люди должны были видеть служанку. Если бы она действительно была той служанкой, они должны были ее узнать. Похоже, она была обречена на неведение касательно собственного происхождения.

Как раз в тот момент, когда она думала об этом, снизу внезапно донесся громкий шум, сопровождаемый ярким пламенем и ржанием лошадей.

- Кажется, это он!

- Скорее, окружите гостиницу!

Лэй Лэй в шоке села, вскочила с кровати и подбежала к окну, чтобы посмотреть, но увидела только бесчисленные факелы, зажженные внизу, и множество людей с мечами и саблями, окруживших гостиницу. На них была похожая одежда, черная с белыми краями. Выражение их лиц было либо нервным, либо сердитым. Два их лидера особенно бросались в глаза, причем один из них был высоким мужчиной средних лет.

Кто эти люди? Пока Лэй Лэй размышляла, хозяин гостиницы выбежал в панике:

- Господа, какое дело привело вас сюда?

Мужчина средних лет ответил:

 - Кто-то только что пытался убить лидера нашей фракции Сиша и получил удар от главы Вэня. Мы заметили, что он бежал в этом направлении, и подумали, что он, возможно, спрятался в гостинице, поэтому мы хотим обыскать ее.

Лицо хозяина гостиницы было пепельно-серым:

- Кто был бы настолько смел, чтобы решиться совершить покушение на главу Вэня?

Мужчина горько улыбнулся:

- Кто еще, кроме фракции Наньхай? Мы поймаем его живым и убьем, а уж потом отправимся обсудить всё с главой альянса Хэ!

Хозяин колебался.

- Вам не нужно беспокоиться, мы знаем свои границы и не повредим вашему делу! - заверил второй человек. Одежда этого человека ничем не отличалась от остальных, но у него был очень приятный голос, на самом деле это была женщина! Лэй Лэй прищурилась, отметив, что у этой женщины приятные черты лица.

Хозяин гостиницы перевел дух, соглашаясь:

- Тогда прошу.

Мужчина средних лет склонил голову набок, отдавая приказ:

- Обыщите тут всё!

Оказывается, кто-то из фракции Наньхай пытался убить лидера фракции Сиша. Похоже, он потерпел неудачу, вместо этого был ранен лидером Вэнь, и теперь люди фракции Сиша пришли искать нападавшего. Лэй Лэй не заботили разногласия между этими группировками, и, поняв ситуацию, она развернулась, чтобы вернуться в свою кровать и продолжить спать. Кто бы мог подумать, что за такой короткий промежуток времени у ее кровати рухнет мужчина!

Она тут же прикрыла рот рукой, едва не закричав.

Как этот человек попал сюда?

На вид незнакомцу с красивым и холодным лицом было лет двадцать. Тонкие дуги бровей собрались вместе, глаза были плотно закрыты. Похоже, он потерял сознание, но его рука по-прежнему сжимала рукоять длинного меча. Лэй Лэй осторожно приблизилась к нему и заметила, что у края его губ виднеется пятнышко крови.

Нет необходимости в дальнейших расспросах, это, должно быть, раненый убийца.

Главное, что убийца - очень красивый мужчина!

Без всяких колебаний Лэй Лэй решила, что красавица спасёт героя, попавшего в беду. Она намеревалась помочь ему забраться на кровать, но прежде чем она успела даже наклониться, к ее шее было приставлено лезвие меча.

- Не двигайся! - его голос был холоден, а взгляд - острым.

Значит, он с самого начала мог передвигаться сам. Похоже, у нее не будет возможности разыграть спектакль по спасению красавца. Лэй Лэй была разочарована и, стимулируемая холодом меча, поспешно подняла руки:

- Дай мне сказать! На самом деле я хочу спасти тебя. Они вот-вот начнут поиски. Для начала нам стоит придумать, как тебя спрятать, верно?

Красавец явно не поверил, что она такая добрая, поэтому тихо хмыкнул и указал на нее мечом:

- Ложись на кровать!

Глядите, красивый мужчина только появился и уже тащит её в постель. Лэй Лэй молча легла.

Затем красавец снял обувь, лёг в постель и начал раздеваться.

Он... Как раз в тот момент, когда Лэй Лэй напряглась и дала волю своему воображению, парень распустил завязки своей верхней одежды, обнажив отпечаток ладони ниже плеча на передней части груди. Отпечаток ладони был темно-фиолетовым. Парень быстро выудил из-под одежды маленькую нефритовую бутылочку и пальцами нанес белую мазь, прежде чем убрать бутылочку подальше.

Шум шагов за дверью становился все ближе. Вероятно, преследователи разговаривали с управляющим Чжао и остальными.

После того, как он оделся и закрыл потрясающий вид, красивый парень откинулся назад на подушки с полузакрытыми глазами, а на его лбу выступили маленькие капельки пота.

Потеряв возможность разыграть спектакль по спасению красавца, Лэй Лэй могла только выразить свою озабоченность словами:

- Ты хочешь залечить свою травму внутренней силой? Не волнуйся, я им не скажу.

Красивый мужчина тут же открыл глаза, вновь приняв холодный вид:

- Перестань нести чушь!

Не знаю, хорошо это или плохо, но Лаонян действительно хочет тебя спасти! Разгневанная Лэй Лэй промолчала.

Шаги приближались.

- Здесь кто-нибудь есть? – в дверь громко постучали.

Глядя на красивого парня рядом с ней, Лэй Лэй села, чтобы встать с кровати, но он схватил ее за шею и уложил обратно, прежде чем опустить занавески вокруг ее кровати.

- Если ты посмеешь сказать хоть слово, я лишу тебя жизни, - угрожающе прошептал он ей на ухо.

Не в силах пошевелиться, Лэй Лэй могла только молчать. Спасти кого-то по собственной воле было добрым делом, но быть вынужденной спасать кого-то - это совершенно другое. Она со злобой подумала: «Помешаешь мне открыть дверь? Ладно, тогда они всё равно ворвутся, а потом схватят и убьют тебя!»

Долгое время не получая ответа, люди снаружи начали терять терпение.

- Нужно войти и посмотреть, - заговорил мужчина средних лет.

- Это неуместно, - раздался голос гунцзы.

- Возможно, Сяо гунцзы защищает фракцию Наньхай? – усмехнулся он.

- Дядя Хао! - Почувствовав, что он совершил оплошность, женщина рядом сним бросилась его останавливать. - Я уверена, что у Сяо гунцзы есть свои причины.

- Ты все еще на стороне этого Лэн Шэн Иня? Он только что чуть не убил твоего отца!

- Дядя Хао! - последовал обиженный ответ.

Итак, эта девушка - дочь лидера фракции Сиша Вэня, тогда кем был Лэн Шэн Инь? Лэй Лэй искоса взглянула на красивого парня, который оставался бесстрастным.

- Поместье Байшэн всегда поступало по чести, - отчужденно произнес гунцзы. - Мечник Хао обыскал даже мою комнату, и никто не сказал ни слова против. Просто в этой комнате остановилась девушка. Если вы настаиваете на том, чтобы безудержно ворваться туда, я не стану вас останавливать.

Как и ожидалось, мечник Хао промолчал.

Внезапно заговорила барышня Вэнь:

- Беспокойство Сяо гунцзы оправдано, но мы уже давно зовём, а внутри по-прежнему нет никакого движения. Может быть, происходит что-то подозрительное? Если дядя Хао беспокоится, я пойду и посмотрю.

- Хорошо. Вы двое, следуйте за барышней внутрь.

- Слушаемся.

В тот момент, когда дверь распахнулась, рука, лежавшая у нее на шее, переместилась на талию.

- Следи за тем, что говоришь, - предупредил он тихим голосом.

Лэй Лэй закатила глаза, прежде чем фыркнуть, потом подняла занавески вокруг своей кровати, протирая глаза и делая вид, что только что проснулась:

- Кто там?

При ближайшем рассмотрении барышня Вэнь действительно оказалась красавицей. Мало того, что черная одежда с белой каймой, которую она носила, не делала ее надменной, она даже подчеркивала ее мягкие и спокойные манеры.

- Пожалуйста, не бойся, мы уйдем после того, как посмотрим. - Ее голос был нежным, когда она подошла к кровати, послав Лэй Лэй слабую улыбку: - Только что здесь был убийца. Здесь ничего не случилось, верно?

Лэй Лэй покачала головой:

- Ничего.

Комната была просто обставлена, и две ученицы вскоре перерыли всё, включая даже крошечный шкафчик.

Ничего не обнаружив, барышня Вэнь, казалось, вздохнула с облегчением, посмотрев на Лэй Лэй, и уже собиралась заговорить, когда случайно опустила голову и увидела что-то в ногах кровати. Выражение ее лица внезапно изменилось.

О нет! Лэй Лэй была встревожена.

Из-под кровати выглядывала половина сапога, и он явно принадлежал мужчине.

Ладони ее покрылись холодным потом, и Лэй Лэй в ужасе посмотрела на барышню Вэнь, втайне крича: «Всё кончено, если дело о укрывательстве убийцы будет раскрыто, то первой умру я, умру в руках прекрасного мужчины!»

Произошло нечто неожиданное.

Барышня Вэнь быстро взяла себя в руки и взглянула на двух учениц, прежде чем спокойно повернуться. Сделав это, она небрежно пнула сапог под кроватью.

- Поскольку всё в порядке, мы не будем мешать отдыху барышни. Пойдём.

Две ученицы последовали за ней к двери.

- Его действительно там нет? - с сомнением спросил мечник Хао, явно не веря барышне Вэнь.

- Нет, - хором ответили две ученицы.

- Если так, пожалуйста, извините меня. Я человек неотесанный, Сяо гунцзы не стоит обижаться.

- Вы слишком скромны, пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания лидеру Вэнь, - ответил гунцзы.

После еще нескольких извинений мечник Хао увёл всех прочь.

Эй, что происходит? Всё обошлось? Лэй Лэй очнулась от своих мыслей только после того, как прошло много времени. Отчасти она понимала, что произошло. Барышня Вэнь и красивый мужчина... между ними что-то происходило! Интрижка! Красивый мужчина пытался убить лидера Вэня, но был спасен дочерью своего врага. Это так нелепо, так мелодраматично!

Факелы внизу постепенно угасали.

Лэй Лэй повернула голову:

- Ты Лэн Шэн Инь?

Красивый мужчина не ответил, встал с кровати и подошел к окну, прежде чем исчезнуть в мгновение ока.

Лэй Лэй почувствовала себя еще более ошеломленной. В любом случае, Лаонян спасла тебе жизнь. Ты должен, по крайней мере, сказать: «Никакая благодарность не может сравниться с вашей великой добротой». Просто потому, что ты красивый, тебе нравится выпендриваться.

http://tl.rulate.ru/book/73254/2070141

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну, наконец-то, Цю Юэ появился... А то я думала, он только к 7 главе появится (случайно увидела название этой главы).
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь