Готовый перевод Harry Potter: Wanted / Гарри Поттер: В розыске ✅: Глава 34: Финал первого задания (часть 2)

Когда я, наконец, добрался до второй двери, посмотрев наверх, я увидел вопрос: Альбус Дамблдор ясно дал вам понять, что вы должны бросить Гарри Поттера в Азкабан без каких-либо доказательств? Он угрожал вам?

— Помните, я магически связан, чтобы говорить правду, и если я солгу, моя магия будет отнята! Так что да, он действительно пришел ко мне и пригрозил заставить все светлые дома думать, что я стал темным, чтобы дискредитировать все, что я говорю, и сместить меня с поста министра. Он также ясно дал понять, что я должен отправить Гарри Поттера в Азкабан, и когда я попросил доказательства, Великий Альбус Дамблдор ответил: "Я - доказательство!"

Дверь распахнулась, и я продолжил идти. Я нашел комнату и портключ, но проблема была в том, что гребаный Цербер охранял ее!

Видя, что он просто сидит там и наблюдает за мной, я вспомнил все, чему меня учили. Сосредоточься на своей магии и моем намерении.

Я поднял палочку и приготовился к заклинанию, когда он бросился на меня, яростно лая:

— ФЛИПЕНДО! РЕДУКТО! КОНФРИНГО! БОМБАРДА!

Я чувствовал, как моя магия действует по моим прихотям, вся мощь моих заклинаний обрушилась на зверя в полную силу.

Я с благоговением и ужасом наблюдал, как мои заклинания разрывали зверя на части. Так как он был сбит нокдауном, кровь дождем лилась с неба, пропитывая мою одежду.

Я чувствовал себя измотанным, моя магия была истощена, а кости болели. Но в тоже время я чувствовал себя сильным, я чувствовал себя могущественным, и я чувствовал, что достиг чего-то, чем могли бы гордиться мои покойные родители.

Я доковылял до портключа и схватился за него и меня унесло прочь.

— от лица Гарри —

Я был впечатлен, это была потрясающая демонстрация силы от Фаджа. Я не могу сказать, ненавижу ли я его больше. Но я могу с уверенностью сказать, что он заслужил некоторое уважение не только у меня, но и у зрителей.

Когда он покидал стадион, ему вслед раздались громовые аплодисменты.

Вскоре пришли голоса, и он получил 9 баллов от зрителей, которыми я не манипулировал, человек это заслужил. Я поставил ему 4. И еще ему дали 8 очков из "случайного" розыгрыша.

Следующий — Геллерт. Он попросил меня ответить один вопрос. Конечно, я это сделал, а затем просто создал пустую комнату, полную зверей и големов, чтобы он представил свое возвращение.

— Следующим у нас будет падший темный лорд Геллерт Гриндельвальд!

Объявил я и к моему удивлению толпа сошла с ума

Похоже, что все с нетерпением ждали его выступления.

Геллерт вошел на стадион спокойный и собранный, его походка придавала ему царственный вид. Это было почти так же, как если бы он был дирижером, собирающимся представить новую симфонию.

Он быстро схватил портключ и исчез в вихре.

— от лица рассказчика —

Геллерт спокойно приземлился на ноги и начал спускаться по тропинке, которая привела его к двери.

Над дверью было написано: "Объясните свои отношения с Дамблдором".

Ухмыляясь, он ответил:

— Мы были друзьями, ах, действительно лучшими из друзей. Мы оба привыкли говорить "для общего блага", и теперь я узнаю, что это термин, который он любит использовать. Мы оба хотели, чтобы магглы знали свое место. Да, для многих из вас это может стать шоком, но Альбус Дамблдор верил в превосходство волшебников. Затем наши отношения пошатнулись, когда Альбус принял зелье, на какое-то время превратившее его в женщину. Он соблазнил меня, и когда я узнал, что он сделал, я был в отчаянии. Ах, извините, дамы и господа, я надеюсь, что смогу рассказать остальную часть своей истории позже, но меня переполняют необузданные эмоции.

Геллерт солгал, зная, что ему нужно сохранить некоторые знания для более поздних задач.

Дверь открылась, и за ней была круглая комната. Тролли, големы, скульптуры и мантикора были в комнате, ожидая его прибытия.

Шагнув вперед, он начал выступать, за движениями его палочки было очаровательно наблюдать, поскольку он, казалось, дирижировал симфонией с землей, когда он преображал землю, чтобы создавать шипы и нападать на волков.

Последовала резня.

Затем он вызвал то, что могло быть только Дьявольским огнем, оранжевое пламя стало синим, когда он управлял им, как волной, разрушающей жизни существ на своем пылающем пути ярости.

Геллерт просто стоял на своем, спокойно двигая палочкой вверх-вниз, из стороны в сторону. Это было прекрасно… и его работа с палочкой и демонстрация магии.

Пламя медленно угасло, и осталась только расплавленная порода.

— Это все?

Нет, это было не так, расплавленный камень начал дрожать и двигаться, образуя еще большего голема. Она возвышалась над его человеческим телом.

Големы сначала быстро опустились, но Геллерт уже отреагировал.

Преобразив землю в цепи, он обернул их вокруг Голема, как змеюэ, сковывающие движения своей жертвы.

Затем он медленно поднял свою палочку, и пепел от его жертв с плотью начал подниматься в небо.

Он быстро двигал палочкой и пепел начал светиться ярко-синим, вскоре образовался огромный Тролль с крыльями мантикоры и хвостом скорпиона. Пепельный тролль пробежал прямо сквозь голема, а затем рассеялся, но Голем продолжал бежать.

Но постепенно камни начали отваливаться от его тела.

Вскоре все камни упали, оставив на ногах только Геллерта.

Заклинание Геллерта на самом деле "выжгло" магию Голема.

В результате все развалилось, а Геллерт победил.

Он быстро подошел к портключу, схватил его и исчез.

- Конец-

http://tl.rulate.ru/book/72734/2340055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь