Готовый перевод Becoming The Real Rich Daughter After Divorce / Стать по-настоящему богатой дочерью после развода: Глава 37: Полное обоняние

Лу Чэнь сказал: "Я единственный сын у моей матери. Если я откажусь от положения кронпринца, то независимо от того, кто из моих шести братьев станет императором, он не пощадит ни меня, ни Туаньэр".

В королевской семье малейшая неосторожность вызовет бурю крови...".

"Отказаться от положения наследного принца не так просто, как ты думаешь."

Как объяснил Лу Чэнь, его лоб продолжал кровоточить, поэтому ему пришлось покинуть дворец Туаньэр.

Цяо Цзиньнян совсем не чувствовала себя виноватой, когда увидела кровь на осколках чашки на земле.

Хотя она знала, что то, кто станет наследным принцем, очень важно, но если бы он действительно считал ее своей женой, он бы никогда не оскорбил ее!

Она жалела только о том, что проявила пронырливость и спасла его тогда из реки. Она не должна была обманываться его красивым лицом. Все в нем было крайне отвратительно, кроме его красивой внешности.

После того как Туаньэр проснулся, Цяо Цзиньнян еще некоторое время играла с ним, и только когда слуга Восточного дворца сказал, что скоро начнется дворцовый банкет, Цяо Цзиньнян неохотно отдала Туаньэра.

Она убедительно попросила слугу позаботиться о Туаньэр.

После этого она выдержала желание сжечь Восточный дворец и с горечью покинула дворец.

Дворцовый банкет во время праздника драконьих лодок был очень оживленным.

В императорском дворце существовал обычай стрелять рисовыми клецками. Тот, кто подстрелил рисовый пельмень, мог съесть этот пельмень. Рисовые пельмени, приготовленные королевским поваром, могли быть не очень вкусными, но это были пельмени, подаренные королевской семьей.

Все отлично провели время за игрой.

"Его Королевское Высочество здесь".

Когда Лу Чэнь вошел, все дворяне, чиновники и члены их семей приветствовали его.

Королева сразу заметила ярко-красный шрам на лбу Лу Чэня. "Чэньэр, подойди сюда".

Лу Чэнь шагнул вперед и отдал честь. "Мать".

Королева встала, дотронулась до лба Лу Чэня и сердито нахмурилась: "Кто это сделал?".

Лу Чэнь опустил глаза и сказал: "Я просто упал".

"Опять? В прошлый раз она дала тебе пощечину, а в этот раз ты потерял много крови! Ты все еще защищаешь ее? Я никогда не позволю, чтобы моего сына так оскорбляли!"

Королева была в ярости. "Как она могла бить тебя снова и снова? Разве она когда-нибудь проявляла уважение к королевской семье? Даже я никогда не била тебя!

"Ты не потерял свою жизнь на Юге, но я боюсь, что ты потеряешь свою жизнь в Чанъане!"

Заметив, что королева в ярости, Лу Чэнь быстро утешил ее: "Мама, я случайно упал. Не сердись. Если отец узнает, что я рассердил тебя, он обвинит меня".

Лу Чэнь подмигнул императору Хуэйлиню, но тот проигнорировал его. Вместо этого он сказал: "То, что сказала твоя мать, правильно. После окончания дворцового банкета я накажу Цяо Цзиньнян!".

Королева нахмурилась и посмотрела на Лу Чэня. " Чем ты пахнешь?"

Подул теплый ветер начала лета, и сад Юхуа, где проходил дворцовый банкет, вдруг наполнился странным запахом.

Он пах как помои в июне и июле, очень отвратительно.

Чем ближе подходили к Лу Чэню, тем явственнее становился запах.

Принц Лу злорадствовал: "Что случилось с наследным принцем? Почему от тебя воняет? Вы больны? Вызовите королевского врача, чтобы он осмотрел вас!"

Принц Лу закатил глаза. Его седьмой младший брат всегда превосходил их с самого детства.

Он знал, что никогда не станет наследным принцем, но он не хотел, чтобы Лу Чэнь, который всегда был недоброжелателен к своим братьям, спокойно взошел на трон.

С другой стороны, принц Медиокр был добрым, вежливым и очень хорошо относился к своим братьям. После того как его разжаловали в принцы и отправили на границу, он все равно не забывал посылать им подарки и никогда не забывал о них.

Принц Лу считал, что пока он не бунтует, он будет герцогом, несмотря ни на что.

Ему нравилось доставлять неприятности наследному принцу, что могло помочь принцу Посредственности стать следующим императором!

Если наследный принц действительно страдал от пахучей болезни, то даже если отец любил его больше всех, как больной человек, он не мог стать следующим императором.

Лу Чэнь опустил голову и снял саше с пояса. От пакетика исходило зловоние.

Он сжал пакетик и резко посмотрел на принца Лу, холодно спросив: "Четвертый брат, почему ты сказал, что запах исходит от меня? У тебя есть какие-нибудь доказательства?"

Принц Лу вздрогнул, разозлившись и в то же время немного испугавшись. Лу Чэнь был младшим сыном императора Хуэйлиня, но он всегда был карликом по сравнению с другими сыновьями. И в отличие от принца Посредственности, который очень уважал их, он был очень груб с ними!

Принц Лу сказал: "Я просто беспокоюсь о вашем здоровье... Боюсь, что все в этом зале почувствовали вонь, верно?"

Принц Медиокр встал и сказал: "Четвертый брат, возможно, я был заражен запахом удобрений, когда ходил сегодня на окраину, чтобы проверить, как растет пшеница у фермеров. Этот запах исходит не от наследного принца".

Все гражданские чиновники и принц Лу сочувствовали принцу Посредственности. Королева изменила его титул на оскорбительный "Посредственный", но принц Посредственный все равно пытался защитить наследного принца. Он был таким благородным человеком.

Жаль, что он не был рожден королевой.

Однако Лу Чэнь не выглядел благодарным и сказал с иронией: "До покоса пшеницы еще целый месяц. Как фермеры могут вносить удобрения на пшеничные поля?

"Пятый брат, тебе нужно пойти в поле и заняться сельским хозяйством. Не говори ерунды. Знаешь, если ты будешь говорить глупости в присутствии отца, тебя накажут..."

Император Хуэйлинь спросил Лу Чэня: "Помнится, три года назад ты еще не мог отличить пшеницу от бобов, а теперь ты даже знаешь, когда удобряют пшеничные поля?"

Лу Чэнь многозначительно улыбнулся Принцу Посредственности. "Благодаря Пятому Брату, я узнал это".

Принц Медиокр поспешно сказал: "Возможно, я ошибся. Они удобряли фрукты, а не пшеницу..."

После того, как Лу Чэнь сжег специи в пакетике, запах во дворе исчез.

Лу Чэнь развел руками и сказал: "Отец, это средство от насекомых, сделанное из листьев полыни и реальгара.

Хотя у него дурной запах, он может отпугивать насекомых". Я не знаю, почему Пятый брат настаивал, что запах исходит от него?

"Но раз Пятому брату нравится, я сделаю еще саше и дам их Пятому брату, чтобы он отпугивал насекомых".

Принц Медиокр сжал руки, его глаза были полны обиды после унижения.

Император Хуэйлинь похвалил: "Это очень учтиво с твоей стороны, но не надо играть в любимчиков. Твой четвертый брат тоже легко привлекает насекомых. Дай и ему немного".

Лу Чэнь захихикал. "Да, отец".

Все в саду могли сказать, насколько Его Величество благоволит Его Королевскому Высочеству.

Императорская наложница Сянь и другие императорские наложницы тоже выглядели очень смущенными.

После окончания банкета в честь праздника драконьих лодок королева позвала Лу Чэнь. Она подошла, взяла в руки саше на поясе Лу Чэня и посмотрела на него. "Это саше сделано не императорскими вышивальщицами. Кто пытался подставить тебя?"

Лу Чэнь ответил: "Мама, возможно, Цзиньнян не знала, что использовала не те специи".

При этом Лу Чэнь помнил выражение ее глаз, когда она надевала для него саше, и знал, что она определенно сделала это специально, чтобы он выставил себя дураком.

Красивое лицо королевы стало мрачным. "Это снова она? Я не прощу ее!"

Лу Чэнь поспешно сказал: "Она расстроена, потому что не хочет быть моей наложницей. Она не хотела меня подставлять".

"Разве твой отец не изменил ее титул на твою первую наложницу? Почему она все еще расстроена?"

Глядя на шрам на лбу Лу Чэня, королева очень рассердилась.

Опустив глаза и вздохнув, Лу Чэнь сказал королеве, что Цзиньнян хотела стать его законной женой.

"Сегодня я сказал, что хочу позволить моей будущей кронпринцессе вырастить Туаньэр, чтобы в будущем у него было больше оснований наследовать мой трон". Услышав это, она была раздражена, но она не хотела мне навредить".

Услышав объяснения Лу Чэня, королева сделала паузу и медленно сказала: "Ты действительно заслужил это. Будь я на твоем месте, я бы сожгла Восточный Дворец дотла!"

Лу Чэнь: "?"

http://tl.rulate.ru/book/72401/2050051

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
О, королева ее понимает!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь