Готовый перевод Becoming The Real Rich Daughter After Divorce / Стать по-настоящему богатой дочерью после развода: Глава 29: Даровать ей право быть наследной принцессой

Лу Чэн нахмурился. "Цяо Цзиньнян, то, что я потакаю тебе ради старых времен, не означает, что ты можешь делать со мной все, что захочешь".

Цяо Цзиньнян холодно фыркнула. "Потакать? Как у тебя хватает наглости говорить, что ты "потакаешь" мне?"

Она подошла, сорвала пакетик с пояса Лу Чэн и положила его на талию Туаньэр, после чего мягко сказала: "Мое маленькое тесто теперь благоухает".

Туаньэр прижался к плечу Цяо Цзиньнян. "Мама тоже благоухает".

Цяо Цзиньнян мягко улыбнулся.

Глядя на них, Лу Чэн был удивлен тем, как быстро Цяо Цзиньнян изменилась в лице. Она относилась к нему и Туаньэр с совершенно разными лицами!

Лу Чэн сказал Цяо Цзиньнян: "Я уже попросил отца дать тебе должность моей первой наложницы. Твой отец тоже уже знает об этом. Императорский указ будет издан 21 июня".

Цяо Цзиньнян была ошеломлена. Ее отец знал об этом?

Но ее мать говорила, что отец сказал ей, что Его Величество намерен позволить Руошуй выйти замуж в Восточный дворец.

Цяо Цзиньнян подумала, что, возможно, герцог Анюань неправильно истолковал слова Его Величества? Герцог Анюань не знал, что произошло между ней и наследным принцем, поэтому подсознательно решил, что император говорил о Цяо Жушуй.

Если это так, то она должна настоятельно попросить герцогиню найти ей жениха как можно скорее.

Да, Его Величество был мудр и благосклонен и не стал бы никого заставлять выходить замуж за наследного принца, но она была другой. У нее был ребенок от Лу Чэн.

Более того, Его Величество сказал герцогу Анюаню, что хочет породниться с ним.

Из-за непонимания герцога Анюаня Его Величество должен был подумать, что герцог Анюань согласился выдать Цяо Цзиньнян замуж за наследного принца.

Если бы императорский указ был издан в конце июня, она могла бы быть только наложницей наследного принца и ничего не могла бы сделать!

Если же императорский указ будет издан, то, поскольку герцог Анюань уже дал на это согласие, ее ждет наказание в виде обезглавливания, если она посмеет отказаться...

Поэтому она должна была как можно скорее обручиться с другим мужчиной и сообщить об этом всем в Чанъани до того, как выйдет императорский указ.

Тогда Его Величество мог только сдаться.

Цяо Цзиньнян погрузилась в свои мысли и не заметила, как Лу Чэн увел Туаньэр.

В огромном дворе сада Кайлин остались только Цяо Цзиньнян и Лу Чэн.

Цяо Цзиньнян пришла в себя и увидела, что Лу Чэн находится всего в одном шаге от нее.

Он положил свои грязные руки на ее талию, его голос был хриплым. "С тех пор как мы расстались, не только Туаньэр скучает по тебе, но и я думаю о тебе".

Цяо Цзиньнян насмехалась. "Думаешь о том, как сделать меня своей наложницей или как убить меня, чтобы не запятнать свою репутацию?"

"Цзиньэр." вздохнул Лу Чэн. "Ты не выросла в аристократической семье, поэтому не знаешь, что значит положение моей первой наложницы. Хотя твой отец - герцог Анюань, это неплохое положение для тебя".

Услышав, что Лу Чэн назвал ее Цзиньэр, Цяо Цзиньнян была настолько отвратительно, что подняла руку и сильно ударила Лу Чэн по левой щеке, на которой еще не сошел отек.

"Я только знаю, что мой муж должен относиться ко мне искренне, так же как мой приемный отец любит только мою приемную мать".

"Ты хочешь быть племенной свиньей и заспиртовать не один десяток свиноматок, но я не хочу быть свиноматкой!

"Твоя первая наложница? Если у тебя будут другие женщины, даже если ты сделаешь меня кронпринцессой, я буду презирать это!"

Лу Чэн прикрыл левую часть лица, думая, что Цяо Цзиньнян действительно зашла слишком далеко...

"Господин." Голос его тайного стража раздался из темноты.

Лу Чэн отошел в сторону, его лицо пылало от гнева. Тайный страж что-то доложил ему, заставив его поспешить прочь.

Остался только маленький евнух. Он набрался храбрости и осторожно сказал Цяо Цзиньнян: "Госпожа Цяо, Его Королевское Высочество сказал, что если вы хотите увидеть маленького императорского внука во время фестиваля драконьих лодок, то вы должны сделать для него саше из драконьих лодок".

Цяо Цзиньнян сжала платок и в душе снова и снова проклинала Лу Чэн, но она все равно должна была сделать для него саше!

Угроза Туаньэр сработала как нельзя лучше.

...

После того, как Цяо Цзиньнян вернулась в особняк герцога, ее позвала герцогиня.

Увидев подошедшую Цяо Цзиньнян, княгиня сказала: "Ваши тетушки приходили ко мне сегодня днем. Все они высоко оценили кулинарные способности вашего повара. Какая жалость, если бы не люди из семьи Цинь, я бы пошла попробовать".

"Мама, все в порядке. Я сама приготовлю для тебя позже".

Княгиня взяла Цяо Цзиньнян за руку и сказала: "Как я могу позволить тебе готовить? Я просто хочу спросить тебя, ты не видела господина Юя в храме Юаньси не так давно?".

Цяо Цзиньнян кивнула. "Да, ее младшая сестра сказала мне несколько грубых слов, но господин Юй извинился за нее".

Княгиня улыбнулась. "Его Величество был очень рад, что пропавший на долгие годы наследный принц вернулся в Чанъань, поэтому он решил провести императорский экзамен этой осенью.

"Господин Ю уверен, что сможет войти в тройку лучших на этом императорском экзамене.

"Кроме того, его отец - высокопоставленный чиновник в Министерстве обороны. Если его повысят, то в будущем он может стать заместителем министра обороны. Тебе не нужно стесняться. Скажи мне, что ты думаешь о господине Ю?".

Цяо Цзиньнян сказала: "Мама, я уже однажды вышла замуж, и я знаю, что не должна быть разборчивым.

Но поскольку это будет мой второй брак, я не хочу выходить замуж за другого придурка".

"Мистер Ю кажется мягким и вежливым, но на самом деле он очень проницательный и расчетливый. Я не думаю, что он мне подходит".

"Если он откровенно скажет, что хочет заключить со мной сделку, что он отдаст мне брак в обмен на карьеру, я, возможно, восхищусь его откровенностью.

"Но он намеренно подошел ко мне в храме, вынашивая скрытые мотивы. Я не думаю, что такой человек - хороший выбор для меня".

"Я не хочу выходить замуж за богатого или влиятельного мужа. Я просто хочу честного и искреннего мужчину".

По крайней мере, этот мужчина не должен быть таким, как Лу Чэн, который говорил, что скучает по ней, но хотел, чтобы она была его наложницей.

Герцогиня кивнула. "Цзиньнян, я рада, что ты так думаешь.

"В день праздника драконьих лодок в Чанъане будут проходить гонки на драконьих лодках. В это время члены королевской семьи, дети аристократических семей и сыновья придворных отправятся на Императорскую реку.

"Когда придет время, мы можем отправиться туда, и я обязательно подберу для тебя хорошего человека. "

Цяо Цзиньнян застенчиво кивнула и ушла.

Вернувшись в комнату, она достала оставленную в прошлый раз ткань. Если бы этот придурок не был наследным принцем, она действительно хотела бы положить в саше яд вместо специй!

Цяо Цзиньнян тщательно все обдумала. Если бы она положила в пакетик яд, то была бы обезглавлена. Вместо этого она должна положить специальные специи.

Она вспомнила, что была одна специя, которая сначала была очень ароматной, но со временем она становилась очень противной.

Этот придурок вызывал у нее отвращение, и она должна была немного отплатить ему!

...

В императорском дворце император посмотрел на опухшее лицо своего любимого младшего сына и сказал в гневе: "Ты все еще хочешь защитить ее? Ты наследный принц нашей династии Тан, как она могла дать тебе несколько пощечин?

"Неужели она била тебя каждый день в течение трех лет, пока ты был в Линъане?"

Император слышал, что мужчины, которые женились в семьях своих жен, имели низкий статус и даже были избиты своими женами.

Только посмотрите на принцесс, кто из них не издевался над своими мужьями?

Лу Чэн сказал: "Нет, она злится на меня, потому что я хочу, чтобы она стала моей наложницей. Отец, если ты действительно беспокоишься обо мне, не мог бы ты просто дать ей титул кронпринцессы, чтобы она больше не била меня?".

Император был раздражен. "О чем ты говоришь? Как ты можешь быть таким бесхребетным? Ты - наследный принц. Если она бьет тебя, разве ты не можешь наказать ее?".

При этих словах на лице императора появилось беспокойство, но не гнев.

Лу Чэн сделал паузу и сказал: "Если мать ударит тебя, ты накажешь ее?"

Император сказал: "Твоя мать - образец материнства для всей нации, она такая нежная и добродетельная. Как она может ударить меня?"

"Но почему я слышал, что когда я отсутствовал, каждый раз, когда ты ходил во дворец матери, ты выходил оттуда с ранами, отец?"

http://tl.rulate.ru/book/72401/2033529

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь