Готовый перевод Becoming The Real Rich Daughter After Divorce / Стать по-настоящему богатой дочерью после развода: Глава 14: Цветок саранки

Нуоми сказала очень радостно: "Давно я не ела змеиного мяса. Змеиное мясо холодное по своей природе. Съев его, летом не будешь страдать от жары. Жаль, что Туаньэр здесь нет..."

Цяо Цзиньнян подумала о Туаньэр и сказала с нежностью: "У Туаньэр летом прошлого года было много тепловой сыпи. Я не знаю, как он себя чувствует в Чанъане в этом году..."

Летом в Чанъани было очень жарко.

Когда младший князь Ронг услышал, как две женщины говорят о том, что едят змеиное мясо, он был поражен. "Вы смеете есть эту змею?"

Увидев, что наследный принц все еще здесь, Цяо Цзиньнян отсалютовала и сказала: "Змеиное мясо - это деликатес. И среди них змея Цайхуа - самая вкусная".

Принцесса Жунсяо не могла не сглотнуть. "Из какой вы семьи?"

Во время весенней охоты Северная гора усиленно охранялась. Девушки, которые могли войти сюда, были в основном дворянками или дочерьми чиновников. Кроме того, эта девушка была одета в прекрасную парчу.

Однако младший князь Ронг мог узнать большинство знатных дам в Чанъане, но ее он никогда раньше не видел.

"Моя фамилия Цяо. Уже поздно. Пожалуйста, позвольте мне уйти первой, Ваше Высочество".

Цяо Цзиньнян не хотела слишком много говорить с наследным принцем. Если бы об этом узнала Цяо Жушуй, она бы снова устроила сцену.

Когда она вернулась в поместье, принцесса Фулу тоже пришла. Она сердито сказала: "Они не разрешают нам охотиться на зайцев! Значит, в охоте нет ничего веселого!"

Обычно на зайцев охотились женщины.

Но в этом году Его Королевское Высочество как-то распорядился, что охота на зайцев запрещена. Хотя были и другие мелкие дикие животные, на них было не так легко охотиться, как на зайцев.

У принцессы Фулу долгое время не было хорошего улова, поэтому она пришла к Цяо Цзиньнян расстроенная.

"Я слышала, что моя императорская тетя подарила тебе заколку, которую она часто носит. Знаешь, как удивились женщины, которые насмехались над тобой за твоей спиной, когда узнали об этом".

Цяо Цзиньнян улыбнулась. "У меня нет к ним претензий, и я никогда с ними даже не разговаривала. Почему они насмехались надо мной?"

Принцесса Фулу ответила: "Многие люди хотят воспользоваться возможностью поиздеваться над твоей старшей сестрой, Цяо Жуоюнь.

"Она вышла замуж за господина Циня больше года назад, но до сих пор не беременна. Вы знаете, что ее муж известен как Первый ребенок Чанъани.

"Цинь Мяомяо часто показывала мне, какой у нее замечательный брат!"

В это время внезапно раздался голос Цинь Мяомяо, и она фыркнула. "Как у тебя хватает наглости критиковать других? Разве не ты насмехалась над моей невесткой? Из-за твоих замечаний она даже не пришла на Северную Гору в этот раз!"

"В последнее время у нее плохой аппетит, и она сильно похудела. Это все потому, что ты сказала, что в жилах потомков нашей семьи Цинь будет течь кровь рабов..."

Фулу потрогала свой нос и неловко сказала: "Я не хотела ее обидеть. Я просто сказала это, чтобы вызвать у тебя отвращение".

"Хотя ты не хотела этого, моя невестка страдает из-за твоих слов!" Голос Цинь Мяомяо был холодным.

Когда Цяо Цзиньнян была в Линъани, если она хотела кого-то навестить, ей нужно было сначала договориться о встрече, но эти две знатные дамы в Чанъани просто приходили и уходили свободно, как будто это поместье было их собственным домом.

"Госпожа Цинь, зачем вы пришли сюда?"

Цинь Мяомяо понимала, что поступила невежливо, придя без предварительной записи, но все равно грациозно села на каменный табурет рядом с Фулу. "А что, ваша семья Цяо не приветствует мой приход?"

Цяо Цзиньнян улыбнулась. "Нет, я очень рада видеть тебя здесь. Я как раз готовлю медовый торт "Золотой цветок саранки" и "Цветок саранки". Теперь, когда вы двое здесь, позвольте мне приготовить вам змеиный бульон".

Цинь Мяомяо нахмурилась. "Ты готовишь сама?"

"Неужели в семье Цяо даже нет повара?"

Цяо Цзиньнян сказала: "Это неправда, но мне интересно готовить. Принцесса, госпожа Цинь, пожалуйста, подождите немного".

Цяо Цзиньнян набрала родниковой воды у Хунлин, вымыла цветы саранки и начал разделывать змею.

Наблюдая за тем, как Цяо Цзиньнян убивает змею, Фулу вздрогнула, а Цинь Мяомяо слегка наклонилась к своему смертельному врагу Фулу.

Когда маменька княгини подошла, чтобы принести Цяо Цзиньнян еду, она увидела, как Цяо Цзиньнян разделывает змеиное мясо, и поспешно сказала: "Госпожа, княгиня принесла вам несколько королевских блюд. Вам не нужно готовить самой".

Цяо Цзиньнян улыбнулась. "Мамушка, я делаю это из-за тяги к этим блюдам".

Мамушка могла только сказать служанкам, чтобы Цяо Цзиньнян не повредила ей руку.

Цяо Цзиньнян обжарила мясо змеи, добавила белый гриб и грибы шиитаке, и тушила змеиный бульон в сотейнике.

Смешав муку и яйца палочками для еды до состояния рисовой пасты, она обернула цветок саранки рисовой пастой, затем окунула его в горячее масло и обжарила. В наше время такие способы приготовления пищи, как жарка с перемешиванием, жарение и варка, были популярны всего десять лет.

Поэтому дворяне редко видели еду, приготовленную таким способом. Жареные цветы саранки были как золото.

Посыпав горсть соли, Цяо Цзиньнян поставила блюдо с цветами саранки перед принцессой Фулу и Цинь Мяомяо.

Принцесса Фулу уже попробовала еду, приготовленную Цяо Цзиньнян, поэтому, не говоря ни слова, она взяла палочку и попробовала блюдо. Чем больше она их пробовала, тем вкуснее они ей казались.

"Я никогда не знала, что цветы саранки можно есть".

Видя, как Фулу ест , Цинь Мяомяо взяла палочки и тоже попробовала. Поджаренная во фритюре хрустящая пища, смешанная с ароматом цветков саранки, доставила вкусовым рецепторам на кончике языка огромное удовольствие.

После того как Цяо Цзиньнян раздробила оставшиеся цветы саранки и положила их в мед, она взяла немного муки и замесила тесто. Затем она сформировала из теста маленькие шарики, похожие на цветы, и стала готовить их на пару в пароварке.

В это время змеиный бульон был готов. Цяо Цзиньнян приказала Нуоми поставить змеиный бульон на каменный стол и подать Фулу и Цинь Мяомяо по миске змеиного бульона.

Они не знали, что это был змеиный бульон. Подумав, что это куриный суп, они попробовали его, и пикантный вкус мгновенно заполнил их рты.

Фулу сказала: "Цяо Цзиньнян, у тебя такие хорошие кулинарные способности. Действительно, жаль, что ты не открыла ресторан в Чанъане".

Цяо Цзиньнян улыбнулась. "Так получилось, что мой ресторан в Чанъани откроется примерно через полмесяца. Приглашаю вас посетить мой ресторан".

Принцесса Фулу насмешливо сказала: "Госпожа Цинь - благородная дама из знатной семьи. У нее нет смертельной тяги к еде, и такая изящная девушка, как она, конечно, не пойдет в ресторан, чтобы выставить себя свиньей".

Цяо Цзиньнян сказала: "Ничего страшного. В дополнение к вину и еде, в нашем ресторане также есть лучшие сорта чая Западного озера Лонгцзин, Луань Маофэн и другие прекрасные чаи, а также изысканная выпечка."

Цинь Мяомяо ответила: "Ваш прекрасный "Лонгцзин", вероятно, будет потрачен впустую. В конце концов, кто-то пьет чай, как корова воду, и совсем не понимает, что такое хороший чай!"

Видя, что Фулу и Цинь Мяомяо собираются поссориться, Цяо Цзиньнян быстро сказала: "Если вам двоим нравится змеиный бульон, пожалуйста, возьмите еще".

"Что? Змеиный бульон? То, что я только что съела, было змеиным мясом?!"

Цинь Мяомяо и Фулу были в шоке.

Они закричали в унисон: "Я жалею тебя, поэтому отношусь к тебе как к своему хорошему другу. Как ты можешь кормить нас змеиным мясом? Хамф!"

"Вот именно, я больше не буду с тобой разговаривать!" Цинь Мяомяо ушла, расстроившись.

Цяо Цзиньнян неловко потрогала нос и сказала себе, что она уже мать и не должна сердиться на этих двух детей, поэтому она села за стол и начала есть змеиный бульон.

Однако на полпути она увидела, что к ней спешит Цяо Жушуй.

Она грубо крикнула: "Цяо Цзиньнян, отдай золотую заколку с фениксом, которую тебе подарила Ее Величество!".

http://tl.rulate.ru/book/72401/2001946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь