Готовый перевод Letters to Romeo. / Письма к Ромео.😌📙: Глава 110: За колеблющимся зеркалом

Джули уставилась в зеркало, где отражение женщины исчезло, как только она отошла от туалетного столика. Ее глаза были расширены, сердце билось быстрее обычного.

"Думаю, если так пойдет и дальше, однажды у меня случится сердечный приступ", - пробормотала Джули себе под нос, потому что количество потрясений, которые она пережила за последнюю неделю, было слишком велико для ее разума и маленького сердца.

Мурашки образовались по всей ее коже, по позвоночнику пробежала дрожь, и это не из-за холодной погоды.

Кто была та женщина, которую она видела в зеркале? Более важным вопросом было то, как эта женщина появилась в зеркале? Из того, что она узнала о себе, у нее была способность заглядывать в прошлое, и ей стало интересно, не хранит ли эта комната какое-то свое прошлое. Но было что-то очень необычное в том, как женщина оглянулась на нее, а также в ее внешности.

Джули снова сделала опасливый шаг к туалетному столику, но все, что она могла увидеть, было ее собственное отражение. В комнате воцарилась тишина, и Джули слышала только стук своего сердца.

Подняв руку, она дотронулась до поверхности зеркала.

ТУК-ТУК!

Джули испугалась внезапного стука в дверь ее комнаты и убрала руку в сторону. Подойдя к двери, она отперла ее и потянула на себя. На пороге стояла горничная с фартуком, повязанным вокруг талии. Она держала за бока тележку, в которой находились закрытые контейнеры.

"Я принесла для вас завтрак, мисс", - сообщила горничная, и Джули нахмурила брови.

"Мне вчера сказали, что в мотеле не кормят", - сказала Джули, гадая, не подмешали ли в еду что-то такое, от чего она уснет, и ее похитят! Ее воображение разбушевалось, пока она пыталась держать себя в руках.

Женщина была такой же худой, как и те два человека, которых Джули встретила прошлой ночью. Щеки женщины были впалыми, а ее черные волосы были завязаны в маленький пучок.

"Обычно мы не обслуживаем наших клиентов, но мистер Ноттингем сказал, что вы - особый гость, и мы хотим предложить вам лучшее обслуживание", - ответила женщина и, сказав это, вошла в комнату, направилась к столу и открыла крышку одного из контейнеров.

Взгляд Джули упал на теплые буханки тостов, масло, джем и яйца, приготовленные солнечной стороной вверх.

Рядом с тарелкой стоял стакан свежевыжатого апельсинового сока. Увидев все это, Джули захотелось есть. Она была голодна со вчерашнего вечера, и видеть перед собой еду было не иначе как в раю.

"Я приготовила обычную еду, но если у вас есть предпочтения, что бы вы хотели съесть сейчас или позже, я с удовольствием вам это подам", - сказала женщина, слегка поклонившись Джули, и Джули, не привыкшая к такому, склонила голову.

"Нет, я думаю, это хорошо. Думаю, мне нужно будет спросить у владельца, сколько мне нужно будет заплатить за еду", - сказала Джули с улыбкой.

"В стоимость питания входит плата за номер в мотеле. Если вы хотите принять ванну, я попрошу мальчика-слугу принести горячую воду", - вежливо сказала женщина, и Джули кивнула головой.

"Да, большое спасибо. Я бы хотела принять ванну", - ответила Джули, а затем спросила у женщины: "А сегодня тоже будет дождь?". Она просто хотела убедиться в этом.

"В этом городе нет ничего определенного, мисс. Дождь идет и идет, когда ему вздумается. Я бы посоветовала вам носить с собой зонтик, может быть, зонтик с лучшим наконечником, чтобы вы не споткнулись и не упали", - посоветовала женщина. Она поставила тарелки и стакан с соком на стол и вышла из комнаты. "Я вернусь через некоторое время, когда вы закончите завтракать, чтобы убрать со стола".

Джули заметила, как женщина посмотрела на ее наряд, где рубашка слегка спадала на одно плечо, потому что была ей велика. Но женщина ничего не сказала и вышла из комнаты.

Закрыв дверь, Джули быстро села за стол, намазала масло и джем на тост и откусила от него кусочек.

"Мм", - хмыкнула Джули в знак благодарности, это было так вкусно. Она съела и выпила все менее чем за три минуты.

Она подумала, так ли чувствовал себя Роман, когда ему нужно было пить кровь.

Она надеялась, что у него все в порядке и он не кашляет кровью больше, чем кашлял с тех пор, как она видела его в последний раз. Пустые тарелки были убраны, и как только в ванну была налита теплая вода, она приняла в ней ванну. Надев свою одежду, которая все еще была немного влажной, она решила осмотреться в городе, чтобы раздобыть денег и посмотреть, сможет ли она купить пару дополнительной одежды.

Она заперла комнату и сунула ключ в карман, пробираясь по узким коридорам, рассматривая обои по обеим сторонам стен, которые были бежевого цвета с крошечными лавандовыми цветами на них.

Когда Джули дошла до прилавка, она поблагодарила владельца, стоявшего за стойкой: "Спасибо за завтрак".

"Завтрак?" - мужчина уставился на Джули, выражение его лица почти не изменилось.

"Да, тот, который женщина принесла в мою комнату раньше", - ответила Джули, но мужчина не обратил на это внимания. Он сказал,

"Вероятно, это был клиент, который принес заказанное блюдо в вашу комнату. Это был не я", - хозяин уставился на Джули сквозь очки в тонкой оправе. Не он? спросила себя Джули. Тогда это был тот мальчик, который вчера заходил к ней в комнату, и который все устроил?

Джули нахмурилась, потому что горничная сказала ей, что именно мистер Ноттингем обеспечил ее завтраком, а теперь он это отрицает.

"А, понятно", - ответила Джули, и в это время с другой стороны коридора появилась молодая пара, держась за руки и что-то шепча друг другу на ухо.

"Мистер Ноттингем", - сказал мужчина, одетый в чистый костюм. Он шагнул к стойке и сказал: "Мы бы хотели, чтобы к вечеру в наш номер добавили несколько дополнительных поленьев дров".

В это же время взгляд мужчины упал на Джули, которая стояла рядом с ним. Он тонко вдохнул воздух и почувствовал запах человека. Он внутренне хмыкнул.

"Считайте, что это сделано, мистер Келви", - слегка поклонился владелец мотеля. Мужчина по имени мистер Келви, клиент мотеля, положил руку на стойку. Он подтолкнул долларовую купюру, которая была у него в руке, к владельцу. Затем он сказал: "Я слышал, что еда на улице не слишком вкусная, и я хотел бы, чтобы вы приготовили что-нибудь хорошее для меня и моей жены".

Взгляд Джули снова упал на человека за прилавком, и ее глаза сузились при упоминании о еде. Больше ей не о чем было говорить, она тихонько извинилась и вышла за дверь.

Увидев, что человек покинул заведение, глаза клиента покраснели, и он посмотрел на владельца мотеля. "Мы хотели бы иметь что-то свежее, как она. Молодая человеческая кровь всегда приятна на вкус".

"Я посмотрю, есть ли в списке свободных другие люди, лучше, чем она. Если нет..." хозяин трактира склонил голову, взяв долларовую купюру, он положил ее в карман.

С другой стороны, Джули вышла из мотеля и оглядела город. Небо становилось мрачным, и она скучала по лучам солнца. Это был тихий город, на улицах было меньше людей, и когда она нашла магазин одежды, то направилась туда. Взяв с собой пару одежды, она сразу же переоделась в нее и положила свою слегка влажную одежду в сумку. Сняв деньги в банкомате, она сунула их в карман джинсов.

Джули не стала долго задерживаться на улице и быстро вернулась в мотель с пакетом закусок, книгой и ручкой, просто потому, что не знала, чем еще заняться в номере.

Когда она вошла в мотель, то увидела, что из него выходит еще один клиент, его взгляд упал на нее, и их глаза встретились на мгновение, прежде чем человек вошел в дверь. Отперев комнату, она вошла внутрь. Оказавшись внутри, Джули оглядела комнату и решила позвонить,

"Корвин? Ты здесь?"

Но в ответ она получила лишь молчание. С ее губ сорвался усталый вздох.

"Я даже не знаю, что здесь делать, кроме как ждать", - сказала она, слегка расстроившись.

Если бы Корвин пришел, она бы, по крайней мере, попыталась задать несколько вопросов, чтобы понять родословную ведьм. Кроме того, она бы отправила письмо Роману через Корвина. Это была самая быстрая служба доставки, не нуждающаяся в сети.

Сейчас она понятия не имела, что происходит в Ветерисе, и хотела бы знать.

Джули задавалась вопросом, планировала ли ее мать когда-нибудь рассказать ей правду о том, кто она такая, или же мать планировала скрыть это от нее, чтобы она могла вести нормальную человеческую жизнь. Но ничего не было так, как ожидалось.

Она повернула голову и посмотрела на зеркало, гадая, осталась ли в нем та женщина, которую она видела. Или в комнате. По какой-то причине с каждым днем ее жизнь становилась все мрачнее и мрачнее. Она подошла к туалетному столику и снова прикоснулась к зеркалу, но все, что она увидела, было ее отражение.

'Я искал тебя'.

"Черт возьми!" - воскликнула Джули, чувствуя, как сердце выскочило из груди от внезапного голоса.

Она повернулась и увидела, что в комнате находится Корвин. "Не делай так больше, подкрадываясь сзади". Она уставилась на существо, стоявшее в нескольких шагах от нее.

'Прости'.

"Куда ты ушел прошлой ночью? Я не видела тебя со вчерашнего дня", - спросила Джули, глядя на него.

'Нестабильное тело. Все еще пытаюсь вернуться в стабильное состояние, чтобы свободно двигаться', - ответило существо.

Затем Корвин посмотрел налево и направо, двигая своим вороненым скелетоподобным лицом, чтобы осмотреть комнату, а затем сказал: "Вампиры".

"Да, я поняла это вчера", - ответила Джули, - "Рим сказал мне прийти сюда".

'Убить', - ответил корвин, и Джули нахмурилась.

"Он послал меня сюда не для того, чтобы убить. Это должно быть место, которое он знает. Его одежда здесь", - ответила Джули, глядя на ночную одежду, которую она надевала прошлой ночью. Затем она спросила: "Где ты был до этого момента?".

'Деревья'.

Это значит лес? спросила Джули. Она кивнула головой, а затем сказала: "Есть кое-что, о чем я хочу тебя спросить. Ты можешь сесть, если хочешь", - она показала на пустой стул, но существо не сделало ни малейшего усилия, чтобы сдвинуться с места. Ее голос был низким, чтобы ни один вампир не мог подслушать их разговор. "Мне кое-что снилось. На самом деле я не уверена, был ли это сон или это произошло, но вчера я почувствовала, что многие Корвины пришли навестить меня".

"Навестить?" - спросило существо.

"Да, посещают меня посреди ночи", - ответила Джули, и вид у нее был немного расстроенный, когда она вспомнила, что чувствовала или видела прошлой ночью. Неуверенная в себе, она хотела получить ответы и спросила: "Но ты же не был здесь с ними?".

Корвин покачал головой, и Джули выпустила воздух через губы. "Ты знаешь кого-нибудь, кто приходил ко мне? Или других корвинов, с которыми вы общаетесь?"

'Я не знаю. Наверное, они пришли за помощью. Твоей помощи", - добавило оно в конце, и Джули бросила на него подозрительный взгляд.

"Какую?" - спросила Джули, и несколько секунд корвин не отвечал ей.

Затем он ответил: "Он тебе понадобится".

Иногда корвин говорил полными предложениями, а иногда - на ломаном английском, и ей приходилось самой заполнять пробелы, подумала Джули.

'Хорошо, что ты покидаешь Ветерис'.

"Я вернусь туда, мистер Корвин. Я должна завершить свое образование", - напомнила Джули существу. Она знала, что если бы у этого существа было лицо, то она бы наверняка увидела, как оно скорчило гримасу по поводу ее решения. "Есть ли способ связаться с вами в следующий раз? Трудно сказать, когда я смогу с вами поговорить".

Существо подошло к тому месту, где стояла Джули.

Она заметила его ноги, которые выглядели так же, как и руки, похожие на ветки. Это был первый раз, когда она смотрела на его ноги. Когда она подняла глаза, корвин стоял перед ней на расстоянии трех шагов.

Затем существо подняло руку, вытянув ее в ее сторону, и Джули заметила, как шевелятся его пальцы. Это было жутковато, но в то же время на это было интересно смотреть.

Подумав, не нужна ли ему ее рука, Джули подняла руку и протянула ее вперед. Когда она это сделала, существо коснулось ее пальца своим пальцем, похожим на палку. Плотность воздуха вокруг них начала меняться. На мгновение он стал тяжелым, как будто она не могла дышать, и пространство вокруг нее собиралось задушить ее.

Внезапно воздух от них отхлынул, и ее глазам предстали тонкие нитевидные фрагменты воздуха, обернувшиеся вокруг них, как щит.

Она почувствовала что-то на кончике пальца в том месте, где ее коснулся палец Корвина. Оно начало распространяться по всему ее телу.

Нитевидные фрагменты мерцали в воздухе, как маленькие молнии, и вдруг воздух двинулся от того места, где они стояли, сотрясая предметы, находившиеся в комнате.

Когда существо отдернуло палец от руки Джули, оно склонило голову и сказало: "Теперь ты можешь вызывать меня, когда захочешь".

Джули поднесла руку к боку и посмотрела на палец, которого коснулся Корвин. Она заметила, как в пальце исчезла тонкая полоска света, и снова посмотрела на корвина.

'У тебя есть способности', - прошептала Джули.

Совсем немного. Но ты, - существо сделало паузу, посмотрев на нее, прежде чем продолжить, - ты можешь иметь больше".

"Ты знаешь, как я могу достичь этого?" Даже немного, чтобы защитить себя, было бы более чем достаточно. Сейчас Джули пыталась выжить.

'Она должна быть где-то заперта. Силу молодых ведьм можно вытащить из их тела и поместить в такое место, чтобы они могли жить вместе с людьми, не вызывая никаких подозрений.

Означало ли это, что ее мать отделила от нее возможные способности?

'Но в тебе все еще есть остатки. Должна быть возможность подключиться к некоторым вещам", - сказал Корвин. Ты видишь вещи.

"А что насчет тебя?" - спросила Джули. Существо покачало головой.

Ничего. У нас, корвинов, нет способностей, а те, что есть, очень скудны".

Посмотрев на корвина любопытными глазами, она спросила: "Прежде чем попасть сюда, ты посещал подземелье в Ветерисе?"

'Он все еще в темнице', - ответило существо, не сдвинувшись ни на дюйм со своего места. С ним все в порядке".

Джули кивнула головой: "Спасибо, что проверил его... Кстати, ты чувствуешь что-нибудь в этой комнате? Какое-нибудь присутствие призрака или в этом... зеркале?

Существо подошло к туалетному столику и протянуло руку вперед, чтобы коснуться зеркала: "Здесь ничего нет. Почему?

Джули последовала за ним и встала рядом с ним. Наблюдая за зеркалом, она заметила разительную разницу в росте между Корвином и ею.

Она сказала: "Сегодня утром я увидела в зеркале отражение женщины. Она казалась старой, ее волосы были убраны за голову, и она была одета в черное платье, или, может быть, это был плащ".

Ее брови нахмурились, и, словно желая проверить это еще раз, она придвинулась ближе и положила руку на зеркало. К своему удивлению, она заметила, что поверхность зеркала зашевелилась, как будто она коснулась тихой воды, и оно задрожало. Зеркало выглядело не иначе как испытывающее эффект пульсации.

Когда Джули отдернула руку, пульсация прекратилась, и поверхность стала стабильной. Женщина снова появилась в зеркале.

'Ведьма. Опалин Ла Фей", - хрипло ответил Корвин. Ведьма, которую сожгли после казни ее детей".

Джули повернулась, чтобы посмотреть на существо, нахмурившись, и спросила: "Подожди. Ты говоришь о ведьме из Виллоу Крик?".

Да.

Любопытствуя, Джули снова попыталась коснуться поверхности зеркала, и на этот раз ее рука погрузилась в него. "Ты знаешь, что это такое?" - спросила Джули, затаив дыхание.

Никогда не видел ничего подобного", - ответил корвин, его голос остался прежним. Он пошевелил руками, которые погрузились в колеблющуюся поверхность зеркала. Джули сомневалась, что это зеркало обладает такой способностью, а ее собственная рука инициировала что-то здесь. 'Горячо', - сказал корвин.

Когда он отнял руку от зеркала, глаза Джули расширились, и она увидела загоревшиеся ветки. Она быстро двинулась вперед, выдувая воздух, чтобы погасить огонь.

Итак, корвин не знал, что находится за зеркалом, и Джули стало любопытно, что скрывается за его поверхностью. Если это был портал в другой мир, но если так, то вопрос был в том, куда? Куда он вел?

В ад? Это было единственное место, которое горело огнем, мысленно подумала Джули.

На зеркале снова появилась рябь, потому что Корвин отдернул руку. Немного подумав, Джули сказала,

"Позвольте мне взглянуть. Дай мне руку", - сказала она, глядя на корвина, и взяла его руку, похожую на древесную веточку. Она решила использовать это существо в качестве якоря, если что-то случится. Когда она подошла ближе к зеркалу, существо предупредило ее,

"Осторожно. Зеркала никому не друзья. В них легко заблудиться".

Сделав глубокий вдох, Джули опустила голову в колеблющуюся поверхность зеркала, похожую на воду. Она почувствовала, как в лицо ударил холодный ветер, а когда открыла глаза, то увидела деревья. Много деревьев, и где-то вдалеке она услышала эхо колокола.

С помощью Корвина Джули отпрянула назад и сказала: "Я не видела никакого огня". Она отошла от зеркала, заметив, что его поверхность перестала колебаться и стала твердой.

Когда Корвин попытался опустить руку обратно в зеркало, рука не погрузилась в поверхность: "Оно закрыто. Твои способности еще не проявились".

В прошлом Джули неоднократно прикладывала руку к зеркалам, но ни разу ей не удавалось увидеть через них другой мир. Корвин мало чем помог, давая лишь небольшие указания, но она взяла то, что смогла получить.

Вдруг кто-то постучал в дверь комнаты снаружи, и Корвин мгновенно исчез с ее стороны.

"Куда ты делся?" - прошептала Джули, но Корвин уже исчез.

Подойдя к двери, Джули открыла ее и увидела, что это хозяин мотеля, мистер Ноттингем.

Ей стало интересно, что он здесь делает: "Да?".

"Кухонный персонал мотеля готовит для клиентов, и я подумал, что вы захотите отведать немного", - вежливо обратился мистер Ноттингем к Джули.

Затем взгляд Джули упал на тележку, которая стояла рядом с ним, и каждый предмет в стеклянной витрине выглядел аппетитно.

Но прежде чем согласиться, она спросила его: "Вы возьмете с меня за это деньги?".

"Абсолютно нет, мисс. Это бесплатная услуга, чтобы клиенты были довольны", - ответил хозяин мотеля, и Джули кивнула головой.

"Тогда хорошо", - и она отнесла еду в комнату. "Спасибо", - сказала она ему.

Мужчина посмотрел, как человек закрывает дверь, и сказал низким голосом: "Нет, спасибо".

http://tl.rulate.ru/book/71707/1998102

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь