Готовый перевод Instant Death / Мгновенная Смерть: Глава 25: Позволить ему немного поласкать и полизать

Глава 25: Позволить ему немного поласкать и полизать

Прошло два полных дня с того момента, как они заселились в отель.

Йогири все это время спал, пока Томочика затворницей сидела у себя в номере. Это были мирные два дня.

В номерах отеля поддерживалась комфортная температура, освещение свободно регулировалось, и даже еду можно было беспрепятственно заказать в номер, всего лишь сделав быстрый звонок администратору.

К слову, хотя вся Хаябуса была оборудована телефонной сетью, совершить звонок в другие города было невозможно. В этом мире ещё не дошли до изобретения беспроводной телефонной связи.

Двигаемся дальше, в ванной комнате расположился вполне современного вида туалет с системой смывания, с водой в номере также отсутствовали какие-либо проблемы, и даже присутствовала туалетная бумага. Уединившись в одном из этих номеров, девушка легко заставила себя на некоторое время забыть о том, что она оказалась призвана в другой мир.

«Интересно, как долго я смогу так жить».

Ни к кому конкретно не обращаясь, в воздух произнесла Томочика, рассеяно уставившись в окно.

Её номер находился на пятом этаже, но все эти здания, такие же высокие, как здание отеля, почти полностью перекрывали ей вид из окна. Несмотря на комфортные бытовые условия, проведя несколько дней взаперти с мыслями о том, что этот номер похож на пусть удобную, но клетку, она начала скатываться в легкую депрессию.

『Вероятно, пока мальчишка не проснется.』

Ответила Мокомоко, парящая в воздухе рядом с ней

«Ты можешь пойти посмотреть, спит ли он? Ты ведь можешь проходить сквозь стены, верно?»

『О, я конечно могу, в этом нет ничего сложного. Однако нет, слишком страшно. 』

«Настолько страшно, что ты даже не можешь мельком глянуть?»

『Ох, пока спит, он особенно страшен. Войти в его комнату без разрешения - это безумие, кто знает, что может случиться. 』

«Но ведь я не говорю тебе пойти и разбудить его».

『Поверь мне, лучше всего подождать, пока он проснется сам. Знаешь, как говорят: не буди лихо, пока оно тихо, не стоит будить дремлющего мальчика. 』

«Но тут совершенно нечем заняться, до тех пор, пока он не проснется, не так ли?»

Они приехали в этот город, дабы встретиться со своими одноклассниками, и поскольку у них здесь нет больше никаких дел, ей было нечем занять свое свободное время.

『Оу? Так у тебя были планы, заняться чем-то в комнате, где останетесь только вы, вдвоем? 』

Мокомоко приблизилась к ней с пошленькой лыбой на своем широком лице, на что Томочика, сильно покраснев, воскликнула.

«Ч-что ты такое несешь! Как будто мы бы сделали ... э-это!»

『Я должна стать той, кто скажет это, очевидно же, ты должна крепко привязать его к себе, иначе он может расстаться с тобой.』

«Расстаться, говоришь, но мы не то чтобы встречаемся ...»

Хотя Томочика не знал, как описать их нынешние отношения.

『К счастью, он уже проявил интерес к твоей груди. Для начала, как насчет того, чтобы позволить ему немного поласкать и полизать её? 』

«Прекрати это, идиотка!»

『Гм? Разве соблазнить его своим телом не кажется тебе самым простым выходом из положения? Таким образом, у него появится причина продолжать тебя оберегать. 』

«Нет, нет, это не так, я не собираюсь просто пытаться заставить его защищать меня. Я верю, что также смогу стать полезной ... как-нибудь».

『Как я уже сказала, для тебя есть очень простой способ помочь ему. 』

«Я рада, что не вижу того, что ты себе навоображала!»

『Зачем себя так накручивать из-за этого? Я хочу, чтобы ты знала, я сама потратила кучу времени, пробираясь по ночам в чужие спальни, в поисках сильной крови, которая обогатит нашу семью. 』

«Разве это не парень должен быть тем, кто крадется в ночи в чужие спальни!? Теперь мне жаль моих предков!»

Томочика не могла не чувствовать, что ей нужно извиниться перед всеми великими историческими деятелями. Иметь такую огромную женщину, как Мокомоко, пробирающуюся в их комнаты, должно быть это был ужасающий опыт.

『Не беспокойся, поскольку это твой первый раз, я научу тебя всему, что нужно знать! 』

«Где мне найти руководство “Как изгнать своего духа-защитника” в этом мире?!»

Страшный образ начал всплывать в мыслях Томочики, однако она успешно избавилась от него.

『Полагаю, если это абсолютно необходимо, я могла бы даже ненадолго оставить вас двоих наедине. 』

«Неужели мне нужно пойти на такие жертвы, чтобы ты оставил меня в покое!?»

『Каким бы я была духом-защитником, если бы могла в любой момент оставить тебя на произвол судьбы следуя мелким капризам? 』

Понимая, что их разговор ни к чему путному не приведет, она повернула свою голову обратно к окну и тоскливо вздохнула.

«В любом случае, мысль о том, что я проведу взаперти ещё секунду, просто невыносима, думаю, мне следует хотя бы пойти прогуляться ... подожди, что это?»

На улице творилась нечто странное.

Главная улица, проходящая прямо напротив окна Томочики стала заполняться шумом, конные экипажи поспешно прыснули в стороны, к краям улицы, дабы там замереть.

Вопли и крики. Пешеходы отчаянно разбегались, протискиваясь в любую удобную дыру или улочку, уводящую от главной улицы. У всех у них головы были повернуты в одну сторону туда, откуда они убегали, и когда Томочика сама посмотрела в том направлении, в её глаза бросились несколько транспортных средств на полной скорости прокладывающих себе путь по улице.

«А? Это грузовики?»

Три массивных автомобиля двигались по дороге, совершенно не обращая внимания на конные экипажи все ещё стоящие посреди улицы, несколько из них были отброшены в сторону, будто их сбил снегоочиститель, и врезались в стены зданий стоящих вдоль дороги. Некоторые из пешеходов оказались слишком нерасторопны, и их постигла участь быть раздавленными между удирающими конными экипажами и стенами.

『Хммм, бронетехника используемая для транспортировки военной силы, от них исходит похожее ощущение.』

Три огромных автомобиля проехали мимо отеля, настолько сильно ревя своими двигателями, что это можно было бы сравнить с шумовым загрязнением. Томочика не могла сказать, что везли эти грузовики, но учитывая их угловатые очертания и надежный внешний вид не исключено, что это отряд военных.

『Это ... плохие новости. Изобилующие запахом смерти. 』

«Даже я могу это сказать после того что мы видели!»

Без всякого предупреждения главная улица города Хаябуса обратилась в ад на земле.

Бронемашины сеяли смерть направо и налево на протяжении всего своего пути.

『Я имела в виду то, что они везут. От их груза просто несет запахом смерти, который затем окутывает сами машины, кажется, что это выглядит как глупая шутка. 』

«Что не так с этим миром! Это не нормально, люди умирают слишком случайно!»

Она могла понять, если этот мир просто слегка опаснее её прежнего, но это выходит за все разумные пределы. Прямо как тогда, в паровозе, создается ощущение, что жизни людей вообще ничего не стоят.

『Возможно, это тоже как-то связано с мудрецами. Даже если бронемашины не являются редкостью для этого мира те, что проехали мимо определенно напоминают своим внешним видом машины нашего мира. 』

Томочика закрыла шторы и села на кровать.

Продолжи она наблюдать, это не сделало бы катастрофическую ситуацию, происходящую за окном, лучше, она бы только ещё больше испортила себе настроение.

『Ах, разве ты не говорила что хочешь выйти и развеяться?』

«Спасибо, но нет, я в порядке. Ах, в этой комнате действительно есть все, я уже говорила, что могу остаться здесь навсегда?»

После увиденного мрачного зрелища её уже как-то не тянуло гулять по улице.

『Сейчас это может быть самым безопасным планом действий, что же, хорошо. 』

Однако судя по тону Мокомоко, она была совсем не на стороне Томочики.

«Что? Ты мешаешь мне наслаждаться моей жизнью затворницы».

『Надеюсь, ты понимаешь, что не сможешь запереть себя в этой комнате навечно.』

«Нетнетнет, мы живем в жестоком мире, понято тебе!? В настолько жестоком, где ты выходишь на прогулку и тебя сбивает грузовик!»

『Ах, но ты можешь с полной уверенностью заявить, что эти грузовики не вломятся сейчас в эту комнату?』

«Мне трудно даже представить себе нечто подобное, так что ...»

『Хорошо, это был просто пример, но в коридоре на самом деле затаился некий недруг вероятно ждущий, когда ты выйдешь. 』

«... Подожди, что? Почему? Мы что-то сделали?»

『На самом деле, вы действительно много чего натворили. За это недолгое время вы убили несколько своих одноклассников, бандитов, мудреца, грабителей поездов, монстров, дракона… с этой точки зрения даже странно, что не один из них не нацелился на тебя, ты так не думаешь? 』

Ответ Мокомоко прозвучал несколько раздраженно.

Томочика, скорее всего, не смогла бы сама по себе оказать сопротивление нападающему, но как тот, кто таиться снаружи, мог быть в этом уверен.

«Есть идеи, кто это?»

『Я могу сказать что он или она затаились в конце коридора, но я не могу разобрать кто это конкретно.』

«Ты не можешь его увидеть, но знаешь, что там кто-то есть?»

『Конечно, как твой дух-хранитель, я очень чувствительна к направленным в твою сторону враждебным намерениям. Я не могу определять это так же хорошо, как тот юноша, однако в моих силах обнаружить потенциального злоумышленника в любое время. Я думала, что нет необходимости предпринимать какие-либо действия, если за нами только наблюдают, но, похоже, этот сталкер уже устал ждать. Вероятно, пройдет не так много времени, как это комната подвергнуться нападению. 』

«Что я должна делать, если это произойдет! А! Я позвоню Такато-куну и разбужу его!»

Есть высокий шанс подвергнуться нападению, если она покинет свою комнату дабы самой разбудить его, и если этот разумный невидим из-за магического заклинания или какого-то специального артефакта, тогда Томочика мало что сможет сделать против него самостоятельно. Тем не менее, она была уверена, что Йогири сможет с этим справиться.

Она торопливо подбежала к телефону и набрала номер соседней комнаты.

«Да, здравствуйте?»

«Это оказалось быстро, ты уже проснулся!?»

«Только встал с кровати. Что-то шумное происходило на улице и разбудило меня».

Томочика кратко изложила ему ситуацию.

«Понятно. Хорошо, я буду у тебя через секунду».

«Эрм, знаю, я та, кто попросил тебя прийти, но ты уверен, что справишься?»

«Все должно быть в порядке, если все что у него есть – это невидимость».

Не похоже, что его уверенность была на чем-то основана, но просто услышав эти слова, Томочика испытала чувство облегчения.

http://tl.rulate.ru/book/7162/433807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь