Готовый перевод Ultragene Warlord / Бог Войны с ультра-геном: Глава 1636

В данный момент, в этот сонный день, искусно построенный храм был безмолвен.

В пьянящем солнечном свете я слышал журчание реки и щебетание птиц.

На благоухающем лугу, среди пологих холмов вдоль реки, с подветренной стороны стоят тихие хижины.

Из-за обилия времени люди не спешили в путь. Иногда они шли по берегу реки Окранос и пересвистывались с разноцветными рыбками в прозрачной воде; иногда я останавливался в шепчущей камышовой траве и смотрел на огромный темный лес на другом берегу, некоторые ветви которого свисали низко к воде.

Я видел, как простые и громоздкие гопники медленно и робко выходили из леса, подходили к берегу, чтобы попить воды, и наблюдал, как плотоядная рыба ловила птицу-рыбу: плотоядная рыба показывала на солнце свою привлекательную чешую, заманивала крылатого охотника нырнуть, а потом открывала свой большой рот и зажимала птице клюв.

За пределами знакомого города дирас пожал лапу отвратительному зверю и поблагодарил его за помощь. Он не составлял компанию друг другу и, в конце концов, не был прохожим.

На земле упыри имеют опыт путешествий по всему миру. В этом чужом царстве снов, хотя упыри вызывают у людей странное чувство, упырь, умеющий говорить человеческими словами, вскоре принимается людьми. Соответствующие подсказки можно быстро найти в пабе, а Наси Кам, хранитель, может найти корабль, готовый их взять.

На следующее утро моряки сошли на берег и отплыли на десятки миль. На берегу стояли сонные деревушки с множеством красных крутых крыш и развешанными на солнце рыбацкими сетями.

Галеон вплыл в извилистую реку и проплыл через благоухающие джунгли краида.

В этом тропическом лесу сохранились прекрасные дворцы из слоновой кости, независимые, но нетронутые.

Наси Кам, хранитель, сказал: "Здесь когда-то жили великие короли, имена которых забыты. Заклинания охраняют это место и защищают дворцы от вторжения и порчи.

В конце концов, согласно записям в книге, эти дворцы могут когда-нибудь пригодиться".

Когда караван, запряженный несколькими слонами, проходил неподалеку, они смотрели на это место под луной, но никто не осмеливался подойти к нему, потому что боялись неоскверненных стражей.

Но парусник продолжал плыть вперед. Вскоре сумерки прогнали шум дня. Первые звезды на небе начали мерцать и петь в гармонии со светлячками, рано вылетевшими на берег. В то же время джунгли остались позади, оставив в память о своем существовании лишь слабый аромат.

Всю ночь галеон плыл мимо, не останавливаясь, не обращая внимания на таинственные места вдоль реки.

Часовой доложил, что видит костер на восточном холме. Но сонный капитан сказал, что лучше не смотреть на это место, потому что неизвестно, кто или что это.

Если посмотреть на дома вдоль берега, то это недалеко от огромного торгового города на море Сереналиан.

Стены этих домов из грубого гранита, крыша остроконечная консольного типа, а фронтоны оштукатурены.

Посторонние редко заглядывают сюда, разве что по делам.

Однако город высоко ценится за обилие надежных ремесленников.

Пристань в городе Хеланнис была построена из дуба, и галеон причалил здесь, потому что капитан собирался заняться делами в прибрежной таверне.

Толпа также сходила на берег и с любопытством разглядывала изрытые колеями улицы, наблюдая за проносящимися мимо деревянными телегами с волами и возбужденными бизнесменами, тщетно кричащими на рынке.

Пабы на набережной расположены рядом с пристанью, у подножия которой находятся мощеные дороги с пятнами соли, пропитанными приливом. В этих пабах низкие потолки, черные балки и светло-зеленые концентрические круглые стекла окон, которые кажутся очень старыми.

Погрузив партию за партией груза, галеон снова отправился в океан под лучами заходящего солнца.

Высокие стены города Хеланнис становились все меньше и меньше позади них, и день бросил последний луч золотого света, позволяя им увидеть странную красоту, которую не может создать ни один человек.

Два дня и две ночи галеон плыл по морю Серенары. На пути не было ни тени земли, но только один корабль.

На закате следующего дня толпа спокойно ждала на носу корабля, и время наступало по ЭБО темноты.

На спокойном море солнечный ветер, и чайки летают по морю. Ни один вихрь не может появиться.

Как раз когда Чжан Лой так подумал, произошла перемена. На изначально спокойном море вдруг поднялся ветер, набежали тучи, и весь корабль задрожал. Казалось, что море раскалывается на части, и оно ускоряло свое вращение.

Данг Данг

Вахтенный подал сигнал тревоги, и вся команда зашевелилась. Морской бриз зашевелился, море завращалось, накатывали белые волны, и перед Чжан Ли и другими появился огромный вихрь.

На борту только Чжан Ли и остальные ясно ощущали, что вихрь сгущает высокую концентрацию пространственной силы.

Огромная сила пространства сходится к центру вихря, и пространство вибрирует, превращаясь в туннель в другой мир.

"Пойдемте!"

Под удивленными взглядами матросов и капитана, Чжан Лой и другие шагнули в воздух и прошли к центру огромного вихря.

Только хотели прыгнуть в космический туннель, образованный силой сильно сжатого пространства, случилась беда.

"Вы не хотите двигаться вперед!"

Тамаш и Зо-карар зависли в воздухе, преграждая путь вперед.

Ян Цзэ усмехнулся: "Как вы смеете стоять на нашем пути?"

Фан Имо вытер ладонь и сказал: "Разве вы недостаточно играли в прошлый раз?".

Сунь Мэнмэн усмехнулся: "Похоже, в прошлый раз мы недостаточно учили".

Все тело Ли Фэна засияло, а Юаньли повернулся и сказал: "Я знал, что рано или поздно ты выйдешь и создашь проблемы".

Сунь Сяову сказал: "Прямо перед встречей с Владыкой бездны я тебя уберу".

Тамаш холодно фыркнул: "Посмотрите, кто это?".

Зо Каррар поднял руку. Это был капитан Бетель.

Тамаш пошутил и сказал: "Ты очень умен. Ты приготовил несколько ловушек на свой вкус, но не стал продолжать путь на белой лодке. Все твои предыдущие приготовления оказались напрасными".

"Но это не имеет значения. Хотя ты достаточно умен, чтобы избежать ловушки, которую мы приготовили, ты также оставил эту вещь позади", - сказал Зо каррар.

Увидев, что его хороший друг в царстве снов попал в руки врага, Наси Кам, хранитель, был потрясен и сказал: "Тамаш и Зо каррар должны использовать это низшее средство. Разве можно гордиться тем, что ты управляешь царством снов?"

Тамаш усмехнулся: "Гордость?"

Зоу Карар сказал с грустным выражением лица: "Ты говорил мне, что гордишься этим?"

Тамаш крикнул: "наша гордость как богов сновидений уже давно раздроблена в руках ваших членов древнего храма. В предыдущей Первой мировой войне она была прямо раздавлена и превращена в пепел."

"Лучше сказать, богов сновидений больше не существует", - махнул он рукой.

http://tl.rulate.ru/book/71342/2188083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь