Готовый перевод Ultragene Warlord / Бог Войны с ультра-геном: Глава 1624

"Обжорный пир в честь 1000-летия гибели Йибу действительно не поддается воображению. Этот день - не только празднование гибели Ибу, но и день открытия деловой дороги. Наступает банкет. Люди со всего мира один за другим приезжают в сарнас из окрестных городов, больших и малых, верхом на лошадях, верблюдах и слонах."

Капитан Бессель был пьян и рассказывал о содержании своих записей. Сцена того времени возникла в его сне.

"В вечер банкета под мраморной стеной теснились временные дворцы князей и вельмож. Они громко пели у озера, и песни эхом отражались от озера. В банкетном зале король Сальнас выпил много выдержанного вина и рухнул пьяным на свой трон, окруженный банкетными вельможами и занятыми рабами."

"На празднике много редких деликатесов. Я обещаю, что ты никогда в жизни не видел таких вещей. Ты даже не смеешь думать о них".

"Павлины с островов Нариер в среднем море; маленькие козочки с отдаленных холмов Импулана; сухожилия верблюдов, живущих в Буназике; орехи и пряности из саидазерского леса; жемчуг, омываемый волнами воды Минара, который также перемалывается в уксус Тиры."

"Все они приготовлены из тарелок, инкрустированных рубинами и золотом с бриллиантами. Вкусная еда тщательно приготовлена лучшим поваром Минара".

"Во дворце король и вельможи наслаждались всевозможными деликатесами в золотых тарелках. Жрецы проводили карнавальные мероприятия, а временный дворец был установлен за городской стеной, чтобы принцы и вельможи из близлежащих городов-государств могли развлекаться."

Пьяный капитан Бессель заснул с легкой улыбкой на устах. Предполагается, что во сне он вернулся на роскошный банкет в городе Сальнас десять тысяч лет назад.

Наси Кам, хранитель, продолжал: "В то время первосвященник впервые увидел тень, отбрасываемую озером.

Страшный зеленый туман поднялся в озере, постепенно заслонил лунный свет и окутал высокую башню и купол. За пределами высокой башни и городской стены люди увидели странный свет воды озера, а страшный туман в озере почти полностью затопил возвышающуюся огромную серую скалу недалеко от берега."

"Князья и вельможи, прибывшие из Иланика и Локола, находившихся в отдалении, немедленно покинули дворец и шатер и побежали к реке Ай. Страх быстро разрастался в сердцах людей".

"Ближе к полуночи все бронзовые двери были открыты, и из них выбежали охваченные паникой люди, включая всех сановников и гражданских лиц, пришедших на пир. Наконец, им негде было спрятаться, и они вынуждены были собраться на равнине".

"Ужасные люди с широко раскрытыми глазами кричали и рассказывали другим, что в банкетном зале дворца короли, принцы и вельможи, а также их рабы превратились в группу ужасных чудовищ, с неописуемыми зелеными телами, выпученными глазами, вывернутыми и дряблыми губами, странными ушами и страшными танцами."

Ян Цзэ прервал: "Подождите, подождите!"

Сунь Мэнмэн недовольно сказала: "не перебивай, когда слышишь ужасную историю * * *".

Ян Цзэ проглотил вопросы в своем сердце.

"Вельможи и люди, приехавшие путешествовать, сели на лошадей, верблюдов и слонов и поспешили прочь от страдающих сарнов. Наконец, оглянувшись на озеро, окруженное странным туманом, они увидели, что серый валун Аку Шиан полностью погрузился в воду.

"Те, кто сбежал из города, разнесли эту историю по всем окрестностям, и тогда о ней узнало все царство снов. Позже многие караваны отправились к руинам города Сарнаса в попытке найти оставленные там драгоценные металлы, но вернулись с пустыми руками. Долгое время никто не решался туда идти".

Услышав конец истории о хранителе Наси Каме, Ян Цзэ наконец не удержался и спросил: "

только что сказал, что в банкетном зале короли, принцы и дворяне превратились в ужасных монстров, с неописуемыми зелеными телами, выпученными глазами, вывернутыми и дряблыми губами, странными ушами и страшными танцами."

Сунь Мэнмэн спросил: "Да, и что?".

Ян Цзэ сказал: "Разве это не те монстры, которые вначале боялись камней?".

Члены экстремальной команды, которые нашли это, один за другим перевели дух.

Янь Цзэси кабелировал: "значит, когда вы впервые подошли к монстру, убитому пришельцем Сальнасом, на самом деле вначале он также был изменен другими пришельцами?"

Фан И кивнул и сказал: "это реинкарнация с самого начала?".

Чжан Лой спросил, "но почему он стал монстром? Тот берклюгер был зол?"

Наси Кам, хранительница, покачала головой и сказала, "нет, это берклуг встает".

Экстремальная команда:.

Наси Кам, хранительница, сказала: "причина разрушения сарнаса не была преднамеренной со стороны Бурк-сана. Хотя это была история, которая действительно произошла в царстве снов, старые члены резиденции древних богов, такие как Берк санный, не стали бы заботиться о жизни и смерти пришельца в царстве снов. В глазах старых членов резиденции древнего бога все пришельцы ничем не отличаются от муравьев".

Чжан Ложье спросил, "как взорвалось муравьиное гнездо?".

"Вокруг Берк Лугара будет особый вид радиации. В спящем состоянии радиация будет в очень малом состоянии и не окажет никакого влияния на человеческое тело. Если долго находиться в этом радиационном круге, то поколение за поколением будет существовать от рождения до смерти, и воздействие радиации укоренится в генах, как проклятие."

"Когда Буркругер проснется, радиация станет сильной, и мутация в укоренившемся гене вырвется наружу. Поэтому дворцовым дворянам и людям, которые пришли поучаствовать, нечего делать, а вот первородному королю и дворянам сарнов во дворце есть чем заняться, потому что они спят слишком близко к Буркрюгеру."

Ян Цзэ спросил: "Так что же эта история хочет нам сказать?".

Чжан Ли сказал: "Я хочу понять Зор-карар, тамаш и Роббен, но какая прямая связь между разрушением салнаса и этими тремя?".

Наси Кам, хранитель, сказал: "после уничтожения салнаса, Зор карар, тамаш и Роббен однажды не повезло с буркнул".

Чжан Лой придумал концовку: "быть избитым".

Наси Кам, опекун, сказал: "они не только отравлены, но и почти стали такими же чудовищами, как король сарнов, принцы и вельможи. У них зеленые тела, выпученные глаза, вывернутые и дряблые губы, уши странной формы и ужасные танцы. Однако у них бессмертные тела, и они едва поддерживают свое нынешнее состояние благодаря постоянным самоубийствам."

Чжан Лой сказал: "Иметь бессмертное тело - это воля".

Думалось, что в этой истории было лучшее понимание Цзо-карара, тамаша и Роббена, но оказалось, что это информация о резиденции другого древнего бога.

Чжан Ли спросил: "Как вы думаете, где могут прятаться Зо карар, тамаш и Роббен?".

Наси Кам, хранитель, сказал: "либо на бывшем месте сарнаса, либо в стране мертвых. В любом случае, нам не нужно их искать. Они сами проявят инициативу и придут к двери. Первое, что нам сейчас нужно сделать, это найти Владыку бездны".

Хотя ждать нападения врага не в стиле Чжан Лоя, сейчас есть более важные дела.

http://tl.rulate.ru/book/71342/2187208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь