Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 166

Бокубой

Обед прошел без происшествий. На послеобеденное занятие, которым хотел заняться Алекс, а именно спуститься в док, чтобы посмотреть на строящиеся лодки, Донна наложила вето. Он пожаловался, что ему была предоставлена некоторая свобода действий, благодаря моему присутствию, и Донна потрепала его по голове, прежде чем сообщить ему, что я не являюсь свободным пропуском, чтобы делать любые опасные вещи, которые он хочет.

"Да, это так!" воскликнул Алекс, и Маг Ридж рассмеялся.

"Мальчики." Донна покачала головой. "Самое большее, что я разрешу, это прокатиться в карете мимо доков".

"ДА!" крикнул Алекс, и его одинокая рука поднялась в воздух в знак триумфа.

"Я сказала, мимо!" сказала Донна.

"Я знаю." сказал Алекс и ухмыльнулся. "Давайте переодеваться!"

"Полное платье для встречи?" спросила я, и он кивнул.

Донна громко вздохнула, когда ее кузина обняла ее. "Встретимся на конюшне через двадцать минут".

Я кивнул и пошел в комнату для гостей. Табита, должно быть, услышала, потому что она была там и подала мой хороший костюм, готовый для того, чтобы я в него переоделась. Я поблагодарил ее, она махнула рукой и быстро раздела меня. Она привела меня в порядок и даже причесала мне волосы, после чего кивнула.

"Вы выглядите очень красивым, милорд". сказала Табита и провела руками по моим рукам, чтобы убедиться, что манжеты застегнуты и не сдвинутся с места. "Я упакую вашу остальную одежду и подготовлю костюм для трапезы к вашему возвращению".

"Вы делаете очень много для простого гостя". прокомментировал я.

"Милорд, вы больше, чем гость". сказала Табита, а затем удивленно посмотрела на меня. "Я не могу объяснить, почему я так считаю".

"Наверное, по той же причине, по которой ты можешь быть полностью обнаженной в ванне со мной, не испытывая смущения, а поцелуй в щеку заставит тебя покраснеть".

Удивление Табиты превратилось в искреннюю улыбку. "Да, я... Думаю, ты прав". сказала она и наклонилась, чтобы поцеловать меня в щеку. Она немного покраснела, а затем тихонько засмеялась. "Вы дали мне много пищи для размышлений, милорд".

"Надеюсь, ничего плохого?"

"Нет, ничего плохого". сказала Табита.

"За исключением того, что ты не можешь иметь больше одной горничной в школе до следующего года".

Мне потребовалась минута, чтобы понять, что она имела в виду. "Ты хочешь быть моей служанкой?"

"Да, милорд". сказала Табита. "Как сказал мой нынешний лорд, мои навыки и таланты пропадают для него впустую, как и в поместье его отца".

"Алекс - единственный ребенок?" спросила я, и она кивнула.

"Мне не о ком заботиться, а для преданной служанки нет ничего хуже этого". со вздохом сказала Табита.

"Единственное свободное от учебы время у меня будет только в день рождения короля в следующем месяце, а потом вы не увидите меня до следующего года".

"Я уже пять лет жду, когда Алекс вернется из армии и официально примет мою должность, а он все еще не вернулся". сказала Табита. "Он всегда был слишком замкнутым, чтобы принять помощь, когда ее предлагали, даже от жены. Хотя в последнее время он стал лучше относиться к этому".

"Потеря части себя смиряет человека". сказал я, и она с грустью кивнула. "У меня есть две личные горничные, одна заботится о моих ежедневных нуждах, а другая, когда может, заботится о моем купании".

"Монитор общежития разрешает посещать еще одну горничную?" спросила Табита, потрясенная. "Я думала..."

"У меня нет контролера в общежитии".

Рот Табиты сделал маленькое "о" от удивления, а затем она сильно покраснела. "Милорд, пожалуйста, примите мое прошение стать вашей горничной. Мне не трудно быть третьей. Я буду подавать вам еду, если это потребуется, и буду следить за тем, чтобы вы наслаждались своими днями в полной мере".

"А как же Алекс?" спросила я.

"Он искал предлог, чтобы отпустить меня, чтобы найти кого-то другого, о ком можно было бы позаботиться на некоторое время. Он слишком добр, чтобы отпустить меня, не убедившись, что я попаду в хороший дом".

"Я спрошу его об этом". сказала я.

Табита издала визг, а затем обняла меня и поцеловала в губы. "Вы не пожалеете об этом, милорд!" сказала она, схватила меня за руку, подошла к двери и втащила меня в нее. "Я соберу свои вещи к вечеру и вернусь с тобой в общежитие".

"Ты не можешь там оставаться". сказал я, когда она потянула меня к двери, ведущей на улицу к конюшням.

"Нет такого правила, чтобы я хранила там свои вещи". сказала Табита и остановилась у двери. "Я оставлю достаточно вещей в сумке, чтобы отвезти их в твой особняк, но все мои основные вещи будут постоянно находиться рядом с тобой". Она проверила мой воротник и увидела, что он в порядке. "Спасибо, милорд. Спасибо."

"Он еще не согласился". сказал я.

"Да, он согласился. Он просто еще не знает об этом". сказала Табита и открыла передо мной дверь. "Тебе едва стоит упомянуть обо мне, и он отдаст меня без лишнего шума". Она улыбнулась улыбкой, полной уверенности и убежденности.

Я бросил на нее последний взгляд, вошел в дверь и пошел по тропинке и запаху к конюшням.

"Не могу поверить, что ты используешь полную карету". сказала Донна с усмешкой.

"Нам нужна комната." сказал Алекс, когда дворецкий помог ему забраться внутрь, а затем дворецкий повесил маленькую ручную тележку на заднюю часть кареты.

"Аххх, так приятно вернуться в эту штуку после столь долгого времени." сказала маг Ридж, когда ее муж помог ей забраться в карету. Она села на середину большого сиденья и провела рукой по плюшевой коже. "Прошли годы, не так ли?"

"По крайней мере". сказала Донна и забралась внутрь с помощью Даррела. Она села рядом с Алексом, а Даррел вошел следом. Я кивнул кучеру и тоже вошел, затем посмотрел на рассадку.

"Пожалуйста, садись рядом со мной, Дэвид". сказал Маг Ридж и похлопал ее по боку. "Пожалуйста".

Я взглянул на ее мужа, и он не выглядел счастливым, что приняло за меня решение. Я сел рядом с ней, напротив Алекса, и увидел его забавное лицо.

"Мне жаль, что все так получилось". сказал мне Маг Ридж, когда карета начала движение. "Я знала, что будет какой-то конфликт, просто из-за того, кто мой муж; но я никогда не думала, что он будет настолько... откровенным... в своих чувствах к кому-то вроде тебя".

"К кому-то вроде меня?"

"Он думает, что тебе все дано, включая богатую жену, и что ты не вкалывал.

" Донна сказала, закатив глаза. "Твоя очень дорогая одежда вывела его из себя".

Даррел пробормотал себе под нос.

"Я купила их на свои деньги". сказал я. "Я заработал более чем достаточно, охотясь на экзотических животных, чтобы открыть счет в банке".

Маг Ридж резко вдохнула, ее муж издал булькающий звук, как будто подавился собственной слюной, а Алекс и Донна рассмеялись над своей реакцией.

"Шкура совиного медведя была хорошей долей этого, не так ли?" спросил Алекс, и я кивнул.

"Мясо тоже было довольно прибыльным". сказал я. "Как только я приготовил его как следует. Оно было очень вкусным".

"Могу себе представить." сказал маг Ридж и странно посмотрел на меня. "Ты охотился на совиного медведя и остался жив".

"Я бы не сказал, что охотился". сказал я, а затем объяснил, как все было на самом деле. Алекс и Донна уже слышали, как я рассказывал эту историю, и в этот раз они получили не меньшее удовольствие. Когда я закончила, лицо мага Риджа потеряло цвет, а ее муж ни с кем в карете не смотрел в глаза.

Мы подъехали к большому причалу, и мачты больших кораблей были хорошо видны над складами и зданиями.

"Ооо, посмотрите на это! Это дредноут!" воскликнул Алекс и открыл окно кареты. Он почти высунулся из него, чтобы получше рассмотреть. "Я думаю, это дредноут. Водитель! Вы можете подвезти нас поближе?"

"Простите, милорд. Ничто больше лошади и телеги не может проехать мимо этого места".

"Проклятье." сказал Алекс и вздохнул.

Донна посмотрела на меня, и я указал ей на причал. Она громко вздохнула и произнесла. "Десять минут".

"ДА!" крикнул Алекс, и мы все вышли из кареты на причал, так как он был подперт маленькой ручной тележкой. Мы шли по причалу, и его глаза рассматривали все вокруг. "Это действительно дредноут!" сказал он взволнованно и указал на корабль, к которому мы подошли. "Он огромный!"

Мужская голова высунулась из-под поручня в двадцати футах над нашими головами. "Эй! Это знаток кораблей, которого я только что слышал под собой?"

"Я капитан медицинской службы в отставке и скучающий армейский капитан!

На что еще мне здесь смотреть?" ответил Алекс, и мужчина рассмеялся.

"Хорошая мысль! Смотри вниз!" сказал мужчина и исчез, вокруг перил появилась веревка, затем мужчина перепрыгнул через перила и ухватился за веревку. Он соскользнул вниз со скоростью полупадения и приземлился с грохотом прямо перед Алексом.

"Ты мастер такелажа!" воскликнул Алекс и протянул свою странную руку. "Извини, что пожал не ту руку. Я перепутал свою вторую".

Мастер-такелажник рассмеялся и взял предложенную руку своей собственной странной рукой. "Я вижу, вы так старательно наряжались, чтобы встретиться со мной". сказал он и оглядел всех нас. "Кто-нибудь еще интересуется кораблями?"

Донна, Маг Ридж и ее муж покачали головами.

"У меня есть лодка, которую я спроектировал и построил сам". сказал я, и на лице мужчины появилась огромная улыбка.

"Пусть любители суши идут на пристань к прилавку с жареной рыбой, а я возьму вас и вашего друга на борт, чтобы показать вам мою гордость и радость". сказал мастер-такелажник и щелкнул рукой по канату, а затем за пару секунд смотал его у своих ног. "По трапу, конечно".

"Донна?" спросил Алекс, его голос был умоляющим.

Донна вздохнула, и он взял ее руку и поцеловал ее. "Где рыбная лавка?"

"Вниз и направо. Лучшая жареная рыба, которую вы когда-либо ели". сказал мастер-такелажник.

"Принесите нам немного!" сказал Алекс, когда остальные ушли, а мы последовали за мастером-такелажником к сходням. Я помог дворецкому занести ручную тележку на борт, а затем нам устроили обширную экскурсию по кораблю. Рабочие бригады были повсюду, они трудились над ним.

"Вон там будут установлены пушки". сказал мужчина, когда мы спустились на палубу.

"Что?" спросил Алекс, удивленный. "Почему вы устанавливаете их под главной палубой?"

"Мы потеряли слишком много дорогих вещей во время штормов, когда они отрывались от своих креплений на палубе и падали за борт".

"Они могут это сделать?" спросил Алекс.

"Очевидно." сказал мастер-такелажник.

"Один из ребят в конструкторском бюро решил, что если установить их за корпусом, то они, по крайней мере, не будут падать за борт, если корабль встанет на киль".

"Чтобы вырезать отверстия, нужно ослабить корпус, не так ли?" спросил Алекс, глядя на команду, которая как раз этим и занималась.

"Мы собираемся укрепить корпус вокруг отверстия и сделать крышку для передней части, когда она не используется". сказал мастер-такелажник. "Держу пари, враг будет удивлен, когда мы выпустим в него целый снаряд, и он попадет в их корабль, а не в паруса!"

"Враг?" спросил я.

"Восточная империя." ответил мастер-такелажник.

"Я думал, мы ведем мирные переговоры". сказал я.

"Ха. Да." Мастер-такелажник надулся. "Вы видите, какая работа идет вокруг нас?"

Мы с Алексом оглядели рабочие бригады, которые усердно трудились, и снова посмотрели на мастера-такелажника.

"Стал бы кто-нибудь делать столько работы, если бы мы ожидали, что у нас будет мир, когда они закончат говорить?"

Алекс несколько раз открывал и закрывал рот, пытаясь придумать логическое объяснение.

"Ха-ха! Ты понял". сказал мастер-такелажник и похлопал Алекса по плечу. "Пойдемте, я покажу вам каюты команды и закончу экскурсию у кресла капитана возле штурвала".

Мы пошли за ним по кораблю, осматривая каюты, а затем нас подняли на главную палубу и к большому штурвалу. К счастью, капитан был где-то в стороне, дорабатывал приказы или что-то в этом роде и не смог отказать нам в том, что произошло дальше. Алекс сел в капитанское кресло и играл со штурвалом, выкрикивая фальшивые морские приказы, к удовольствию мастера-такелажника, а команда вокруг нас разразилась громким смехом.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2178267

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь