Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 126

Никто не разговаривал почти десять минут, и все они остались такими, какими были после моего откровения, кроме Селены, которая оправилась от обморока и уставилась на меня. Когда пришло время есть, я махнул рукой в сторону кухни и послал немного магии. Дверь открылась, и шесть служанок вышли с тарелками еды. Как будто это было сигналом для семьи Генриетты начать вести себя нормально, они все сразу же перешли к правильному столовому этикету, и мы все начали есть.

Трапеза прошла быстро, и не было ни единого разговора. Никто не пытался ничего сказать, даже горничные, поэтому я шепотом поблагодарила каждую из них, когда они проходили мимо меня, чтобы вернуться на кухню. Они все улыбнулись, кивнули и вернулись с десертом. Все ели, также молча, а пустые миски с десертом убрали, и я снова поблагодарила горничных.

Затем принесли бокалы с вином, и все уставились расширенными глазами на стоящую перед ними красную жидкость. Я не смеялась, хотя было довольно забавно, что Великий Маг, который всегда произносил длинные речи, по словам Хелены, не потянулся за бокалом, чтобы произнести завершающий тост.

Я снова взял инициативу в свои руки, как и накануне, и встал с поднятым бокалом. "За продолжение рода Генриетты". сказал я и сделал глоток вина, на что они должны были ответить. Великий Маг не пытался ничего сказать, поэтому я опустил бокал. "От имени Великого Мага Генриетты, которая сейчас немного потеряла дар речи, я благодарю всех вас за участие в этом обеде".

Все за столом заметно расслабились, хотя именно я формально завершил трапезу.

"Дорогая, помоги мне пройти в гостиную". сказала Мона и протянула руку своему мужу. Он взял ее руку, и они вдвоем ушли, прежде чем кто-то успел подумать об их остановке.

Я обошел стол и взял Елену за руку так же, как ее отец взял за руку ее мать, а затем вывел ее из комнаты. Когда мы были уже далеко от комнаты, Хелена заговорила.

"Дэвид, что...

О чем ты думал?" спросила Хелена, ее голос был полон недоверия.

"Я поддерживал свою будущую жену в ее решениях". сказал я, и ее руки сжали мои. "Если Маркус продолжал верить, что он единственный наследник семьи, ничто из того, что мы могли бы с ним сделать, не имело бы значения. Твой отец сказал, что он всегда будет вмешиваться в дела сына, и я не могу этого допустить".

"Но... Дэвид, ты... ты знаешь, что это значит..."

"Маркус - первенец и унаследует фамилию; но если он не женится и не заведет детей раньше нас, наши дети будут иметь преимущество и в том, что они первенцы, и в том, что они старше его детей". объяснила я. "Если предположить, что у него действительно есть дети, то к тому времени, когда они станут достаточно взрослыми, чтобы претендовать на наследство, наши дети уже будут управлять всем".

Глаза Хелены, казалось, заплясали от смеха. "Дэвид, это... это сделает меня очень счастливой". сказала она, а затем на ее лице появилось беспокойство. "А как насчет твоего собственного имени? Разве ты не хочешь..."

"Я горжусь тем, что я Дэвид Дрейк и назван в честь болота, где я вырос. Это всегда будет так, независимо от того, какое имя я сменю". сказал я, и она наклонилась поближе, чтобы поцеловать меня в щеку. "Мы просто должны убедиться, что наши дети будут счастливы быть Генриеттой, не позволяя этому вскружить им голову".

"Тебе не придется об этом беспокоиться, дорогая. Мы ни за что не повторим ошибок моих родителей". Хелена сказала, ее голос был твердым. "Тебе нужно пойти в свою комнату, чтобы переодеться в повседневную одежду. Хоуп ждет тебя, чтобы начать уроки, а потом я приду к тебе переночевать".

"Да, дорогая". сказал я и поцеловал ее, когда мы дошли до ее комнаты. Она вошла внутрь, а я отправился в комнату для гостей, чтобы меня раздели две мои служанки. Вскоре я был одет в повседневную одежду, а Хоуп пошла в ванную, чтобы переодеться в одну из униформ репетиторов, которые были у нее. Она вернулась и подвела меня к столу, которого раньше не было, на нем лежало несколько книг и чистая бумага.

"Дэвид, нам нужно многое успеть за короткий промежуток времени". сказала Хоуп и махнула рукой на стул перед столом. "Я начну с того, что задам тебе несколько основных вопросов, а затем начну восполнять те знания, которых ты не знаешь".

Сара сидела на кровати и слушала и смотрела, как меня тщательно тестировала Надежда, и, очевидно, она была довольна тем, что я знала, потому что поздравила меня с тем, что я так много узнала за то короткое время, которое прошло с тех пор, как я получила доступ к учебным материалам от Дианы.

"Теперь пришло время для учебной части". сказала Хоуп, села рядом со мной, и мы действительно приступили к работе. В математике оказалось гораздо больше, чем я думала. Но как только я освоила базовую систему, которая, на удивление, была почти идентична измерениям ингредиентов для зелий, я разобралась с вопросами и заполнила несколько листов бумаги с обеих сторон, как будто время пролетело как ветер.

"Это потрясающе". прошептала Сара. "Как тебе удалось так много узнать посреди болота?".

"Сара." назидательно сказала Хоуп.

Сара прикрыла рот рукой и кивнула в знак извинения за то, что прервала ее.

"Давай перейдем к общим терминам по чтению, и сначала мы попробуем учебник по общему чтению. Если ты справишься с этим, перейдем к более продвинутому". сказала Хоуп и протянула мне первый.

"Что?" спросила я.

"Учебник по чтению. Это как короткая книга, которую люди читают, чтобы доказать, что они могут читать общие вещи, например, названия предметов и такие вещи, как бизнес". сказала Хоуп. "Более продвинутая книга охватывает гораздо больше конкретных вещей, и ее может быть трудно пройти". Она коснулась моей руки. "Не волнуйся, я помогу тебе озвучить все, что тебе будет трудно".

Время пролетело как один миг, и я прошла курс для широкого круга читателей и большую часть продвинутого курса. Мне было очень трудно с большими сложными словами, в основном потому, что я не видела их написанными раньше. Я слышала много таких слов, и как только мой мозг установил связь, стало намного легче.

И Хоуп, и Сара были впечатлены моими успехами и сказали мне об этом. В этот момент раздался стук в дверь, и Сара побежала открывать.

"Извините, если я помешала". сказала Хелена, заглядывая в комнату.

"Вовсе нет, миледи". сказала Сара и поклонилась, отступая назад, чтобы пропустить Хелену в комнату. "Милорд только что закончил учебник по углубленному чтению".

Хелена не выглядела удивленной, когда вошла в комнату со своей служанкой Джил за спиной. "Он довольно хорошо читает на языке магов, так что это не удивительно".

"ЧТО?!?" одновременно закричали Хоуп и Сара.

Хелена рассмеялась. "Не надо выглядеть такой шокированной. Я не собиралась оставлять своего будущего мужа в неведении относительно моей профессии. Даже если он сам никогда не станет магом, я бы хотела, чтобы он был достаточно осведомлен, чтобы помочь мне, когда я попрошу его о помощи в поиске книг или вещей, которыми пользуются только маги."

"Значит, я зря потратила свое время сегодня вечером?" спросила Хоуп, ее голос был удрученным.

"Конечно, нет". сказала Хелена и похлопала ее по плечу. "Он ведь не сделал все идеально, правда?"

"Ну, нет... но..."

"Теперь ты гораздо лучше оцениваешь его навыки и способности?" спросила Хелена.

"Да, я знаю. Я уверена, что смогу помочь ему гораздо эффективнее..." Надежда сделала паузу и улыбнулась. "Вы очень умны, миледи".

Хелена тихонько засмеялась. "Время с моим Дэвидом никогда не проходит впустую, Хоуп. Оно может быть долгим, или наполненным тишиной, или даже иногда содержать страх перед тем, что может произойти... особенно когда рядом или на поле боя. Все его время драгоценно... а теперь пора спать".

Хоуп, Сара и Джилл тихонько засмеялись в ответ.

"Кыш, кыш." Хелена махнула рукой, чтобы они уходили, и три служанки так и сделали. "Переодевайся в постель, дорогая. Я хочу держать тебя в своих объятиях и греться в твоей любви".

Я разделся и дал ей полюбоваться собой, затем надел постельное белье, приготовленное для меня. Мы вместе забрались в постель, и Хелена крепко обнимала меня довольно долго, пока не заснула. Я заснул вскоре после этого, а потом наступило утро.

За завтраком снова были только Мона и Селена, оба мужчины Генриетты отсутствовали, и мы болтали о работе над домом и о том, что мы будем делать, если две запрошенные бригады действительно появятся.

"Не беспокойтесь об этом. Я попросила мужа отменить перевод бригады и восстановить вчерашние жалобы на бригаду". сказала Мона. "К сожалению, Хелена была права. Несмотря на то, что я владею судостроительным бизнесом в доке, Маркус в значительной степени ослабил мое влияние там".

Хелена потянулась через стол, чтобы взять руку матери. "Я ненавижу быть правой, когда это вредит семье".

Мона кивнула и ненадолго сжала ее руку, прежде чем отпустить ее. "Ты застрянешь с теми, кто у тебя сейчас работает, и это все".

"Хорошо." сказал я. "Я не хочу, чтобы посторонние узнали то, чему я их учу".

"Но, работа..."

"Теперь, когда мы разработали систему, которая даже более эффективна, чем та, что была у меня в армии, мы сделаем особняк меньше чем за неделю". сказал я.

Хелена кивнула в знак согласия, к удивлению сестры и матери. "Мой Дэвид может творить чудеса, когда его не ограничивают военные порядки". Она бросила на мать укоризненный взгляд. "Надеюсь, отец сделает то, о чем я его попросила. Иначе мы отменим все заказы и потребуем вернуть деньги".

Мона вздохнула и выглядела несчастной. "Хелена, ты не можешь самовольно решать такие вещи".

"Мама, они послушали моего брата и вчера стоили отцу много денег, а нам - много времени. У меня нет проблем с поиском новых поставщиков за пределами города, которые будут рады выполнить наши заказы быстро и без хлопот." сказала Хелена и продолжила есть. "Если судить по рабочим бригадам, то даже низшие дворяне не прочь поработать на землях рядом со столицей".

"Они сделают это только ради признания". сказала Селена. "Бекка бы согласилась, если бы ей дали выбор".

"Бекка? Правда?" спросила Мона, снова удивившись. "Они бы сделали что-то подобное?"

"Сделать что?" спросила я.

"В ее семье много волшебных художников. Скульпторы, художники, музыканты, танцоры и все, что связано с искусством". сказала Селена. "Некоторые занимаются более чем одним делом".

Я посмотрела на Хелену. "Разве ты не говорила, что хочешь, чтобы особняк был самым заметным?"

"Я не хочу, чтобы он был в ярких цветах". сказала Хелена. "Придется ограничиться картинами и скульптурами".

"Там еще есть сломанный фонтан в месте сбора на переднем участке". сказала Селена. "Я уверена, что они смогут привести его в рабочее состояние".

"Я думала, мы позволим рабочей бригаде заняться этим?" спросила Хелена.

"Я уверена, что Бассингеры даже не возьмут с нас денег, если ты позволишь им сделать что-нибудь для этого". сказала Селена с лукавой улыбкой. "Я же говорила тебе, что семья Бекки сделает многое за одно только признание".

Селена посмотрела на меня, и я кивнула. "Хорошо, Селена. Свяжись со своей подругой и дай ей знать, что у них есть шанс".

"Спасибо, Хелена". Селена встала, поцеловала маму в щеку и трусцой вышла из комнаты.

"Такая молодая и уже налаживает связи". с гордостью сказала Мона. "Надеюсь, кто-нибудь из мальчиков в ее школе проявит к ней интерес".

Хелена тихонько засмеялась. "Ты ошибаешься, если думаешь, что это остановит ее от того, чтобы мальчик нанес ей визит".

"Она должна быть заинтересована в ком-то, так же как и ты, а?" Мона тоже засмеялась. "Надеюсь, она успокоится гораздо быстрее, чем ты".

"Мама." Лицо Хелены покраснело.

"Я не наставляла тебя. Ты была больше сосредоточена на своей карьере, чем на романах, и в этом нет ничего плохого". сказала Мона. "Я просто беспокоилась, что ждать до 28 лет, чтобы найти кого-то, слишком долго, и ты можешь никого не найти".

"Мама!" Хелена вздохнула и покраснела.

"Что?" Мона посмотрела на ее лицо и увидела, как она взглянула на меня. "Ты не знала ее возраст?"

Я покачала головой.

"Я рада, что это тебя не касается". сказала Мона и встала. "Тебе нужно перебраться в поместье Лонгшор и приступить к работе, если верить твоему возмутительному заявлению о том, что все будет сделано за неделю".

Мы с Хеленой поцеловали ее в щеки с обеих сторон, чтобы она улыбнулась, а потом ушли переодеваться на работу.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2175795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь