Готовый перевод The Heavenly Demon Can not Live a Normal Life / Реинкарнация темного магистра: Глава 159. Две стороны (2)

Глава 159. Две стороны (2)

Харрисон подошел к своей жене и спросил,

“Что все это значит?”

“Милый!”

Его жена выглядела довольной. Она остановилась и посмотрела в сторону.

“Утром я готовилась ко дню рождения нашего ребенка, а потом мужчина прямо там, вон тот, привел людей сюда. Я даже не знала, что он делал, но потом он сказал, что все они были посланы Романом Дмитрием, а потом все превратилось в беспорядок, так как они готовили праздник прежде, чем я узнала об этом.”

“Люди Романа Дмитрия?”

Он посмотрел туда, куда смотрела его жена. Один человек вел людей. Роман - так звали человека, которому служил его отец, но он все еще не мог понять, что происходит.

"Зачем молодому господину Роману посылать каких-то людей?"

Это был день рождения его дочери. Харрисон подошел к мужчине, любопытствуя, почему они здесь оказались.

“...Простите, вас прислал молодой господин Роман?”

“Ах!? Мистер Харрисон?”

“Да, я Харрисон. Итак, могу я спросить, почему вы устраиваете праздник для моей дочери?”

Он был осторожен, точно так же, как когда имел дело с семьей Аделиан. Пребывание в семье Дмитрий заставило его насторожиться.

И мужчина сказал,

“Я Лукас, и я служу молодому господину Роману. Вам не нужно быть таким осторожным со мной. Не похоже, что есть какие-то особые причины, но молодой господин Роман послал меня и других отплатить за услуги, оказанные мистером Гансом. Так почему бы вам не оставить организацию праздника на нас? Этот праздник - не просто праздник для вашей дочери, но и он окажет большую помощь мистеру Харрисону, поскольку вы продолжаете жить в поместье Аделиан.”

“...Я не понимаю. Это не похоже на нормальную ситуацию.”

Роман и Ганс. Их отношения были отношениями дворянина и слуги. Даже выслушав это длинное объяснение, Харрисон не мог с этим смириться, поскольку дворяне никогда не заботились о своих слугах.

“Я полностью понимаю, что вы чувствуете. Это всего лишь простой вопрос. Молодой господин Роман очень ценит мистера Ганса. Может быть, это чувство, которое копилось долгое время. Вот почему он не посылал нас в надежде получить что-то взамен. Он спланировал это мероприятие исключительно с намерением отпраздновать день рождения вашей дочери. Разве вы не слышали о Господине от своего отца? Мистер Ганс - человек, который заслуживает такого отношения.”

Он был сбит с толку. Заслуживает? Слова застряли у него в голове, и Харрисон почувствовал себя странно.

‘Подумать только, Роман Дмитрий ценит моего отца.’

Это было неожиданно. Люди говорили о том, как Роман Дмитрий изменился в последнее время, но сын Ганса, Харрисон, не мог забыть, каким безумным был этот человек.

Мусор. Друзья Харрисона часто дразнили Ганса за то, что он служит такому сумасшедшему. Харрисону, у которого было хорошее детство под опекой отца, не нравилось видеть, как его отец следует за Романом. Он вспомнил, как Роман Дмитрий часто был пьян и кричал, и как его отец выглядел измученным.

Поэтому он хотел добиться успеха, и после окончания академии и открытия собственного бизнеса его жизнь изменилась. Человек, которого называли сыном слуги, теперь был боссом.

Было все то же самое. Ему все еще приходилось преклоняться перед другими, но прямо сейчас казалось, что ему удалось сбежать от своего прошлого.

И теперь Роман благоволит к нему. Но ни одно хорошее воспоминание не всплывало у него в голове.

‘Дни, когда Романа Дмитрия называли дураком. Мой отец сказал, что он просто немного изменился, потому что прошел через что-то, с чем не смог справиться, и что в душе он был хорошим ребенком. Я отрицал это и назвал Романа Дмитрия неблагодарным человеком, и я думал, что все усилия моего отца были бессмысленными, независимо от того, насколько изменилось поведение этого человека. Но теперь Роман Дмитрий послал людей ради моего отца.’

Ему хотелось плакать. Усилия его отца не были напрасны. Тот факт, что Роман Дмитрий прямо выразил свою благодарность, заставил Харрисона улыбнуться.

“...Говоря, что он заслужил такого обращения. Очень хорошие слова.”

Будучи в душе хорошим ребенком, теперь он серьезно относился к словам своего отца.

Харрисон позволил организовать праздник остальным. Лукас сказал ему оставить все в его руках, и по его команде люди организовывали и готовились.

До праздника оставалось еще немного времени. Однако гости прибыли раньше запланированного времени.

“Вау.”

“Что это, черт возьми, такое?!”

“Мы пришли в нужное место?”

Гости были шокированы. Праздник на свежем воздухе? Они все огляделись, удивленные и заинтригованные этим праздником, который выглядел так, словно его устраивала знатная семья. Если бы они не увидели Харрисона, то подумали бы, что попали не в то место.

Харрисон объяснил ситуацию. До сегодняшнего утра он не знал, что Роман Дмитрий послал кого-то все подготовить. И при этих словах все посмотрели друг на друга. Любой, кто жил хорошей общественной жизнью, знал бы, что это значит.

‘Роман Дмитрий послал людей ради отца Харрисона?’

‘С каких это пор за ними стоит такой сильный дворянин? Черт возьми. Если бы я знал, что все так обернется, я бы приготовил хороший подарок для его дочери. Нет, почему их близкие отношения с Романом Дмитрием раскрылись только сейчас?’

Однажды они услышали от Харрисона о его отношениях с Романом. Так что они не думали, что у них были хорошие отношения, но, если Роман устраивал праздник для его дочери, тогда все казалось по-другому.

“...Я подойду позже.”

“Я оставила подарок дома.”

Гости медленно отвернулись. Им нужен был подарок. Теперь, когда выяснилось, что у Харрисона были такие связи, его позиция не такая, как раньше.

Поднялся шум. Гости прибывали один за другим, и все они были шокированы. Поскольку все они были простолюдинами, участие Романа на празднике было шокирующим.

К тому времени, когда приготовления к празднику закончились, все взгляды были прикованы к одному месту.

Тук!

Звук уверенных шагов. Солдаты семьи Аделиан подошли к группе. И если бы это были только они, Харрисон не был бы так шокирован.

“...Отец?!”

Прямо в центре был Ганс. Отца Харрисона сопровождали солдаты Аделиана.

Ганс сел в повозку и прибыл в поместье Аделиан. Он думал, что с ним обращались слишком хорошо для человека, путешествующего в одиночку, но как только он прибыл, охранники Аделиана приветствовали его.

“Мы ждали вас!”

Капитан стражи. Он получил специальный приказ от графа: сопроводить Ганса туда, куда ему было нужно. Несмотря на то, что это была не просьба Романа, граф Аделиан прислал несколько человек.

“Вам не обязательно так много делать.”

Ганс, естественно, отказался. Это был праздник его внучки. Она была главной героиней на сегодня, и у него не было намерения привлекать к себе внимание. Но...

“Пожалуйста, знайте, что, если мы не сопроводим вас, сэр, наш граф рассердится. Мы не просим многого. Просто позвольте нам вести вас, пока мы не придем на праздник.”

Спросил его капитан с отчаянием на лице. Было ли это сочувствием? Зная, что значит следовать приказу, Ганс не мог отказать ему, поэтому он пришел на праздник вместе с ними.

Как бы ни были удивлены гости, Ганс тоже не находил слов.

"Хм?"

Зрелище, открывшееся перед ним, было роскошным. Он просто планировал скромный праздник, и это было слишком красочно и элегантно для того, что он имел в виду.

В этот момент он услышал, как играет классическая музыка. Тот факт, что музыканты играли здесь на инструментах для его внучки, означал одно…

‘...Молодой господин.’

Он был уверен, что это дело рук Романа Дмитрия. Роман Дмитрий, который должен был отправить Ганса на праздник, заранее подготовил карету и несколько человек для организации праздника.

Слезы потекли рекой, когда он стал свидетелем роскошного праздника, который Роман Дмитрий приготовил для его единственного слуги. Серьезно, он был очень хорошим человеком. Люди говорили, что Роман стал холоден после изменения, но Ганс знал, что он стал теплее, чем когда-либо.

Болезненное зрелище для семьи Дмитрий. С точки зрения человека, воспитавшего сына, Гансу было трудно видеть ребенка, которого растоптали другие. И забота о нем оказалась лучшим решением, которое он когда-либо принимал.

‘Я быстро старею.’

Его глаза были красными. Он вытер слезы, когда увидел знакомое лицо.

“Отец!”

Его единственный сын, Харрисон.

Когда он приближался к нему,

“Сынок!”

Ганс широко улыбнулся ему и крепко обнял.

Праздник проходил хорошо. Вкусная еда, хорошие люди и хорошая музыка. Любой был бы счастлив. В частности, те, кто был приглашен, не могли перестать улыбаться при этом.

“А теперь мы найдем время и откроем подарки.”

Сказал Харрисон.

Он и его жена вышли вперед со своей шестилетней дочерью. Первоначальный план состоял в том, чтобы открыть всего четыре-пять подарков, но теперь их накопились десятки.

“Первый подарок - это тот, который приготовил мой отец.”

От имени своей дочери, которая была слишком мала, чтобы открыть его, Харрисон открыл коробку. А внутри была красивая кукла, которой его дочь улыбнулась и обняла.

“Какая красивая кукла. Моя дочь умоляла меня купить ее каждый день, но, похоже, мой отец знал об этом и готовил ее. Большое спасибо. Я чувствую, что сегодня особенный день для моего отца.”

Ганс улыбнулся словам своего сына.

Открывать подарки было традицией в Кайро. И после того, как подарок Ганса был открыт, один за другим были открыты другие подарки, демонстрируя скромные, но искренние подарки.

Но Харрисон, который собирался открыть еще один подарок, был немного шокирован.

“Э-это...”

Это была маленькая коробочка, но содержимое было шокирующим.

“Это подарок от виконта Конрада. Рубин… это похоже на кольцо. Такой подарок, я не уверен, что и сказать.”

Шепот.

“Виконт Конрад?”

“Зачем дворянину посылать подарок простолюдину?”

Люди были шокированы этим. Они могли понять Романа Дмитрия, но виконт Конрад уже чересчур. Проблема заключалась в…

“Подарок графа Аделиана.”

“Подарок виконта Лоуренса.”

Подарки были представлены с самыми неожиданными именами. Дворяне северо-востока прислали экстравагантные подарки, достойные их статуса дворян, и у всех округлились глаза.

На самом деле, их нельзя было считать подарками для маленького ребенка, скорее это были подарки Харрисону и нежный жест Гансу.

Все сошли с ума. Одного грандиозного праздника было достаточно, чтобы удивить их, но подарков было слишком много, чтобы они могли их принять. Череда событий была чем-то, чего они не могли понять.

‘Почему эти гордые дворяне посылают подарки Харрисону?’

Люди не знали, что шесть часов назад дворяне северо-восточного региона развязали полномасштабную войну из-за одной новости.

http://tl.rulate.ru/book/71073/2703392

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь