Готовый перевод Аарон Морвид / Последний из рода: Глава 24

Глава 24

*Тинг*

Пронесшийся по комнатам звон, оповестил о том, что в аптеку заглянул вероятнее всего очередной посетитель.

Сидевший у закутка лаборатории, отгороженной ящиками со склянками Аарон, никак не отсвечиваясь в области восприятия занятого мастера, хлопнув книжкой привстал. Вернув книгу на место, он неспешно, направился к вестибюлю жилой аптеки.

Уже вот пять дней, он занимал должность помощника широко известного в лютном зельевара – мистера Андерсона. Прошествовавшее время нельзя было назвать значительным для полного освоения с новыми обязанностями, но достаточным, чтобы наблюдательный и не глупый по своей природе человек, понял, что делать можно, а чего не следует.

Говоря об обязанности, их можно было четко разделить на несколько пунктов:

1) приём клиентов

2) подготовка ингредиентов

3) поддержка начальных этапов варки зелий

4) приведение лаборатории в порядок по прибытию и отбытию.

Конечно, имелись некоторые отступления, к примеру, не все ингредиенты ему доверялись, в виду требования большого опыта по работе с ними, да и не во всех заказах он мог участвовать, опять же, ввиду сложности, либо паранойи мистера Андерсона, будущий уверенный, что его личные рецепты, Аарон при желании сумеет себе присвоить. Опасения, к слову, вполне уместные.

Не было четких установок, когда требуется помогать, а когда свалить подальше, но понимание приходило по одному взгляду и выражению лица мастера.

Касательно правил поведений, всё было проще: ему разрешалось свободно передвигаться по первому этажу аптеки, за исключением лабораторий, в которой возможность нахождения оценивалась сугубо из ряда известных или иногда не очень причин, которые чаще всего относились к настроению зельевара.

Аарон, не то, чтобы обладал достаточными социальными навыками, чтобы идеально подстраиваться под характер работодателя, но по тону голоса, мог понять, когда вызывал раздражение или неудовлетворение, а потому успешно отсвечивался или не отсвечивался, когда этого требовалось.

–– Добрый вечер, сэр, вы пришли сделать заказ, либо забрать? –– поинтересовался Аарон, у сидевшего на стуле прибывшего обутого и объятого, в весьма качественной одежде старика.

Из-за того, что он работал здесь столь короткий срок, нельзя было точно сказать, с какой целью прибыл тот или иной клиент, но зато легко определялось являлся ли тот новым клиентом. Прибывший старик, сразу занял стул, что свидетельствовало о его понимании уровня клиентоориентированности хозяина аптеки.

–– Хмм, новый помощник? – пробормотал тот под носом, а затем кивнув в ответное приветствие, поведал о цели своего визита, вполне доброжелательным тоном. – Мне требуются 30 комплектов зелий от ядов и иных злостных физиологических поражений категории «С3» и ниже.

Яды, вирусные или бактериальные инфекции имели свою классификацию по сложности их излечения. Трудно поддающиеся полному или даже частичному лечению вредные поражения организма относились к категории «А», а вот, к примеру, не безызвестное даже в магическом сообществе инфекционное заболевание – коровья оспа, относилась к категории D. Волшебники в отличие от маглов были менее подвержены риску подхватить ту или иную заразу – в случае чего, их иммунная система благодаря магии лучше справлялась со своей работой. От того, почти половина обычных магловских заболеваний числились в категории D, то есть, к категории болезней вызывающие неудобства, но от которых организм сам сможет полностью оправиться после хорошего отдыха.

В магловской медицине такая категоризация болезней или ядов была лишена смысла по причине того, что каждый недуг, требовал частного подхода к его излечению, у волшебников же, большинство простых болезней могли покориться безоаровому камню, конечно, использовать столь ценный ингредиент для лечения простых болезней, было кощунством, но факт оставался фактом – у волшебников имелись универсальные противоядия, что и породило такую хоть и не официальную, но принятую давно в обществе классификацию болезней и ядов.

И хоть оно было так, но редко кто заказывал комплекты зелий для целой категории, всё же, по финансовым соображениям, к вопросу подбора зелий требовалось подходить, как принято у маглов, то есть в частном порядке: сперва обратиться к целителю, дабы выявить источник недуга, а затем получив рекомендации по лечению, либо на месте пройти все процедуры, либо самому пойти озаботиться своим здоровьем купив необходимые зелья.

Слишком расточительным было приобретать зелья для целой категории, от того брови Аарона в удивление приподнялись.

–– Какова срочность вашего заказа? –– вместо того, чтобы задавать лишние вопросы, он сразу перешёл к делу.

–– К концу недели, если это возможно, максимум к девятому июлю.

«Срок, шесть дней…» –– мысленно отметил Аарон, а затем попросив подождать, вернулся в лабораторию, рассказать о пожеланиях клиента занятому подготовкой ингредиентов мистеру Андерсону.

–––– Ааа…мистер Ноланд значит… Он возглавляет туристическую компанию Leafost, раз уж ему потребовались противоядия категории С3 и ниже, значит экспедиция планируется где-то в тропиках, хороший клиент… –чему-то одобрительно кивнул мистер Андерсон, но затем переведя взгляд на ящики со склянками, он покачал головой, – передай ему, что я до второй декады месяца буду занят.

Аарон этому не удивился, ведь заказов, как более интересных или прибыльных, у мистера Андерсона хватало. То количество комплектов, что заказывалось можно было оценить примерно на 230––240 галлеонов. Несомненно, неплохие деньги, даже учитывая, что на «не особые» заказы наценка у зельеваров была около или чуть меньше тридцати процентов, однако, выполнение тех заказов, что были растянуты у него на ближайшие две недели, принесли бы ему прибыль по более, как никак, специфичные заказы на экспорт. А работать в минус своему сну, тот не любил, потому ответ для мистера Ноланда был краток – нет.

– Может тогда я возьмусь один за этот заказ? –– предложил выход Аарон. Заказанные зелья были не то, чтобы сложными, скорее муторными в приготовление, но так или иначе, он бы справился за два-три дня, а к тем особым заказам, которыми будет занят мистер Андерсон, он не будет подпущен.

– У меня все котлы заняты, –– отмахнулся мистер Андерсон.

– Так я у себя дома приготовлю, необходимые для этого условия имеются. – не отставал Аарон, видя, что мастер более-менее находился в отрешенном состояние.

–– Да? Неужели? –– появились в его тоне любопытные нотки, но при этом он не отвлекся от котла взглядом ни на секунду. После минутной паузы, прошедшей в раздумьях и перемешивания содержимого котла, он ответил:

–– Ладно, дам тебе шанс. Средства на расходники бери из задатка, за день до последнего срока, принесёшь зелья на осмотр. Не успеешь, провалишься или каким-то образом потеряешь их – неважно, компенсация за вред репутаци будет составлять пятикратную сумму заказа. Comprendo?

–– Всё будет сделано в лучше виде, однако…моя ставка будет также 10 процентов? –– задал наиболее интересующий его вопрос Аарон. Если как они и договаривались, он получал 10 процентов с прибыли за помощь, то он бы предпочёл забыть о своём предложение, всё-таки, одно дело подготовить ингредиенты и поддержать варку в некоторых этапах, а совершенное другое сопровождать все этапы приготовления. Трудозатраты должны были соответствовать вознаграждению.

–– 30 процентов прибыли твои. –– как нечто не столь значительное, легко ответил он.

Настроение Аарона тут же поднялось. Не всякий подмастер мог рассчитывать на такую щедрую долю, даже с учётом того, что всю работу тот выполнял единолично. Как-никак, мастера относились к своим помощникам скорее, как к слугам, обязанные радоваться таким крошкам, как получаемый опыт, познания в ремесле и приобщение к репутации мастера. Некоторые и того, отплачивали услуг помощников лишь едой и кровом.

Подмастерье – не являлось официально признаваемым магическим сообществом званием определяющее компетенцию человека, оно лишь указывало на то, что данный человек, изучает то или иное ремесло под указкой и ответственностью мастера.

Можно сказать, что помощник и подмастерье были почти что синонимами, с той лишь разницей, что подмастерье активно участвовал в деятельности мастера, перенимая его навыки. Обычно, подмастерьями становились родственники, или тех, кого таковыми мастер мог для себя считать, а остальных подпускали к ремеслу только после подписи нескольких магических договоров: ученический, о неразглашение, и долговой. Последний обычно заключался с теми, кого приходилось обучать с нуля.

Аарона хоть и брали лишь помощником, но и ему пришлось подписывать договор, а именно тот, что касался неразглашения секретов мастера, к коим помимо рецептур зелий относилось множество пунктов, вроде банальных поведенческих привычек мастера, его состояние здоровья, пищевые привычки и ещё множество того, что на первый взгляд казалось странным оговаривать. В том же договоре, предписывалась плата в 10 процентов от прибыли, которая радовала, если не присмотреться к туче штрафных приписок. Выходило, что глупец или человек с руками, растущими из мест, не полагающих расположение рук, поработав в аптеке меньше полгода мог себя обязать долгами на несколько лет вперёд. Можно было не сомневаться в том, что накопи Аарон перед мистером Андерсоном не погашаемый долг, тот вместо ожиданий разорвёт договор, а часть его долга погасит сам, за счёт той, прибыли, что можно будет извлечь из его трупа или что хуже, из живого организма.

«Жаль, что нельзя присвоить себе всю прибыль…» –– у Аарона ранее возникла мысль согласиться на заказ клиента от имени мистера Андерсона, а затем самому втайне выполнить его, однако он её быстро отмёл. Возможность наглой кражи клиентов с использованием чужой репутации, уже давно было всеми подобными мастерами предусмотрено, в том же договоре о неразглашения мистер Андерсон не забыл и про этот пунктик. Исхитриться можно, так как магические договора, как и обычные следуют слову, а не духу договоренностей, но всё одно – раскроется рано или поздно. Деньги Аарону были нужны, но не настолько, чтобы на ровном месте создавать себе враги.

Вздохнув, он, качая головой вышел в вестибюль к ожидавшему мистеру Ноланду.

–– Мистер Андерсон не сможет принять заказ? –– видя, что Аарон не знает, как к нему подступиться, он первым спросил.

–– Сможет, но боюсь, не выйдет уложиться в заданные вами сроки, только если… – сделал он небольшую паузу и увидев, как на несколько сантиметров голова собеседника подалась вперёд, продолжил. – Только если вы согласитесь на немного приподнятую цену, всё-таки, мистеру Андерсону придётся свой рабочий график пересмотреть во вред личному времени и сну. – получив отмашку на тридцать процентов, даже несмотря, на то, что это будет первый заказ выполненный полностью самостоятельно, Аарону захотелось выжать из клиента больше денег. Мастер зельевар на первый взгляд хоть и казался не слишком заинтересованным в развитие собственного бизнеса, но условия работы были подстроены так, чтобы помощники сами порывались искать клиентов и приводили их в аптеку. Вот что творил животворящий процент. С фиксированной платой, большего, чем надо, никем бы, ничто не делалось.

«Ну же, хватит корчить рожу, мы оба с тобой знаем, что, если бы не срочность, ты бы не пришёл сюда ради столь простых противоядий. У других аптек и лавок, насколько я знаю, заказы и вовсе до конца месяца расписаны.» – с скучающим видом подумывал Аарон, припоминая, насколько сильно оживляется косой, да лютный переулок в летнее время.

Школа Чародейства и Волшебства – «Хогвартс», была лишь одной из причин временного увеличения денежно-товарного оборота. Летом, в Лондоне, зачастую, происходил наплыв магловских иностранцев – туристов, которые, покидали свою страну, чтобы посмотреть на часовню Биг-бен, Букингемский дворец, королевскую гвардию изображающие статуи, да ещё в несколько мест, вроде Стоунхендж, которых так расхваливали в буклетах, раздаваемых в центре Лондона выходцами из африканских стран. Вместе с магловскими туристами, прилетали и волшебники, в основном из соединённых штатов Америки, Норвегии и ФРГ. А сами англичане, как и волшебники, имели традицию летом устраивать поход в лесных зонах страны, либо туром пройтись в какой-нибудь солнечной и привлекательной для отдыха стране. От болезненной на вид бледноты страдал не один Аарон, потому каждый боролся как мог с проблемой почти вечных облачных и дождевых дней в Британии.

Мистер Ноланд, как и ожидалось, согласился заплатить чуть побольше, и Аарон, получив задаток, уже мысленно складировал выходящий из этого прибыток к накопившемуся за неделю.

«За эту работу получу 25,2 галлеонов или 428 сикля, если округлить, получается…Мда, 29 галлеонов заработал за неделю, плюс за этот заказ, выходит 54 галлеонов…Неплохо, можно уже будет к началу следующей недели погасить долг перед гоблинами, а к концу месяца будет достаточно золото, чтобы без оглядки потратиться на школьные принадлежности и одежду, да и на несколько простеньких артефактов вдоволь хватит…» – подумав об артефактах Аарон слегка помрачнел. Приоритетной покупкой для себя он по-прежнему считал порт-ключ. Желание приобрести столь дорогой артефакт был обусловлен не столько удобством перемещения от дома, до косого переулка, но и личной безопасностью.

«Выходит, что одной работой в аптеке сыт не буду…» – заключил для себя Аарон. Мыслями о поиске второй работы он себя даже на секунду обременять не стал, хоть и рабочий распорядок дня в аптеке – с 4 вечера до 10 вечера, позволял. Ему просто было неинтересно работать где-то ещё одновременно, притом во-вред тренировкам, которые хоть и не стояли на месте, но заметного прогресса пока не показывали.

«Ну, думаю, пока рано об этом думать, ещё неизвестно, захочет ли мистер Андерсон меня оставить, двухнедельный испытательный срок, чтоб его, а позже, может начнёт больше заказов доверять мне полностью, и тогда даже думать о том, как заработать на порт-ключ не придётся.» – решив на том, Аарон отправился на кухню аптечного дома, чтобы набросать на пергаменте отчётность о сумме заказа, аванса, а вторую половину пергамента оставил пустым, её требовалось заполнить после приобретения расходных материалов или использования имеющихся в аптеке.

Какая-никак бухгалтерская отчетность требовалась, во-первых, самому мистеру Андерсону, а во-вторых, для уплаты налога за предпринимательство. Как понял Аарон, мастера зелий хоть и крышевали в министерстве магии, но налоги с продаж, за счёт которых в основном и кормились многие ведомства магической британии, платить требовалось настрого. Почерк у мистера Андерсона был от слово отвратным, от того, и обязанность по введению бухгалтерской отчетности зачаточного уровня легла на плечи Аарона, и конечно же, за это ему не платили отдельно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/70998/3164758

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь