Готовый перевод Plucking Strings / Щипковые струны: Глава 21

Наруто чувствовал себя довольно неловко, стоя посреди кабинета Хокаге. Когда к нему в здание заглянули АНБУ, чтобы сообщить, что глава деревни просит его присутствия, он не ожидал такой помпезности.

Шикаку Нара стоял по одну сторону от сидящего Хокаге, командир АНБУ - по другую. Данзо Шимура стоял в дальнем углу, а бывшие соратники Сандайме сидели на диване. Все выглядели чопорно и сдержанно, рассматривая пятнадцатилетнего парня, как кусок мяса.

По сравнению с ними Наруто выглядел просто ужасно. Когда его вызвали, он был по пояс в одной из своих марионеток, после целой ночи. Его волосы были в еще большем беспорядке, чем обычно, они беспорядочно слиплись и растрепались, вместо того чтобы упасть в привычные длинные косы. Его одежда тоже была в беспорядке, единственным спасением был свежий пиджак, который он накинул перед уходом. Кроме того, его кожа была бледной, а правая рука перевязана тугим бинтом, не говоря уже о тяжелых тенях вокруг глаз, которые он не мог скрыть даже очками, как обычно.

"Чуунин Узумаки, надеюсь, вы не знаете, зачем вас сюда вызвали?" спросил Хокаге, в его глазах плясали смешинки, а за крутыми ладонями пряталась ухмылка.

Наруто не очень-то доверял себе, чтобы говорить, рискуя еще больше испортить свой имидж в присутствии стольких высокопоставленных лиц деревни.

"Это касается отчета о твоей миссии", - уныло произнес Шикаку, постукивая пальцем по папке на столе. Наруто подумал, что она выглядит довольно толстой, учитывая, что его карьера на данный момент длилась всего несколько лет, но у него не было никаких ориентиров.

"Какие-то проблемы?" спросил он, стараясь сохранить ровный тон. По крайней мере, два его больших беспокойства были сняты, и если бы они узнали об инциденте с Хъюгой, он сомневался, что они были бы настолько вежливы, чтобы пригласить его сюда.

"Совсем наоборот, Наруто", - сказал Хокаге, отмахнувшись от его опасений отсутствующим жестом. "Мы давно следили за твоим послужным списком, и наконец решили, что ты соответствуешь званию джоунина". Он улыбнулся, потянулся под стол и достал оливково-зеленый бронежилет.

Наруто попытался что-то сказать, но слова застряли у него в горле. Из всех вещей, которые он рассматривал для этой встречи, эта не была одной из них.

"Ваша последняя миссия, несмотря на ее сложности, - тихо сказал командир АНБУ, не бормоча, но таким тоном, который заставлял внимательно слушать, - была особенно впечатляющей. Вы не думали о вступлении в корпус?".

Сандайме усмехнулся, бросив лукавый взгляд на человека в волчьей маске. "Уже пытаешься переманить моего оперативника, Ōками?". Мужчина даже не дернулся, и Хирузен перевел взгляд на блондина, который только сейчас оправился от шока. "Но командир прав, я был очень впечатлен тем, как ты справился с тремя джоунинами".

Наруто азартно закивал и нагло ухмыльнулся. "Не так уж и сложно, когда знаешь, что скоро будет засада". Тем не менее, его рука, естественно, переместилась на другую руку, все еще обмотанную бинтами. Ожоги должны зажить без шрамов, но, черт возьми, если бы это не было больно.

Данзо щелкнул зубами из своего угла, выглядя недовольным происходящим. Впрочем, Наруто никогда не видел, чтобы старый ветеран выглядел как-то иначе.

"Есть что добавить, Данзо?" пробурчал Хирузен, явно ожидая этого.

"Мои жалобы уже приняты к сведению, Хирузен".

Начиная ощущать радость от того, что его действия не остались незамеченными, что его навыки признаны, Наруто решился на нехарактерно смелый шаг.

"Ужасно непринужденный способ обращения к своему лидеру, не находишь, старик?" спросил он у Хокаге, заслужив в ответ несколько забавный взгляд. Данзо не клюнул на эту приманку, лишь сузив глаза.

"Не испытывай судьбу, Узумаки", - сказал Ōками. Это не было ни силой, ни угрозой, но это был тон, не допускающий компромисса. Блондину вдруг стало очень любопытно, кто же скрывается под этой маской.

"Все в порядке", - сказал Хирузен. "Я думаю, что джоунин Узумаки заслужил право быть немного болтливым сегодня". Он придал своим чертам строгое выражение, сразу же вернув атмосферу в комнате к более серьезным вопросам. "Я уверен, что мне не нужно тебе говорить, но я чувствую, что должен убедиться, что ты понимаешь свое новое положение. Естественно, как джоунин ты сможешь подать заявку на вступление в отряд генинов".

Наруто недовольно скривился, что заставило Сандайме на мгновение снять маску и ухмыльнуться.

"Хотя, конечно, это не обязательно. Кроме того, у тебя будет полный доступ к местам деревни, одобренным джоунинами, включая библиотеку, тренировочные залы..."

"И гостиная", - со знающей ухмылкой добавил Шикаку, чем вызвал у старшего шиноби ухмылку.

"...и комиссионный магазин", - спокойно продолжил он. "У тебя будет больше свободы в выборе миссий, хотя тебя по-прежнему будут вызывать на миссии по усмотрению деревни, если это касается твоих навыков, или по просьбе клиента. Учитывая, что мы все еще находимся в состоянии войны, вы не должны удивляться, если вас позовут возглавить, вести и координировать несколько отрядов чуунинов одновременно. Есть вопросы?"

Как только он покачал головой, остальные в комнате начали выходить. Только Данзо приостановился, чтобы бросить взгляд на его затылок. Наруто тоже повернулся, чтобы уйти, чувствуя себя отвергнутым, но Хокаге позвал его обратно, прежде чем он успел это сделать.

"Минутку, Наруто".

Блондин сел на предложенное место, ожидающе наклонившись вперед. Должно быть, часть прежней тревоги снова просочилась в его черты, потому что Хокаге приветливо улыбнулся.

"Я просто хотел поздравить вас более лично. У меня сложилось впечатление, что такие повышения часто бывают довольно холодными и официозными". Его улыбка немного расширилась, когда он достал небольшую черную книгу, которую Наруто узнал бы где угодно. Она была намного новее и менее засаленной, чем его копия. "К тому же, я подумал, что ты оценишь это". Он открыл книгу на странице с пометками и протянул ее через стол.

Уже предвкушая, что там будет написано, Наруто не смог сдержать нервной улыбки. Конечно, он увидел себя, смотрящего со страницы назад, ту самую фотографию, которую ему пришлось сделать после повышения в Чуунины. Немного устаревшая, но с тех пор он не слишком изменился.

Имя: Узумаки Наруто

Псевдонимы: Нет

Ранг: Чуунин

Классификация: B - Кукловод

Ниндзюцу: Неизвестно Гендзюцу: Неизвестно Тайдзюцу: Ожидается слабая Фуиндзюцу: Ожидается умеренное

Особые примечания: Кукловод, демонстрирует ниндзюцу в неизвестной степени - рекомендуется соблюдать осторожность, известен тем, что имитирует себя с помощью марионеток.

Под ним была коллекция слегка размытых фотографий нескольких его марионеток, сделанных, похоже, во время экзаменов на чуунина.

Он не мог не усмехнуться, глядя на запись в книге бинго. В-ранг - не повод для гордости, но это было первое конкретное доказательство международного присутствия. Он повесил эту запись на стену рядом с вырезкой из анкеты Сасори.

"Как скоро я могу ожидать обновления?" Если он стал джоунином, он хотел, чтобы люди знали об этом.

"Я ожидаю около двух дней; я понимаю, что люди, которые публикуют книгу, довольно эффективны в этом отношении". Он хитро подмигнул. "Они также получат более свежую фотографию".

Блондин откинулся в кресле, глубоко вздохнув и наслаждаясь моментом.

"Что ж, похоже, мне придется приложить немного больше усилий. Никаких псевдонимов? Это придется изменить". Он задумался о том, как можно изменить эпитафию в более благоприятную сторону. Что-то вроде Акаконоха? Возможно, слишком производное.

Когда он опустил взгляд, то обнаружил, что Хокаге смотрит на него с неразборчивым выражением лица.

"Как дела, Наруто?"

"Хокаге-сама?"

"Прошло много времени с тех пор, как мы двое делили миску рамена, не так ли?"

Наруто позволил напряжению соскользнуть с его плеч и улыбнулся, скрывая меланхолию, пронзившую его грудь. Его отношения с Хокаге были далекими с тех пор, как он впервые продемонстрировал кукольный театр. С тех пор Наруто был слишком занят, и у него не было особого стимула протягивать оливковую ветвь.

"Мне уже не восемь лет", - сказал он, стараясь говорить как можно более легкомысленно. "И я подозреваю, что ты слишком занят, чтобы так шутить с одним из своих подчиненных".

Губы Сандайме тоскливо искривились. "Да, это печальная правда работы, что у меня почти нет времени на то, что часто кажется более важным для такого старика, как я".

Наруто не смог удержаться от насмешки. "Самоуничижение тебе не идет; я уверен, что ты все еще можешь уделать большинство ниндзя в деревне, возможно, даже на континенте."

В глазах Хокаге заплясало что-то игривое. "Думаю, вы будете удивлены, но спасибо, что подшутили над стариком. Но в любом случае, речь должна была идти не обо мне. Я попросил тебя остаться в стороне по другой причине". Он сдвинулся в своем кресле так, как это может сделать только опытный политик, не показывая, насколько ему неприятна эта тема, но все равно показывая, насколько она серьезна.

"Ты умный молодой человек, Наруто, поэтому я не буду принижать тебя и считать, что ты понятия не имеешь, о чем я собираюсь говорить".

Блондин почувствовал, как ледяная волна обвилась вокруг его сердца, но потом он задушил ее предрассудками, сохраняя безупречно прямые черты лица.

"Без сомнения, ты заметил некоторые... особенности в себе, когда вырос, например, твою огромную способность к чакре".

Наруто почти хотел вздохнуть с облегчением, но потом переключил внимание, поняв, о чем именно говорит Хокаге.

"Хм", - пробурчал он, - "Значит, джоунин уже достаточно взрослый, чтобы ему говорили то, что все остальные в деревне уже знают?" Он получил, пожалуй, слишком большое мстительное удовольствие от того, что Хокаге слегка вздрогнул. "Вы говорите о Кьюуби, верно?"

Хирузен вздохнул, внезапно показавшись намного старше. "Полагаю, я слишком многого просил, чтобы ты не догадался об этом раньше, чем я успел тебе рассказать".

Блондин улыбнулся, хотя в его выражении не было особого юмора. "На самом деле, задним числом меня раздражает, насколько это было очевидно, понимаешь? Мой день рождения, то, как со мной обращались в детстве, печать на животе... хотя, признаться, это было лишь недавним открытием". Он щелкнул зубами, наполовину в раздражении, наполовину в недоумении. "Я же не имею привычки направлять большое количество чакры, стоя в рубашке перед зеркалом". Он проигнорировал тот факт, что Ханаби заметила это первой.

"А тут еще оранжевая чакра..."

Глаза Хирузена расширились при этом. "Ты подключился к чакре Кьюуби?". Он был весьма встревожен перспективой, и Наруто забеспокоился, не сказал ли он слишком много.

"Не постоянно, нет..." Он провел рукой по волосам. "Только один раз, во время вторжения. Это позволило мне оживить марионетку, которая в противном случае была бы слишком большой, чтобы двигаться. С тех пор я пытаюсь подключиться к ней, но получаю... в лучшем случае спорадические результаты".

"Наруто, - предостерегающе сказал Хирузен, - я должен попросить тебя немедленно прекратить эксперименты с этой чакрой без присмотра. Это невероятно опасный и нестабильный источник силы".

"Но и невероятно мощный, верно?" ответил Наруто. "Как только я понял это, я провел исследование. Джинчуурики довольно редко встречаются, но не совсем без документов. Если бы я овладел силой Кьюуби, это было бы огромным преимуществом, верно?"

Хирузен глубоко вздохнул, видимо, что-то взвешивая в уме. "Правда в том, Наруто, что мы понятия не имеем. Хотя да, другие Джинчуурики Биджуу добивались различных успехов, Кьюуби просто... другой. Нет ни одного задокументированного случая, чтобы один из его контейнеров когда-либо использовал свою силу безопасно."

"Но попробовать стоит, верно?" спросил Наруто, внезапно почувствовав волнение. Он бы все равно поэкспериментировал с этой силой - было бы преступлением оставить такой ресурс неиспользованным - но иметь законную поддержку было бы еще лучше.

"Это", - сказал старик, поджав губы, - "зависит не от меня".

"Да", - вмешался новый голос, когда крупный мужчина внезапно появился сбоку. "Такие вещи оставляют мастерам печати".

"Джирайя", - несколько натянутым тоном поприветствовал Хирузен. "Ты мог бы представиться нормально; тебя пригласили на собрание по повышению".

Большой мужчина с шипастыми белыми волосами, спадающими на спину, просто усмехнулся. "И что в этом интересного? Кроме того, кто сказал, что меня не было на собрании?"

"В один прекрасный день у моих охранников начнутся приступы тревоги из-за тебя", - сухо посетовал Хокаге. В ответ на это легендарный саннин показал пальцами в один из затененных углов, щелкнул зубами и подмигнул спрятавшейся там женщине АНБУ.

Наруто молча наблюдал за всем этим, не зная, как реагировать... или даже думать. Он, конечно, слышал о Джирайе; о подвигах саннина вскользь рассказывали в академии, а их сказочные приключения служили хорошей пищей для рассказов у костра во время долгих патрулей. Но ни в одном из этих рассказов не упоминалось, чтобы он вел себя так... вот так.

"Итак!" ярко воскликнул мужчина, обратив свой взор на смущенного блондина. "Ты связался со способностями, выходящими за рамки твоего понимания, и теперь тебе нужен один-единственный, настоящий, сертифицированный, электрифицированный Жабий Мудрец с горы Миобоку, чтобы разобраться с тобой, я прав?"

Хирузен подавил вздох, когда начал набивать свою трубку. Казалось, он курил гораздо больше, когда в дело вступал кто-то из его учеников.

"Пожалуйста, просто займись этим, Джирайя".

Это, казалось, выбило ветер из парусов большого человека, и он прищелкнул языком от того, что его веселье было испорчено.

"Ладно, так и быть." Он повернулся к Наруто, окинув его внимательным взглядом, который мастер-мясник использует, чтобы мгновенно найти самые лучшие куски мяса в куске. "Теперь, когда ты знаешь или, по крайней мере, подтвердил свои подозрения относительно Кьюуби, мы не можем позволить тебе просто так разбрасываться этой силой. Достаточно Джинчуурики сошли с ума от этого, поглощенные тем, что они содержали."

Наруто сглотнул, обеспокоенный тем, как быстро саннин мог переключиться с непочтительного на совершенно серьезный тон.

"Итак, ты, мой маленький счастливый джоунин, имеешь честь пройти обучение у тебя". Снова появился фасад и ухмылка продавца. "Мы убедимся, что ты сможешь безопасно использовать чакру Лиса, и я даже дам гарантию Миобоку".

Не найдя слов, Наруто просто медленно кивнул. Несмотря на свои сомнения, он не мог не почувствовать, как в нем закипает азарт. Как часто кому-то выпадает возможность лично потренироваться с живой легендой?

"Бесполезно!" прорычал Наруто. Он откинулся на спинку стула и уставился в потолок, только поморщился и снова посмотрел вниз, прижимая к виску пакет со льдом. В голове было такое ощущение, будто кто-то набил ее шарикоподшипниками, а потом тряс, как заторможенный автомат для игры в пачинко. Его руки все еще сохраняли розовый оттенок свежевыращенной кожи, и сидеть и жаловаться было почти единственным, что он мог делать, не испытывая боли, от которой ломило кости.

"Тренировка, как он это называет", - ворчал он, меняя сторону с ледяным пакетом. Это не помогало, но было приятно хотя бы что-то делать, а не лежать в кататонической коме на кровати.

"Он должен знать, что делает", - предложила Ханаби, разрываясь между самодовольством по поводу состояния своего похитителя и досадой на то, что даже в таком состоянии она была уверена, что ничего не сможет сделать. Даже она слышала о Джирайе, в основном в связи с его подвигами с Цунаде Сенджу - гораздо более интересной личностью для молодой куноичи - но все же. Шиноби не стали легендарными, будучи неуклюжим дураком, которого описал Наруто.

"О, я уверен, что он точно знает, что делает", - сказал Наруто, экспериментально сжимая руку; по крайней мере, ощущения начали возвращаться. "Действует как когтеточка, пока я бушую, совершенно не контролируя себя. Любой идиот может придумать такой план; это не совсем индивидуальный режим, не так ли?"

"Но вы сказали, что он ослабил печать, чтобы сделать это. Конечно, только он мог сделать что-то подобное?"

Наруто посмотрел вниз. Печать восьми триграмм все еще выделялась на его животе, чакра циркулировала по его системе в отчаянной попытке восстановить внутренние повреждения, нанесенные злополучной экскурсией. Честно говоря, он не был уверен; не нужно было быть мастером фуиндзюцу, чтобы понять, что это сложная работа, но он не посвятил много времени изучению. Он, в отличие от Жабы, был совершенно не против оставить Лиса в покое. Пока что.

"Напомни мне поблагодарить его за то, что он испортил мне контроль на следующую неделю", - пробормотал он, выплеснув к этому времени большую часть своей ярости. "Честно говоря, если это все, что делает сила Кьюуби, превращая меня в безмозглого берсерка, то я думаю, что смогу обойтись без нее".

"Ты отказался бы от такого источника силы?" удивленно спросила Ханаби.

"Я бы отказался от глупого использования такой силы, да. Я кукловод, но не из тех, кто занимается прямым взаимодействием". Он вздохнул, задумчиво глядя на свою руку. Однажды он уже использовал силу зверя, не подвергая себя опасности, ослабляя печать. Ему нужно было только понять, как он это сделал в тот раз, а затем повторить. Он мог придумать множество применений для такой силы, но не ценой ясности.

Ханаби только хмыкнула и пошла к двери, чтобы продолжить тренировку. Она надеялась повеселиться за счет раненого Наруто, но эта рутина наводила тоску. "Тогда я не вижу проблемы. Просто делай это сама, как и все остальное".

Она захлопнула за собой дверь, достаточно сильно, чтобы привлечь его внимание. Он с минуту смотрел ей вслед, обдумывая ее слова. Он был уверен, что она сказала это как оскорбление, вероятно, направленное на его замкнутость и неспособность открыться людям в значительной степени. Но это задело его за живое. Почему он не делал этого сам? Раньше он никогда не заставлял себя полагаться на чужие неуклюжие, расплывчатые методы. Неужели он изменится только потому, что в деле участвует легенда?

Хокаге сам сказал, что это нетронутая земля. Джирайя знал так же мало, как и все остальные; он был достаточно жесток, чтобы выдержать побои, когда ошибался.

Обдумывая эту мысль, он заскользил по полу, возблагодарив того, кто приделал к стульям колесики. Он остановился возле полки с книгами, которые еще не успел прочитать. Он был уверен, что собрал что-то о сдерживающих печатях.

Ему почти хотелось свистеть, когда он смотрел на особняк, где содержался сын даймё. Один из правильных, традиционных типов, с пагодами, поставленными одна на другую. Цель могла находиться в любом из четырех основных зданий, но он рассчитывал на то, что маленького лордлинга будут держать в самой большой и роскошной части комплекса. Дворяне иногда были так предсказуемы.

Все прошло именно так, как предсказывал Шикаку. Они заманили в ловушку, расставленную Кумо, но развернули ее в обратную сторону и в итоге взяли джоунина, который, скорее всего, знал о местонахождении настоящей цели. Он не знал, но Коноха и так знала, где держат сына даймё, да и не в этом был смысл операции. Его держали в подземном комплексе бункеров, одном из многих, которые Кумо продолжала содержать после последней войны, для подобных случаев.

Несмотря на то, что его нельзя было взломать, проникновение в столь сильно укрепленную позицию ради цели, которая в конечном итоге должна была стать лишь подсластителем для любой сделки, которую Коноха заключит позже, не стоило затраченных усилий. С другой стороны, маневрировать в более легком положении? Клан Нара как раз и занимался подобным запутанным и круговым планированием. Наруто не знал, что этот гениальный ход был на самом деле уловкой сына Шикаку, но, впрочем, ему было бы все равно.

Даймё поступил предсказуемо, опасаясь за безопасность своего сына после того, как план Кумо доказал свою несостоятельность. Для него не имело значения, что положение его сына ни на йоту не изменилось после неудачной засады, просто Кумо выглядел некомпетентным. Естественно, он взял ситуацию в свои руки, отдав сына под строгий присмотр собственной самурайской гвардии. К сожалению, любой шиноби знал, что понятие "охрана" у самураев сильно отличается от понятия "ниндзя".

Мастера кендзюцу были, несомненно, опасны в прямом бою. Но если бы Коноха хотела такой прямой конфронтации, они бы не стали планомерно потрошить силовую базу нынешнего Даймё.

Блондин ухмыльнулся при этой мысли, бросившись к внешней стене периметра. Экономика войны была почти столь же увлекательна, как и сами боевые действия. Он мог наблюдать, как простые инциденты, например, задержание какого-то торговца на встрече с дворянином, перерастали в полный захват активов этого дворянина после безобидной наводки о том, что на его территории хранятся какие-то запрещенные товары. Тонкие толчки на одном домино, быстро перерастающие в приливные волны, более разрушительные, чем любая битва между армиями.

Армия без зарплаты была так же хороша, как и армия, не готовая к бою.

Кумо, казалось, заметили, что все это время они вели неправильную войну, и пытались поспешно устранить последствия, но было уже слишком поздно. Они быстро осознали, что города и деревни, которые они взяли в качестве стратегических точек для продвижения своей линии вперед, были бесполезны для них. Коноха лишила их всякой пользы задолго до того, как покинуть регион, переместив ключевые предприятия и саботируя основные маршруты снабжения. Это было жестоко по отношению к оставшимся людям, но они в какой-то степени полагались на ограничение потерь среди гражданского населения, как негласное правило между деревнями шиноби.

Ниндзя, которые отторгали своих клиентов, быстро становились бедными ниндзя.

Ему было почти жаль деревню Облака. Двадцать лет назад все это было бы гораздо более справедливой борьбой. Однако Коноха никогда не вела войну дважды одним и тем же способом. Последняя международная стычка была связана с ключевыми битвами за контроль над регионами, и для этого у деревни Листа были такие яркие игроки, как трио Ино - Шика - Чо и Минато Намикадзе, а также гораздо большее количество войск. Они все еще не полностью оправились от нападения Кюуби, и ограниченные ресурсы требовали более гибкого решения.

Таким образом... Нара.

Он дождался сигнала - трех криков совы, которая должна была проснуться только через час, - и взобрался на стену периметра. Для этой миссии ему выделили небольшую команду чуунинов, и на этот раз ему не пришлось терзаться сомнениями по поводу своих планов. Отношения между командой и командиром миссии, когда они были чуунинами или джоунинами, были как день и ночь. Его слова имели больший вес, его мнению доверяли. Это было странное ощущение.

Сейчас маленькая команда из шести человек медленно уничтожала охранников, работая снаружи внутрь, двигаясь назад по маршрутам патрулирования, которые они составляли последние три дня. Они были разбиты на пары, чтобы не было заминок в уничтожении самураев, и чтобы можно было по ходу дела заменять охранников усиленными клонами. Возможно, это было немного чересчур, но и меньшие планы срывались из-за непредвиденных визитов во время миссии.

Однако теперь ему было гораздо проще проскользнуть через двор, который обычно был убойной зоной для лучников, расположившихся в тени пагоды. При желании он мог бы пройтись прямо по открытой площадке, но что-то щекотало ему шею. Одно из тех неопределенных чувств, которые со временем появляются у всех шиноби. Ему было не по себе, но он не спешил и шел размеренным шагом, постоянно держась в тени.

Сегодняшний вечер они выбрали из-за тонкого полумесяца. Новолуние было идеальным для подобных вещей, так как оно позволяло защитникам развивать ночное зрение. В этом случае оставались достаточно глубокие тени, в которых можно было спрятаться. Все шло гладко, как и должно было быть, но все же он не мог не нервничать. Его беспокойство только усилилось, когда он запрыгнул на самую высокую пагоду и проскользнул внутрь через окно, которое один из его товарищей уже открыл изнутри.

Внутренняя планировка особняка запечатлелась в его памяти, и он с легкостью преодолевал различные повороты, двигаясь, словно фантом, к покоям лордлинга. Палец дернулся, и Аракуне, застывший на другой стороне здания, постучал по внешней стороне стены. Двое самураев, охранявших вход в комнату, в тот же миг взглянули на дверь, а затем упали на пол, когда два сенбона вонзились им в шею.

Тень, прижавшаяся к потолку, упала вниз и схватила тела, после чего скрылась с ними в коридоре. Мгновение спустя оба "самурая" снова были на ногах и действовали, на этот раз не дергаясь, когда он прошел мимо них. Молодой дворянин крепко спал, окруженный своей грандиозной кроватью. Он задался вопросом, поймет ли когда-нибудь благородный человек, что безопасность важнее комфорта, и отбросил эту мысль.

Может быть, когда Суна превратится в пляжный курорт.

Он подошел, ступая бесшумно, как кошка, и раздавил маленькую гранулу снотворного над носом подростка. Он не проснется, по крайней мере, восемь часов. Более чем достаточно времени, чтобы вернуть его в Коноху. Он двинулся, чтобы поднять его, но остановился. Волоски на его шее не то чтобы встали дыбом, но пытались вырваться из кожи. Он внимательно вгляделся в тишину комнаты, напрягая все органы чувств в поисках чего-нибудь необычного.

Тишина... кроме ритмичного дыхания благородного.

Наруто сразу понял, в чем дело. Дыхание было слишком идеально синхронизировано. Вдох - выдох - вдох - выдох с интервалом в две секунды. Его глаза расширились, и он повернулся, чтобы уйти, но стоило ему хоть на дюйм отойти от спящего подростка, как тело резко увеличилось в размерах вдвое.

Взрыв, должно быть, размозжил ему голову, так как в следующий момент он уже лежал на спине и смотрел на то, что раньше было главным зданием комплекса... сильно уменьшенным. Две верхние пагоды исчезли полностью, теперь вокруг него валялись беспорядочные обломки. От всего этого в воздух поднимался огромный шлейф дыма, более чем достаточный, чтобы оповестить всех в округе.

Его разум механически прикидывал, сколько времени потребуется на то, чтобы ответить из ближайшего города, прежде чем он осознал, что делает. Он перекатился на бок, выкашляв, казалось, все легкие. Горло саднило, но крови, по крайней мере, не было. Быстрый осмотр показал, что единственной травмой было небольшое растяжение шеи - раздражающее, но вряд ли опасное для жизни.

С другой стороны...

"Интересно", - произнес низкий, гравийный голос. Он звучал так, словно вдыхал гораздо больше дыма, чем Наруто. "Я надеялся, что ты заметишь мою маленькую хитрость. Иначе вся эта история была бы... неудовлетворительной".

Блондин вскочил на ноги, столкнувшись лицом к лицу со странным зрелищем. Мужчина - или так он предположил по голосу - был либо нелепо приземистым, либо сгорбленным до нелепости. Сугегаса и большой узорчатый плащ скрывали большую часть его черт. Красные облака - этот образ что-то дергал в его голове, но его все еще трясло от взрыва, и он никак не хотел соединяться.

"Что?" - попытался сказать он, но его голос оказался хриплым и неразборчивым.

Человек в плаще весело хмыкнул, приподняв голову, чтобы показать темную кожу и рот, прикрытый потрепанной банданой. "Ах, слабости плоти".

Наруто сглотнул, и ему показалось, что ему в горло заталкивают калтропы, но, наконец, туда попала влага. "Где моя команда?" Его почти удивило, что это было первое, о чем он подумал. Подобный взрыв немедленно привлек бы к нему его товарищей по команде, но их заметно не было.

Мужчина слегка наклонил голову. "Я не нашел среди них никого, заслуживающего внимания, но, полагаю, они будут полезны в составе легиона". Он сфокусировал взгляд на блондине, открыв глаза, которые были неестественно белыми, с небольшими булавочными уколами вместо зрачков. "С другой стороны, ты весьма очарователен. Кукловод из Конохи. Признаюсь, я и представить себе такого не мог. На самом деле, еще десяток-другой лет назад эта мысль могла бы привести меня в ярость. Я ничем не обязан своему бывшему дому, но, полагаю, они будут очень рады, если ты умрешь раньше, чем успеешь передать свои техники".

Его слова, наконец, побудили Наруто к действию. Он отпрыгнул назад, достал из-под куртки большой свиток и плавным движением развернул его. Три быстрых импульса чакры, три струйки дыма. Не успел он коснуться земли, как три марионетки, три идентичные копии Рамии, настороженно покачиваясь, распахнули свои объятия.

Мужчина просто молча наблюдал за всем этим, очевидно, проявляя большой интерес к внешнему виду своих марионеток.

"Поистине восхитительно, они действительно отличаются от конструкции Суны, но все еще используют интерфейсы механических печатей; замечательный случай конвергентной эволюции". Он хрустнул шеей. "Да, думаю, мне очень понравится разбирать их, а также любые другие, которые вы разработали. Обычно это пустая трата времени, я признаю, но за это редкое удовольствие, я думаю, вы заслужили представление".

Он снял сугэгаса, небрежно отбросил его в сторону, обнажив темные кудрявые волосы, плотно прижатые к коже головы.

"Я - Акасуна-но Сасори". На мгновение он дал этому слову осмыслиться, после чего сгорбился еще ниже, глаза блестели от предвкушения.

"Итак, начнем представление".

http://tl.rulate.ru/book/70806/2032660

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь