Готовый перевод Dr. Jiang’s Daily Adversities / Ежедневные невзгоды доктора Цзян: Глава 717

Дэн Тяньлинь со вздохом посмотрел на свою дочь: почему он такой интроверт?

Погладив девочку по лицу, он сказал:

"Меня зовут Дэн Тяньлинь, и я заботился о своих братьях".

Дэн Тяньлинь действительно самый младший из пяти отцов среднего класса.

Ву Мубай, который прибыл наконец, сделал шаг вперед:

"Привет всем, меня зовут Ву Мубай, а это мой сын".

"Здравствуйте, дяди, меня зовут Ву Юй, но вы можете называть меня Ань Ань, в этом году мне исполнилось пять лет". В конце концов, на маленькой руке больше пяти пальцев, и я боюсь, что все будут плохо слышать.

Первые четверо отцов и детей представились, и Мо Боюань пнул своего сына в **** пальцами ног:

"Теперь твоя очередь", - напомнил он.

Маленького человечка подтолкнули вперед, но, устояв на месте, он схватил Мо Боюаня за руку и нервно сжал уголки губ.

Мо Боюань вздохнул, наблюдая за происходящим, а затем прошел вперед и встал рядом с сыном.

Конечно, видя отца рядом с собой, нервозность маленького человека значительно уменьшилась.

"Меня зовут Мо Чжинин, мне три с половиной года". Сказав это, он посмотрел на Мо Боюаня:

"Папа, ты в порядке?" - спросил он.

Услышав это, Мо Боюань кивнул:

"Ну, все хорошо".

Услышав подтверждение отца, злодей снова отступил назад и направился прямиком к спине отца, но, похоже, ему было любопытно, и он украдкой высунул голову, чтобы посмотреть на всех.

Как мог Мо Боюань не заметить различные мелкие движения своего сына?

"Меня зовут Мо Боюань, а Мо Чжинин - мой сын".

Это вступление - суть простоты.

После того как все закончили представление, глава деревни Ян Юй провел пять групп семей в дом с открытой дверью рядом с ним.

В комнате никого нет, но стоит огромный стол, который должен состоять из нескольких столов.

Стол завален овощами.

На первый взгляд, почти все виды морепродуктов и рыбы.

Как говорится, полагаясь на горы, ешь горы, полагаясь на море, ешь море.

Поскольку я живу у моря, морепродукты для меня - обычное дело.

Это был Мо Боюань, принц семьи Мо. Увидев этот большой стол, на котором было не менее сотни блюд, он был немного шокирован!

Не слишком ли много?

Ты хочешь так преувеличить?

подумал про себя Е Хао, но при этом произнес каждое слово.

Шиши вдруг с отвращением отпрянул в сторону, не желая признавать, что этот человек - его отец.

Е Хао действительно не так спокоен, как его сын, поэтому нет ничего удивительного в том, что сын будет ему неприятен.

Ян Юй был шокирован раньше, но теперь он естественно спокоен:

"Все это приготовили люди на острове. Они приветствуют наш визит, поэтому каждый дом приготовил несколько блюд и доставил их".

Так вот оно что, когда это нужно готовить столько блюд?

Похоже, что люди на острове очень воодушевлены!

"Так что с завтрашнего дня наши отцы и дети будут много помогать людям на острове!"

Разве может быть в мире бесплатный обед?

За них нужно платить!

Но сейчас я не хочу слишком много думать, лучше сначала набить желудок.

"Ну, присаживайтесь, добро пожаловать, давайте есть!"

приказал староста деревни, и отцы и дети сели отдельно. Дэн Тяньлинь и Чи Энь привыкли заботиться о девочках дома, поэтому в первый раз они положили в миску дочери то, что любят есть.

А остальные три отца со своими сыновьями, Мо Боюань - ничего. Из-за чистоты он вытряхнул чашу с чаем. Закончив, он передал ее сыну, а затем взял чашу перед сыном и продолжил пить чай. Ха.

http://tl.rulate.ru/book/70593/2090041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь