Готовый перевод Armor / Доспех: Глава 6. Вперед к Цирросу

   Мы вернулись на главную дорогу почти под утро. Ночью, прочесывая лагерь гоблинов, мы собрали небольшую повозку добычи и тяжелый мешок гоблинских ушей для доказательства нашей победы. Риг тащила повозку, настаивая на том, что она одна сделает это, я полагаю потому, что они все считали, что я был изнурен дуэлью. Все выражали усталость, пока мы двигались, хотя Кайрен выглядела глубоко задумавшейся. 

   "Драконий", - сказала она спонтанно.

   "Что?" - спросила Риг. 

   "Последнее слово, которое сказал их лидер. Ты сказала, оно звучало как “кер'аль'фус”, верно?" 

   "В этом была суть, ага. Хотя Севальд был явно ближе", - она указала на меня.

   "Я… не особо обращал внимание, если честно. Я был рассеян в то время". Я прекрасно его слышал, но драконий был мертвым языком, и то, что я понимал его так ясно, вызвал бы вопросы. Вопросы, на которые у меня самого не было ответа. Никто из тех, кого я поглотил, никогда даже не слышали этот язык, поэтому тот факт, что я мог его понять, тревожил. 

   "Ну, я слышала его раз или два. Он использовался в некоторых ритуалах в честь богов, но очень редко, и только те, кто занимал более высокое положение в духовенстве могли использовать его. Он звучит очень особенным образом. Я уверена, он использовал именно этот язык".

   "Ага, я слышал, как один или два кобольда* разговаривали на их версии языка. Он отличается от драконьего и распространён в отличие от подземного, но то слово звучит немного похоже. Хотя как бы гоблин овладел драконьим?" - спросил Стоун. 

   "Я не уверена, я тоже не знаю: как лагерь гоблинов мог быть таким организованным, или как гоблины могли заниматься фермерством, или как гоблины могут быть такими крупными, каким был их лидер. Все это было странно". 

   " “Был” - это ключевое слово. Они все мертвы или разгромлены. Это больше не проблема",- сказала Риг. 

   Кайрен вздохнула, - "Ты, наверное, права, но я думаю, что все равно продолжу возиться с этим". 

   Риг усмехнулась, - "Я бы волновалась о вреде от удара по твоей голове, если бы ты не стала". 

   Кайрен улыбнулась, и некоторое время мы шли по тропе в тишине. Мои спутники были обессилены, и я изо всех сил старался выглядеть также. Я даже позволил им везти меня в повозке первый этап путешествия, что, по их мнению, было разумным после того, как они увидели мои попытки сражаться со всеми гоблинами самостоятельно. К счастью, они видели только те части битвы, в которых человек мог выжить, а не те части, где я стрелял кольями из своей руки, пинал гоблинов через пол-лагеря и проводил разведку с помощью руки. 

   Как у Кайрен, у меня было много вопросов о нашем опыте. Как златоглазый лидер мог ранить меня - был на первом месте. Я всегда предполагал, что особо сильный удар может повредить мне, но даже его легкие удары, казалось, разрезали мою сущность. 

   "Ты должен мне новый топор, Севальд", - сказала Риг, нарушив мои размышления. 

   "Я должен?" - ответил я.

   "Ты сломал рукоять надвое. Я бы сказала, что это гарантирует покупку замены".

   "Да ладно, Риг, это не кажется справедливым. Мальчик боролся за свою жизнь", - сказал Стоун. 

   "Ты хочешь сказать, что если бы он сломал твой молот, ты бы не захотел, чтобы он заплатил тебе за ущерб?"- спросила Риг. 

   "Это совсем другое! Ты не можешь сравнивать элегантность моего Лагаэта с этой уродливой вещью!"

   "Ты действительно думаешь, что твой прославленный столярный инструмент элегантен?" Тон Риг был суше пыли, которую мы поднимали, пока шли. 

   "Почему бы тебе не срубить дерево! Это все, на что годится такое примитивное оружие как топор!" 

   Их спор, каким бы жарким он ни казался, заставил меня почувствовать себя чайником, который только что выпустил свой пар. Облегчение, предположил я. У нас была жестокая битва, но мы были живы и уже погрузились в легкий ритм, который я находил привычным. 

… 

   Разбив лагерь, остальные настояли на том, чтобы я не дежурил ночью. Они казались непреклонными, поэтому я не стал спорить. Поскольку я не сплю, мне нужно было найти, чем заняться. Поначалу мне было достаточно слушать звуки ночного лагеря, снующих жуков, охотящихся сов и легкого дуновения ветра через листья, но я понял, что мне нужно больше стимуляции, чтобы не заскучать. Вместо того, чтобы наблюдать за тем, что происходит снаружи, я решил заглянуть внутрь.

   Сущности, что я съел, были частью меня. Их навыки, голоса и воспоминания встроились в меня в тот момент, когда я их поглотил. К некоторым их частям было легче получить доступ, чем к другим. Навыки, в особенности, почти мгновенно стали настолько же моими, насколько они были их. Это имело смысл, исходя из моего предназначения. Однако текущие воспоминания и мысли были другой историей. Они часто ощущались мутными и разрозненными. Мне не хватало важного контекста, который был только у людей, что создали эти воспоминания. Только те, что принадлежали Бину, казались по-настоящему ясными и доступными. То, что я был выдвинут на передний план в Энтдене, должно быть, сделало их больше моими собственными. 

   Воспоминания Севальда также казались более четкими, но все еще запутанными. Он был моей самой последней пищей, поэтому понятно, что он будет легко доступным. Он был третьим сыном из пяти с относительно хорошей жизнью, покинул дом, чтобы быть авантюристом и распространять свое имя в надежде, что это увеличит его наследство. Он был, во многих отношениях, простым, и потому понять его было легко. Бин был таким же простым, просто сын кожевника, который хотел внести свой вклад в деревню. 

   Двое других были немного сложнее, и мне не к чему было привязаться при поиске их воспоминаний. Пеббл Андер Сэнд был пожилым дворфом. Его разум состоял из сложной микстуры дворфских и распространённых слов, выстроенных в аккуратные ряды, как в библиотеке. Он путешествовал не ради себя, а ради знаний, как своих, так и тех, которыми он мог бы поделиться с другими. Он владел арбалетом, но его реальным вкладом в бывшую группу была проницательность. Искать его воспоминания было все равно что бродить по его тезке*. Университет, классы, сладкий запах пыльных книг и профессора, чья сосредоточенность на теории раздражала его, но кроме этого я не мог ничего сказать об особенностях его жизни. 

   Третьей моей пищей была Сайвин, молодая эльфийка. Она стал авантюристкой больше ради денег, чем чего-либо еще, но деньги были просто средством для достижения цели. Она хотела открыть ресторан. Те воспоминания, к которым я мог получить доступ, были в большинстве своём запахами: масло, плавящееся на сковороде, пряная приправа, обжигающая ноздри, и свежий хлеб, распространяющий свой богатый аромат. Если бы у меня был рот, от тех воспоминаний у меня бы слюнки потекли. Она тренировалась как монахиня, ее руки уже окрепли от замешивания теста и выполнения всей тяжелой работы на кухне. Ее несовместимость со мной была более очевидна. У нее не только был опыт в вещах, к которым я не имел никакого отношения, но она также сильно отличалась от других сущностей, что я поглотил. 

   Остаток ночи я провел, пытаясь погрузиться в эти размытые воспоминания и переживания, несмотря на то, как это было трудно. Я был плохо знаком с чувствами и самоопределением, но их жизни стали отличным способом нагнать упущенное. Просматривая вспышки воспоминаний, я задавался вопросом: было ли то, что я делал, похоже на сон. 

… 

   На рассвете мы убрали лагерь и направились в Циррос. Чем ближе мы становились, тем больше путешественников мы встречали. Торговцы, везущие полные товаров телеги, кареты с местными лордами и даже необычная группа авантюристов,  вроде моей. 

   С восходом солнца вид на город открывался все больше и больше. Он был окружен стенами со всех сторон, кроме берега реки, каменные шпили, которые возвышались над господскими поместьями и муниципальными зданиями, были ясно видны даже на расстоянии. Циррос был построен на берегу реки Циррос, в честь которой и был назван. Эта река протекала дальше вглубь и разветвлялась в десятках других направлений, причем основное ее течение питалось стоком с заснеженных гор. Большая часть торговли шла из небольших городов и деревень и стекалась в Циррос, откуда по морю отправлялась в области, которые могли перерабатывать сырье в готовые товары. Торговля также шла против течения реки на цепных лодках*. Над стенами развевался сине-белый флаг с красным карпом в центре. 

   Технически Циррос не был столицей, но неофициально был точно. Через город проходило так много торговли, и это так сильно пополняло казну, что герцоги Цирроса, как правило, имели большую автономию и контроль над своими делами. Пока текли золото и серебро, короне было все равно. 

   Все это было общеизвестно для сущностей, что я съел. Все они, кроме Бина, должны были пройти через Циррос в какой-то момент, хотя Пеббл на самом деле решил посетить городскую библиотеку и обнаружил, что она намного меньше, чем библиотеки его университета. В ней было немало томов по истории Цирроса, которые он решил хотя бы бегло пролистать. 

   Мы пересекли мост, ведущий в город, и  прошли через ворота, охраняемые равнодушными стражниками и их гончими. На главной улице было оживленно, и мы медленно проталкивались сквозь толпы, пока не нашли небольшой переулок, в котором можно было перегруппироваться. Когда мы устроились и осмотрелись, Кайрен посмотрела на Стоуна и выставила руку в его сторону, слегка кашлянув. Когда она так сделала, Стоун вздохнул и начал доставать безделушки, драгоценности и мешочки с монетами из разных карманов, давая ей каждый третий предмет. Я посмотрел на Риг в поисках объяснений.

   "Он обчищал карманы по пути". Меня это не удивило, но удивило то, что я не заметил этого. 

   "Как Кайрен узнала?" - спросил я. 

   "Без понятия, но она ловит его каждый раз и заставляет дать ей часть". 

   "Это моя церковная десятина, Риг, я надеюсь, что с помощью пожертвования части его добытой нечестным путем выручки я помогу ему сохранить благосклонность богов", - сказала Кайрен. 

   "Мне нужно только остаться у Джейри, я точно знаю, что он одобряет мелкое воровство, вымогательство и даже случайные поджоги, пока я получаю удовольствие от этого", - сказал Стоун. 

   "Ни один бог не судит души в одиночку, и даже Джейри. Считай это взяткой богам, если тебе от этого станет лучше", - сказала Кайрен. 

   Стоун на мгновение задумался, и на его лице расплылась ухмылка. "Это хороший способ думать об этом так. У тебя настоящий талант к убеждению". 

   Кайрен слегка улыбнулась."Это дар". Она обернулась ко мне. 

   "Хочешь составить мне компанию в храм? У них есть алтари Дура и Сиди там". 

   "Конечно, я полагаю, только для меня имеет смысл отдать дань уважения", - сказал я. Храм может быть интересным. У тех, кого я съел, были смешанные впечатления о религии. Севальд чувствовал что-то между стыдом и благоговением, Пеббл был полностью против нее, Бин просто поклонялся так же, как его родители, а Сайвин было все равно, пока боги держались подальше от нее. Мои собственные чувства были смесью любопытства и страха. Я не могу представить, что боги благосклонны к такому, как я. 

   "Мы пойдём вперед и продадим добычу из лагеря гоблинов, а затем устроим встречу с Кларой в “Кувшине карпа” у пристани. Встретимся там на закате", - сказал Стоун. 

   "Я прослежу за его продажами и за тем, чтобы мы получили свою долю, не волнуйтесь", - сказала Риг. 

   "А", - я вытащил маленький мешочек золота из своего мешка и передал ей, -"за рукоять твоего топора".

   "Ох, на самом деле тебе не нужно платить за это, Севальд. Я знаю, ты делал только то, что должен", - сказала Риг. 

   "Ну, тогда считай это подарком". У меня действительно не было потребности в золоте, как у моих компаньонов, поэтому имело смысл просто отдать им немного, когда я мог. 

   Она взяла золото и привязала на пояс."Что ж, ладно тогда, но я куплю тебе выпивку позже в “Кувшине”". 

   "По рукам", - сказал я, и она вместе со Стоуном отправилась на рынок с повозкой, набитой гоблинскими ушами и добычей. 

 


1.Кобольд -  это звероподобный карлик с чертами собак, крыс или (редко) кошек, но чаще всего драконоподобный. 

2. Его имя - Галька Под Песком, предполагаю, что имеется в виду, что это как ходить по песку. 

3. Цепная лодка - тип речного судна, в котором для движения использовалась стальная цепь, проложенная вдоль русла реки.

http://tl.rulate.ru/book/70398/1980613

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь