Готовый перевод The Villainess and I, her Zombie / Злодейка и я, ее зомби: Глава 121

Нежить нацарапала вопрос в кристаллизованной земле своим ногтем.

"..."

Олив в недоумении уставился на слова.

Это была его собственная вина...

Это чудовище нежити пришло сюда после того, как кто-то заметил иллюзию, которую он создал, чтобы проверить молодого эльфа...

Это все его вина...

[Теперь я отведу тебя к моему хозяину].

Еще одно предложение было нацарапано на кристаллизованной земле.

[Ты не обязан помогать нам, но, чтобы ты знал, если ты откажешься, я отправлюсь прямо к той толпе паникующих сущностей жизни в пятнадцати милях отсюда и подчиню всех до единого, чтобы мой хозяин мог допросить их].

"Я... я помогу..."

Эта угроза казалась соломинкой, сломавшей спину верблюда.

Олив кивнула в знак поражения.

"Отведи меня к своему хозяину".

попросил он дрожащим голосом.

"Грауф...!"

Синяя нежить неожиданно для самого себя заскулила, и без всяких письменных объяснений подняла руку и сосредоточилась на указательном пальце.

Его глаза светились белым светом, и он прищурил их, словно обдумывая что-то важное.

Затем монстр кивнул и деликатно постучал кончиком ногтя по лбу Олив.

"...GUHAH...!"

прохрипел старый эльф от внезапной боли.

Казалось, что его голову пронзил раскаленный ноготь.

Он не мог этого видеть, но место, куда его ткнули, стало черной точкой, и от нее начали непрерывно распространяться черные линии, похожие на молнии, которые через несколько секунд покрыли все его лицо черным узором, похожим на паутину.

Глаза Олива вспыхнули белым светом, и он потерял сознание.

"Грао... Грао... Грао... (Значит, его все-таки нужно разбавлять водой и травами...)"

Зомби щелкнул языком и разочарованно вздохнул.

По правде говоря, он мог вырабатывать яд не только из зубов, но и из ногтей, и с его помощью он пытался сделать как можно меньше яда, чтобы воссоздать эффект ихора смерти, но даже так он не мог просто воспроизвести блокирующие свойства правильно сделанной смеси.

К счастью, он хотя бы не убил эльфа, а просто вырубил его, но, честно говоря, это было связано больше с сопротивлением эльфа, чем со способностью Зомби сдерживаться.

Синяя нежить встала и отошла от своего пленника.

Ему пришлось пройти довольно большое расстояние, чтобы подобрать свою правую руку, которую отбросило на значительное расстояние от центра поля боя, а затем вернуть ее жертве.

"Грауф... (Швы рассосались...)

Зомби посмотрел на свою правую руку и вздохнул.

Затем он подцепил зубами свободную руку и наклонился к потерявшему сознание эльфу.

Он поднял его за длинные светлые волосы и перекинул через спину, как дорожный мешок.

"Гаоф. (Похоже, Клюква терпеливо ждет меня.) Гхау... (Так мило...)".

пробормотал он про себя, наблюдая, как вдалеке нетерпеливо пульсирует сигнатура жизни его хозяина, но не подает признаков движения.

/Уровень мастерства достигнут

/Повышение навыка мастера

Очарование (уровень 23)

После его комментария появилось сообщение, заставившее его нахмуриться.

"Гаоф...! (Да ладно! Теперь она знает, что я проверял ее...!)".

Зомби застонал и покачал головой.

Не теряя времени, он начал бежать обратно к их группе.

К счастью, даже будучи без сознания, Олив была достаточно вынослива, чтобы не умереть от тяжести, вызванной чрезмерной скоростью, поскольку Зомби совершенно забыл подумать о побочных эффектах своего движения, усиленного навыком.

...

Тем временем, три Одуванчика нетерпеливо поглядывали на рыжеволосую девушку.

"Юная леди, вы уверены, что можно остаться здесь? Если эльфы победили твою марионетку и готовятся напасть на нас, нам лучше..."

"Заткнись. Как будто какое-то пламя может избавиться от моего Зомби!".

Шанкс снова попытался образумить Клюкву, но девушка не поддалась.

За очень короткий промежуток времени земля содрогнулась от взрывов, и безумная тепловая волна пронеслась мимо их группы, поджигая гниющий лес перед ними, но рыжеволосая девушка даже не шелохнулась.

Она упрямо стояла на месте и смотрела на то место, где в последний раз видела свою синюю нежить.

"Зомби сказал мне, что приведет кого-то сюда, значит, он приведет кого-то сюда. Мы оба всегда держим свое слово".

Она заявила, холодно нахмурившись, так, что полностью отвергла даже мысль о том, что ее слуга может быть уничтожен.

В результате Одуванчики оказались в очень неловком положении.

Пламя и жара повлияли на них гораздо больше, чем на Клюкву, ведь она была огнеупорной.

Шанксу и Ротте пришлось выбросить свое оружие, которое мгновенно нагрелось, а бедная Уреша ошпарилась собственным доспехом, когда вся пластина начала светиться красноватым светом.

Ее лечили всеми лекарствами, которые были с собой у искателей приключений, но даже их пришлось охладить, так как жидкости - как и оружие - приблизились к точке кипения.

Вдруг из ниоткуда появилось пятно голубого света и остановилось прямо перед группой, заставив землю содрогнуться.

"Гаоф! (Учитель, я вернулся!) Гхао? (Ты скучал по мне?)"

Едва одетый Зомби радостно рычал в сторону Клюквы, хотя его голос заглушала его собственная правая рука, которую он держал у рта.

Клюква внимательно наблюдала за ним, ничего не говоря.

Ее глаза двигались вверх-вниз, как будто она изучала тело Зомби с головы до ног.

"Ты заставил меня поволноваться, некоторые из наших общих навыков снова повысились".

Крэнберри вздохнула и покачала головой.

"Грауф. (Я привела того, кого мы можем допросить)".

Зомби опустил правую руку и улыбнулся, затем он положил тело Олив у ног Клюквы.

"А это...?"

Клюква взглянул на избитого эльфа, который едва дышал, и снова посмотрел на мускулистый живот Зомби.

"Грауф. (Живущий с самой сильной сигнатурой жизни во всем лесу.) Грао, Грао? (Я не знаю, что он делал вдали от остальных, но он должен быть лидером, верно?) Грао! (Он должен знать что-то о Логовах!)".

"...хаа..."

Услышав его объяснения, Клюква медленно выдохнула и начала массировать лоб.

"Ты можешь определить местонахождение любого человека, увидев его жизненную подпись, но ты не проверил, есть ли Лэрс поблизости...?"

спокойно спросила рыжеволосая девушка с оттенком недоверия.

"Грауф? (Почему бы мне не попробовать?) Грао! (Это было первое, что я сделала!) Грао, грао. (Но нигде не было ее следов, и я решил поспрашивать.) Грао! (Эти живые осмелились напасть даже на тебя!) Грао! (Они, наверное, что-то сделали с Лэрсом!)".

http://tl.rulate.ru/book/70195/2983389

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь