Готовый перевод The Legendary Pseudo-villain / Легендарный псевдозлодей: Глава 86

Сначала мутанты выглядели немного нерешительными, но все же неохотно шли вперед и отдавали свои бусины, кладя их на его руку одну за другой. 

Гекате зевнул, когда начал считать бусины мутантов, и, похоже, он уже понял, что это займет у него по меньшей мере пару минут. 

Через несколько минут, когда было собрано сто бусин, Гекате приказал им остановиться и положить бусины на пол, после чего взял камень и разбил им бусины. 

Ударяя по ним камнем, он превращал дорогие чистые бусины мутантов в обычные собранные бусины мутантов, которые действительно могли принести неплохие деньги, но при этом стоили гораздо дешевле, чем чистые бусины мутантов. 

Если бы кто-то увидел, как он это делает, то, конечно, был бы вынужден поверить, что он сумасшедший, и не смог бы разгадать его план. 

Геката портил бусины, потому что не хотел привлекать к себе лишнего нежелательного внимания. Если бы он вернулся с сотней чистых бусин-мутантов, о нем заговорил бы весь город, и слух, который он усердно распространял, мог превратиться в ничто из-за достижения Гекаты, которое, несомненно, послужило бы новым, более пикантным слухом. 

Испортив более пятидесяти бусин, Гекате внезапно остановился, решив прикарманить несколько оставшихся чистых бусин. 

Когда он закончил прикарманивать чистые бусины мутантов, он собрал все поврежденные и завернул их в кусок ткани, служивший мешочком. 

Десять минут почти истекли, поэтому Гекате стоял на одном месте и ждал, когда его перенесут обратно. 

Пока он ждал, он смотрел вниз на трупы мутантов, и его глаза, казалось, сузились на них, когда он о чем-то задумался. 

Доргон ясно сказал, что человеческое мясо отвратительно, но он также сказал, что может переварить любой другой вид мяса. 

Если бы Доргон мог есть мясо мутантов, разве это не сэкономило бы Гекате много денег?

Кроме того, ему не пришлось бы каждый день ходить в мясную лавку. 

В данный момент Гекате не собирался забирать труп мутанта, но он действительно планировал спросить Доргона о том, что он думает о мясе мутантов. 

Когда истекли отведенные ему десять минут, Гекате был доставлен обратно в комнату гильдии, где его ждала Келли с небольшой ухмылкой на лице. 

"Тебе было весело?" спросила женщина, оглядывая мужчину с ног до головы, словно пытаясь проверить, есть ли на нем какие-либо травмы или нет. 

Большинство членов клуба, которые отправлялись в пещеру мутантов, возвращались с травмами. Даже Келли, у которой было много практики в этом деле, все равно не могла вернуться совершенно невредимой. Даже если бы в пещере все прошло хорошо, она бы получила хотя бы небольшую царапину. 

Гекате улыбнулся, протягивая руку вперед и передавая поврежденные бусы мутанта Келли: "Это было скучнее, чем я ожидал".

Келли захихикала, услышав это, и тут же начала считать бусины мутантов, задавая вопрос: "Интересно, все ли мутанты спали? Они даже не оставили на тебе ни царапины". 

Глаза Гекаты слегка расширились в панике, когда он понял, что забыл немного пораниться во время миссии. 

"Возможно, это потому, что они слишком напуганы, чтобы оставить хоть царапину", - прокашлялся Гекате, пытаясь использовать свою самоуверенность как щит, - "А может, они пытались, но просто были слишком бессильны по сравнению со мной". 

Келли чуть не подавилась воздухом, услышав этот самоуверенный ответ, но не стала ничего говорить в опровержение, продолжая осторожно считать бусины. 

Гекат проглотил глотку, надеясь, что женщина не станет слишком много думать об этом, однако, поскольку Келли всегда была скупа на выражения, ее мысли не могли быть легко угаданы. 

"Сто два", - проговорила Келли, глядя на Геката, - "Ты действительно воспринял мои слова всерьез?". 

Гекате кивнул головой с самодовольной ухмылкой, отвечая на вопрос: "

Как я могу отказаться, когда вы уже заплатили мне два миллиона, чтобы я делал все, что вы мне скажете". 

"Вы удивительно владеете своими словами", - прокомментировала Келли, глядя на Гекату с непередаваемым выражением лица, - "Как и ожидалось, вы будете полезны". 

"Я определенно могу быть полезен, но надеюсь, что вы не будете продолжать посылать меня в эти пещеры мутантов", - вздохнул Гекате, жалуясь, - "Это место воняет". 

Келли улыбнулась, услышав это, и покачала головой, ответив: "Тебе не стоит об этом беспокоиться. У меня есть для тебя другая очень важная работа". 

Гекате поднял брови, услышав это, и обратил внимание на женщину, ожидая продолжения. 

"Прежде чем поручить тебе эту работу, я должна убедиться, что ты достаточно способный человек", - заговорила Келли, делая шаг вперед по направлению к Гекате. 

"Я думала, что уже доказала свои способности", - нахмурившись, ответила Геката. 

"Ты доказала, что хорошо умеешь побеждать мутантов, но эта работа не имеет почти никакого отношения к мутантам". 

"..." 

Гекате вдруг стало немного интересно, когда он услышал это.

"Тогда как ты хочешь меня проверить?" спросил Гекате, и Келли усмехнулась. 

"Это не совсем испытание. Это больше похоже на сессию вопросов и ответов", - Келли с улыбкой наклонила голову и спросила, - "Хочешь знать, какой будет первый вопрос?". 

Гекате кивнул головой без особых колебаний, и улыбка Келли, казалось, расширилась, когда она увидела это. 

"Какая у тебя способность?" 

Гекате просто моргнул, услышав этот вопрос.

"Когда я был там с тобой в последний раз, я вообще ничего не мог понять", - сказала Келли, видя, что мужчина не дает ей ответа, - "Это действительно заставило меня задуматься. Какими способностями вы обладаете, чтобы быть таким незаметным и при этом отлично справляться с работой?"

Гекате усмехнулся, услышав слова женщины. 

"Мисс Келли, я уважаю вас, но боюсь, что не смогу дать вам ответ на этот вопрос", - твердо произнес Гекате, не колеблясь, демонстрируя свою решимость не отвечать на ее вопрос.

Если бы я хотел объявить о своих способностях, как вы думаете, стал бы я носить этот плащ и маску?". 

"..." 

"Так что тебе лучше изменить свой вопрос". 

Келли сжала губы в тонкую линию, услышав это, и уже в следующее мгновение она кивнула головой в знак понимания: "Тогда я изменю свой вопрос". 

Геката кивнул, сочтя этот ответ удовлетворительным. 

"Насколько ты могущественна?" 

Гекате не знал, смеяться ему или плакать, когда он услышал этот второй вопрос, на который ему все еще было трудно ответить. 

"У меня такое чувство, что тебе нравится задавать вопросы, которые не следует задавать вскользь". 

"Но этот вопрос действительно важен", - ответила Келли, не пропуская ни одного удара, демонстрируя свою решимость добиться от него ответа. 

Геката вздохнула: "Почему ты хочешь знать, насколько я могущественна?" 

"Потому что я знаю, что ты не станешь лгать о своих возможностях, и чтобы дать тебе это задание, мне нужно знать, справишься ли ты с ним". 

Геката поджал губы и просто посмотрел на женщину, выжидая несколько минут, чтобы решить, хочет он, чтобы она знала правду или нет. 

"Если тебе трудно дать мне точный ответ на этот вопрос. Позвольте мне помочь вам, перефразировав вопрос", - Келли щелкнула языком, когда заговорила, - "Если бы вам пришлось сражаться с великим Эдлером, вы бы победили?". 

"Он уже мертв, так что я, скорее всего, выиграю без боя". 

"..." Келли глубоко вдохнула, изо всех сил стараясь не позволить этому человеку действовать ей на нервы, "Давайте предположим, что он жив. Сможешь ли ты тогда победить его?". 

Гекате нахмурился, серьезно задумавшись над этим вопросом, прежде чем придумать ответ, который он считал верным: "Я, наверное, смогу его победить". 

Великий Эдлер был съеден доргоном, а Гекате сейчас растит доргона, так что было ясно, кто из них двоих победит в схватке. 

Келли была немного удивлена непоколебимым ответом мужчины и не могла не прокомментировать: "Ты действительно уверен в себе".

 

"Я часто это слышу", - пожал плечами Геката. 

"Тогда как насчет того, чтобы сразиться с одной из трех весенних ив?" Глаза Келли сузились, когда она спросила его: "Ты все еще собираешься победить?" 

Губы Гекаты скривились в ухмылке, когда он услышал этот вопрос, и он наклонился, чтобы дотянуться до уха женщины, и прошептал вопросительно: "Ты планируешь восстать?". 

Келли вздохнула, услышав этот вопрос, и шепчущий голос мужчины, несомненно, вызвал дрожь по ее позвоночнику. 

http://tl.rulate.ru/book/69845/2464060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь