Готовый перевод Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?: Глава 10

Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?

Глава. ч 10.

Леди Шанелия протянула ей носовой платок.

София вздохнула, взяла носовой платок и осторожно вытерла глаза.

Затем она начала свой второй акт, поднимая свои чувства.

Акт 2 не остановился на объяснении слухов о Софии, но это было сделано для того, чтобы мир узнал о ее ситуации.

“После этого мне пришлось быть хуже, чем ее горничной”.

София выкладывала все случаи дискриминации, которой она подвергалась до сих пор.

Что ей помогло, так это дневник в ящике стола, который она нашла.

Дневник был наполнен слезами и горестями Софии.

Как они не вызывали врача, даже когда она была больна, или что ее игнорировали горничные и ее домашние дела…

“Это не круто! Я не могу поверить, что нечто подобное произошло в семье Фраусс. ”

Шанелия похлопала Софию, притворяясь сердитой.

“О, я прошу прощения за то, что поместил такую легкомысленную статью в еженедельник, София”.

Шанелия неоднократно извинялась перед Софией.

София не думала, что Шанелия искренне извиняется перед ней.

- Я не думаю, что леди Шанелия шутит, когда речь заходит о светском обществе.

Она почему-то задумалась, могла ли она использовать леди Шанелию или все было наоборот.

Но это была беспроигрышная борьба, поэтому она не чувствовала себя плохо.

“Нет, спасибо за публикацию статьи, я смогла выйти из дома и рассказать свою историю. Если бы не это, я бы до сих пор был на чердаке...”

София выразила свою благодарность, взяв леди Шанелию за руку.

Их глаза встретились в воздухе.

Они ничего не сказали, но узнали друг друга.

“Я обязательно напишу исправление в следующем еженедельном журнале”.

София улыбнулась, когда леди Шанелия пообещала ей исправление, сказав, что ей жаль.

После того, как леди Шанелия вышла из комнаты, Киллиан взглянул на Софию.

“Что?”

“... Ты в порядке?”

“А?”

“Итак...”

Его красные глаза выражали беспокойство.

"Главная мужская роль, тебя не проведешь!’

Чистые глаза, в которых нет никаких сомнений.

София улыбнулась, как будто никогда не плакала.

“Это было просто представление”.

Затем взгляд Киллиана стал жестче.

“Тогда все, что ты сказал леди Шанелии, было ложью?”

“Нет. Все это было по-настоящему, но слез не было”.

Он поправил свои черные волосы и поднял брови, как будто не понимал ее поведения.

Его глаза спрашивают, разумно ли плакать над несчастной жизнью.

‘Это верно. Жизнь Золушки - сплошная неразберихой. ’Домашнее насилие и дискриминация, которым подверглась София, не смехотворной.

Она знала, как сильно это ранило ее.

“Всё равно, из-за тебя ничего не получается!!”

“Я бы хотел, чтобы кто-то вроде тебя просто умер”.

"Если бы это была моя настоящая жизнь, я бы не зашел так далеко’.

Должно быть, это было на уровне побега.

Не могу дать отпор, не могу убежать и побыть одному…

Мысль о том, что это в романе, придала ей смелости посмотреть правде в глаза.

‘Поскольку я героиня, я буду счастлива в конце концов’.

София уверенно рассмеялась над своим счастливым концом.

Киллиан спокойно посмотрел на своего жениха и открыл рот.

“Кстати, в вашей семье… Разве ты не говорил, что людям будет все равно, если ты расскажешь, что с тобой обращались? ”

Когда она впервые встретила ее сегодня, она сказала: "Название "София Фраусс, Страдания на чердаке’ не очень привлекательно’.

И София только что попросила леди Шанелию изменить его.

Сможет ли этот непривлекательный титул остановить этот огромный слух?

“Конечно, им было бы все равно. По крайней мере, пока этот слух не распространится. ”София пожала плечами.

То, что она сказала Киллиану, было правдой.

Людям было бы все равно, жила ли София на чердаке или в подвале.

“Но теперь все по-другому. Теперь, когда я в центре внимания, одного моего имени достаточно, чтобы привлечь внимание ”.

Теперь людям стало бы любопытно.

Они спросят, настоящая ли София горничная или нет. Какова ее правда. А потом они хотели бы услышать о ее жизни.

“Потому что во всем есть порядок”.

София лучезарно улыбнулась.

Разговаривая с леди Шанелией и выйдя в вестибюль, она подошла так, как будто дворяне ждали ее.

- Приветствую вас после долгого перерыва, герцог.

На приветствие знати Киллиан один раз покачал головой, не сказав ни слова.

“ Я был удивлен, увидев сегодня утром ваше имя в еженедельном журнале леди Шанелии.

Это то, о чем они только что говорили, но у них нет возможности узнать.

“Я тоже был удивлен”.

Киллиан кивнул и схватил Софию за руку.

Взгляды людей быстро обратились к руке Киллиана.

“Тогда она ...”

“Позвольте мне официально представить вас. Это моя невеста, София Фраусс.

Киллиан слегка потянул Софию, заставляя ее встать ближе к нему.

София поприветствовала их, как и ожидала, и они смотрели, как она их приветствует.

Их глаза пытались найти хоть один изъян, была ли она горничной или нет.

Но София не растеряла своих благородных слов и поступков.

‘Дело не в том, что я читал роман Ропана один или два раза, это то, что я говорю!’

За последнюю неделю она не вела себя как идиотка.

Тем временем она заранее выучила все детали, необходимые для адаптации к этому миру.

Кроме того, было довольно много частей тела Софии, которые она помнила.

Точно так же, как ее амнезия не влияет на ее речь, София, естественно, привыкла к языку и поведению страны.

“Я не знал, что у графа Фраусса такая красивая дочь”.

“С тех пор, как я был молод, мне было трудно выходить на улицу из-за моего слабого здоровья”.

Увидев ее худое тело и бледную кожу, они, казалось, поверили, что она больна.

“Тогда теперь ты в порядке?”

“Я не совсем здоров, но со мной все в порядке”.

“София все время была дома, поэтому я думаю, что ходят слухи”.

Сказал Киллиан.

Затем человек издалека подошел и прервал.

“Ну, слух это или нет, я не знаю”.

Это был мужчина средних лет в хорошо одетом костюме.

Выражение лица Киллиана стало холодным, когда он увидел его.

“...Маркиз Фидеутский”.

Так или иначе, реакция Киллиана была холоднее, чем когда он обращался с другими дворянами.

Как я позже узнал, Киллиан и Фидеаут, как сообщается, поссорились после крупной ссоры на вечеринке.

“Я тоже читал эту статью, но есть люди, которые видели, как леди София работала горничной, верно?”

Маркиз Фидеут лениво улыбнулся и посмотрел на Софию.

София сделала шаг вперед, не проиграв.

Затем Киллиан придал силы своей сжатой руке.

Он казался очень обеспокоенным.

- Не волнуйся. Я не собираюсь плакать здесь. ’Она не собиралась дважды создавать операцию "Слезы". Больше не нужно было выжимать слезы.

Вместо того, чтобы вызвать слезы на глазах, София улыбнулась маркизу.

“Ты прав. Я даже делал домашнюю работу дома ”. Затем атмосфера стала очень шумной.

“Ну, прежде чем мы поговорим об этом, я слышал, что у маркиза есть хобби - коллекционирование масок и кукол”.

София вспомнила светскую беседу, которую дворяне вели ранее.

У богатого коллекционера маркиза было уникальное хобби - коллекционирование красочных масок и милых кукол кокеши.

Они сказали, что у него была комната, полная коллекции кукол, и стена, полная масок.

“Это так?”

“Я слышал, вы говорили, что иногда приглашаете своих знакомых на кукольные представления? И что ты умеешь работать руками и сам делаешь кукол.”“Хорошо, но почему ты говоришь об этом сейчас ...” И что ты умеешь работать руками и сам делаешь кукол.”“Хорошо, но почему ты говоришь об этом сейчас ...”

“Значит, маркиз - клоун?”

Спросила София, наклонив голову.

Маски и куклы. Это может быть дорогая коллекция, но это также вещи клоунов.

Узнав намерения Софии, виски маркиза задрожали.

“Меня заставляют!”

“Правильно. Это абсурдная логика. Только потому, что я немного занималась домашним хозяйством, поползли слухи, что я горничная.”София согласилась с маркизом и мягко кивнула.

“Некоторые из вас здесь любят угощать гостей домашними блюдами, а другие любят растения и ухаживают за своими садами”.

Хобби дворянина не всегда будут чтением или охотой.

“Насколько невежественным было бы сказать, что такие люди на самом деле повара, садовники или скрывают свою личность?”

Она оглядела дворян, которые были там, и улыбнулась.

Тогда дворяне держали рты на замке и не сказали ни слова.

“Леди Шанелия также искренне извинилась ...”

Воздух вокруг них снова был неспокойным.

” Гордая леди Шанелия извинилась?

“Тогда вы хотите сказать, что это действительно была фальшивая статья?”

Послышался тихий шепот.

“Я собираюсь посмеяться над этим ради доброй леди Шанелии. Ты собираешься сделать то же самое, не так ли, Киллиан?

http://tl.rulate.ru/book/69787/2410326

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь