Готовый перевод Salvation Equation / Уравнение спасения: Пролог

Перевод: Astarmina


— Ты действительно думала, что если поведешь себя как девица в беде, то явится очаровательный принц? — холодно усмехнулся граф Ноттингем.

Он приблизился, опираясь на костыль вместо отсутствующей ноги. Когда Мадлен неосознанно попятилась, он рассмеялся громче. От скрежета его зубов у нее по спине побежали мурашки.

— Что? Вблизи я выгляжу еще более отталкивающе?

— Нет, дело не в этом... — неубедительно начала женщина.

Ее тихий и ломкий, как сихие листья, голос дрогнул.

Мадлен Ноттингем в этом году исполнилось двадцать восемь. Прошло шесть лет с тех пор, как она вышла замуж за графа Ноттингем.

Это считалось браком, но на самом деле являлось вынужденным контрактом. По крайней мере, так воспринимала это сама Мадлен.

Настоящий брак не может быть таким, а муж — настолько жестоким.

Она родилась в богатой дворянской семье, а теперь у нее за душой остались только чудовищный мужчина и особнык с привидениями. Отрицать реальность снова и снова было бесполезно. Она была суровой, а ее муж еще более суровым.

Он был от природы неприятен. В нем не было ничего привлекательного или человечного. Для Мадлен ненавидеть этого мужчину было легче, чем любить.

Одноногий граф Ноттингем неторопливо приближался к ней. Огромный шрам, пересекающий его лицо, становился все более заметным и вызывал холодный озноб. Он был ужасно худым, но при этом его телосложение было огромным и устрашающим.

Гибрид оборотня и вампира. Он казался призрачным существом, которого не должно было существовать.

Мадлен задрожала и вскрикнула при виде пошатывающегося мужа.

Преследовавший ее граф свободной рукой схватил бледное и тонкое запястье женщины.

— Интересно, как ты собираешься все объяснить?

Вопреки откровенной насмешке в голосе, бледное лицо мужчины было искажено безумием. Его темно-зеленые глаза горели звериной яростью, на впалых щеках, контрастируя с белой кожей, шрамы казались неестественно яркими.

— Отродье монстра! Отпусти!

Ужас и отвращение заставили Мадлен подавить рыдания. Но мужчина не обратил на это внимания.

— Виконт хорошо к тебе относился? Нашептывал нежности о любви своим коварным языком?..

— Не говори о нем так!

После этих слов хватка графа усилилась, вызвав у нее слезы боли.

Верно, независимо от того, насколько презрительно он относился к ней, Мадлен понимала, что она поступила неправильно.

Ее роман с виконтом был ошибкой. Между ними не было физических отношений, но в глубине души она не раз изменяла мужу.

Она любила Арлингтона. Ну, скорее...

— Считай это местью.

Мадлен мысленно покачала головой. Дело было не в ненависти или любви. Ей просто хотелось причинить боль мужу. Она надеяла, что таким образом подтолкнет его к разводу. Соперник не имел значения.

Конечно, она сознавала цену этому. Мадлен решила, что возьмет все последствия на себя. Но она не понимала, что такая решимость может спровоцировать этого мужчину.

— Ты не сбежишь... — глухой голос эхом отдавался в ее голове. — Даже если ты умрешь, или я, или этот проклятый особняк рухнет, ты не покинешь это место.

Его слова звучали устрашающе и необычно. Хватка мужчины на запястье усилилась.

— Я ненавижу тебя! Отпусти! Будь ты проклят! — закричала Мадлен, но, казалось, ее никто не услышал.

Они являлись призраками особняка Ноттингем, не более чем приспешниками этого человека. Их долгом было видеть и не замечать происходящего.

Ужасное одиночество и стыд тяжестью легли на плечи Мадлен.

— Я сбегу! От тебя, от этого жалкого места... — женщина упрямо поджала губы. Ненависть подавила страх. Она будет свободна. По-настоящему свободна от хватки этого отвратительного человека. — Кто-то вроде тебя не сможет остановить меня. Я покину это место. Этот ужасный особняк.

Мадлен попятилась. Она собиралась развернуться и сбежать с лестницы. Но что-то пошло не так. Ее вытянутая нога зависла в воздухе, не нащупав ничего, кроме пустоты.

Она упала.

Пока Мадлен катилась вниз по каменной винтовой лестнице, ее сопровождал грохот. Слуги особняка равнодушно наблюдали за происходящим.

Раздался звериный вой.

Из-за повторяющихся ударов разум Мадлен медленно затуманивался. Ее поглощала агония, ведущая к смерти.

Казалось, это конец.

Мадлен Ноттингем, или, скорее, Мадлен Лоэнфилд, сбегая от последствий романа на стороне, оказалась в предсмертном состоянии.

Женщина, сознание которой медленно угасало, услышала, как кто-то повторял ее имя. Это было ужасно, но в какой-то степени утешало. Если хотя бы так она могла причинить ему боль... Это было бы облегчением.

Но неужели, подобно вращающемуся волчку, судьба открутила ее жизнь так далеко?

Когда она открыла глаза, то пребывала не на небесах, не в чистилище и даже не в аду...

Она обнаружила, что вернулась в то время, когда ей было семнадцать. В великолепный особняк Лоэнфилд.

Семнадцать лет. Казалось, что она вообще не умирала, словно ей впервые исполнилось семнадцать лет.

http://tl.rulate.ru/book/69731/3627663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь