Готовый перевод The Villainous Mastermind Gets Lucky in His Later Years / Злодейскому вдохновителю везёт в последние годы жизни: Глава 15

"Да? Тогда приходите в следующий раз."

"Вы сказали, что у вас срочное дело. Или это не такое уж срочное дело?" Если я соглашусь с этим, то получится, что я пытаюсь выгнать Сальвьера под предлогом несрочного дела.

Анжела, обливаясь потом, с трудом продолжила:

"Это совершенно секретно..."

"Простая горничная знает какие-то секреты, о которых я даже не знаю?!"

Похоже, эти слова ещё больше разозлили его.

Увидев, что Сальвьер смотрит на неё своими ужасающими глазами, Анжела отчаянно посмотрела на герцогиню.

На мгновение посмотрев на Сальвьера, герцогиня самой доброй и милосердной улыбкой сказала:

"Просто скажи как есть".

"Го-госпожа..."

"Когда ты так говоришь, звучит так, будто я прячу какие-то семейные секреты."

Услышав это, Анжела пришла в замешательство.

'Разве это не было секретом? Если об этом узнают, репутации госпожи будет нанесён большой ущерб'.

Она быстро принялась размышлять. И в то же время поняла.

Ведь Сальвьер крайне ненавидит Банни.

Это была не просто неприязнь. При одном упоминании буквы "Б" он начинал дрожать от злости.

Было правдой, что он поспособствовал тому, чтобы Банни перевели в главный дворец, выгнав трёх горничных. Но это было исключительно ради его сестры, принцессы Офелии.

На самом деле, он хотел как можно скорее избавиться от неё.

'Разве он не будет самым счастливым?' - подумала Анжела.

То, что Сальвьер заставил готовить еду для Банни, благодаря Доа, которая отдала всё прислуге, как будто и не происходило.

Анжела этого не слышала.

'Ведь это не то, о чём нельзя говорить?'

Возможно, герцог даже проявит большую активность.

Если интересы совпадут, появится надёжная поддержка.

Зловеще усмехнувшись, она быстро сказала:

"На самом деле, я набрала новых горничных, чтобы контролировать фальшивую принцессу. Мы не знаем, к каким уловкам она может прибегнуть, поэтому я набрала тех, кто специализируется на тайных издевательствах, чтобы держать её под контролем".

"..."

Лицо Сальвьера похолодело и застыло. Даже насмешливая улыбка полностью исчезла.

Не замечая этого, Анжела, склонив голову, без колебаний продолжила:

"Мы будем сообщать обо всех её действиях и поступках. Она будет находиться в главном дворце, поэтому ничего примечательного сделать не сможет, но мы сможем изолировать её от внешнего мира и приучить с помощью еды, не так ли?"

"Приучить с помощью еды, говоришь..."

"Да".

"Как именно?"

Анжела гордо сказала:

"Не послушается - будем морить голодом..."

Но она не смогла договорить.

Сальвьер, не колеблясь, протянул руку и схватил её за горло.

"Кхе!"

Задыхаясь от сжимающихся рук, Анжела инстинктивно вцепилась в руку Сальвьера.

Но он даже не шелохнулся, словно ему совсем не щекотно.

Не отрывая взгляда от Анжелы, скрежеща зубами, он сказал:

"Почему ты так отчаянно хочешь морить голодом этого худого ребёнка?"

"Кхе... кхех..."

"Хочешь сама поголодать?"

Тут герцогиня, казавшаяся шокированной, подбежала и схватила Сальвьера за руку.

"Хватит. Так ты её убьёшь".

"Люди не умирают так легко".

Он не собирался так просто дать ей умереть.

Изначально он контролировал силу, чтобы она могла дышать.

Не зная об этих обстоятельствах, Флавия положила свою руку на руку Сальвьера и нежно погладила её, успокаивая.

"Применять силу, не выяснив причину, слишком жестоко. Ты не такой ребёнок".

Он и был таким ребёнком.

"Отпусти, быстрее".

Но Сальвьер не мог не выдохнуть и ослабить хватку.

Его мачеха Флавия была настолько бледной, словно вот-вот упадёт в обморок.

Едва держась на ногах, Анжела, у которой кровь прилила к покрасневшему лицу, то и дело кашляла.

И как только она смогла перевести дух, тут же упала на колени перед Сальвьером и затряслась.

"Спа-кхе-спасите!"

"Я не понимаю. Пусть ты сошла с ума и хочешь умереть, но почему ты говорила все это при матери?"

Разве это было подходящим временем, чтобы беспокоить её хрупкое сердце?

Он присел на корточки рядом с Анжелой, которая словно прилипла к полу, грубо поднял её за подбородок.

Он по очереди вынимал и вставлял меч в ножны, явно угрожая.

Его ледяные голубые глаза сверкали, как отполированное лезвие.

Она умрёт. Действительно умрёт.

На этот раз дело не ограничится удушением.

Потеряв рассудок перед лицом смерти, смотрительница в отчаянии выкрикнула:

"Это госпожа приказала!"

"Что?"

Кто что приказал? Услышав эту совершенно абсурдную фразу, Сальвьер сначала не смог никак отреагировать. Он просто слегка нахмурился.

"Мать приказала морить ребёнка голодом, держать взаперти?"

Это была совершеннейшая чушь, не заслуживающая никакого внимания.

Но почему-то лицо Анжелы беспокоило Сальвьера. Она уже была настолько напугана, что совсем потеряла голову.

Обычно, когда люди доведены до таких крайностей, они начинают говорить правду.

"Матушка, это правда?"

Он посмотрел на Флавию. Хотя он совершенно не верил в это, ему нужно было удостовериться.

На мгновение растерявшись, она приняла очень огорчённый вид. А затем спросила Анжелу:

"Это правда? Я действительно так сказала?"

"..."

Анжела была настолько ошарашена, что не могла закрыть рот.

"Госпожа явно..."!

Ох.

Она не смогла договорить и в замешательстве продолжала шевелить губами.

И вдруг она поняла, что на самом деле никогда не получала таких указаний.

Ведь герцогиня Флавия была честной, порядочной и благородной, достойной звания лунной герцогини.

Она бы никогда не отдала такой приказ.

"Но я точно подумала, что так будет лучше для госпожи! Поэтому я и решилась!"

Как же ей было невыносимо обидно!

"Банни бесстыдно оскорбляла госпожу, не зная своего места! Госпожа сама из простолюдинок, разве я хуже неё, чтобы стать фрейлиной?!"

Герцогиня, казалось, затруднялась. После возвращения Банни во дворец она выглядела неважно.

Она то и дело вздыхала и бормотала: "Хоть бы Банни не так сильно ненавидела меня как мачеху".

Эта самозванка, которую рано или поздно вышвырнут, кому она должна делать одолжения?

Как она посмела расстроить такую добрую госпожу, никогда никого не обидевшую?

И поэтому, поэтому... Анжела подумала, что только она сможет проявить инициативу.

Она думала, что если завоюет расположение герцогини, то сможет сместить экономку и занять её место.

"Госпожа сказала, что если я постараюсь, то тоже смогу стать экономкой..."

"Это значило, что я высоко ценю твой потенциал. Причём тут твои ужасные планы?"

"Но госпожа Лили сказала, что Банни бесстыдно оскорбляет госпожу!"

"Ты имеешь в виду Лили? Она так любит меня, что иногда выдумывает разные вещи. Я говорила ей, что ей стоит исправиться".

Флавия положила руку на грудь, задержала дыхание и закачалась, словно её вот-вот стошнит.

Испуганный Сальвьер поспешил поддержать её и усадил в кресло.

"Прости, Анжела. Я не могу тебя понять".

Флавия потёрла ноющую голову.

"Если у тебя была причина, объясни мне. Я хочу тебя понять".

"Я делала это ради Вас, госпожа!"

"Ты и правда считала, что это для меня?"

"Разве Вы не говорили это? Я особенная, я избранная, как и Вы!"

Больше не было смысла её слушать.

Сальвьер велел рыцарю увести эту безумную экономку.

"Заприте её. Неделю ни капли воды".

"Спасите! Госпожа! Я делала это ради Вас! Госпожа!"

Будто её убивали.

Глядя на истерящую Анжелу, которую волокли как свинью на бойню, он с отвращением цокнул языком.

"Не могу понять, почему возле матушки всегда крутятся одни сумасшедшие".

"Не говори так. У неё явно много душевных ран. Я должна была заметить это раньше и поддержать её..."

С сожалением пробормотала Флавия.

"Когда Вы так мягко обходитесь с этим отребьем, они зазнаются и устраивают безобразия. Вы больше не святая".

Сальвьер ляпнул это не подумав.

Он имел в виду, что раз она больше не святая, то ей необязательно терпеть всякий мусор.

И тут на долю секунды в мягком лице Флавии проявилось напряжение.

Но Сальвьер не заметил, какую бурю вызвали его бестактные слова.

Он последовал за уволакиваемой экономкой, оставив Флавию одну.

С сочувствием и тревогой она дрожала, но тут её глаза жёстко похолодели.

"Больше не святая, говоришь".

Пробормотала она.

"Да, я не святая".

Она была герцогиней Кредель.

Не упустившей ничего: ни почёта, ни власти, ни богатства. И не собиралась ничего упускать впредь.

"И как, интересно, это раскрылось?"

http://tl.rulate.ru/book/69665/3606593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь