Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 126

"- Я уверен, что Равенкло и Хаффлпафф ждут вас, чтобы отпраздновать вместе с вами, и было бы стыдно лишить их этого прекрасного повода устроить большой беспорядок".

"- Вообще-то, я не против выпить на ночь, профессор". – неожиданно высказался Поттер.

"- Тогда следуй за мной, Гарри".

Он чувствовал взгляд Седрика на своей спине, но проигнорировал его и последовал за Дамблдором из комнаты. Два волшебника направились в кабинет директора, и вскоре Гарри занял место напротив стола, как только Дамблдор сел.

"- Итак, чем я могу тебе помочь?"

"- Я хотел бы иметь те же права, что и любой другой совершеннолетний студент. Включая, например, отъезд на выходные и скорректированный комендантский час".

"- И почему я должен давать их четырнадцатилетнему ребенку, или ему уже пятнадцать? Я не могу точно сказать." – улыбнулся директор.

Итак, он знает о маховике времени? Или просто сделал вывод исходя из моей внешности?

"- Как вы хорошо знаете, директор, еще только четырнадцать. Однако, по волшебству, не смотря на возраст мой статус мог измениться примерно час назад".

"- Молодец, Гарри. Я впечатлен. Действительно, ты заключил обязательный магический контракт с могущественным артефактом, что мог только взрослый человек. Поэтому магия автоматически эмансипировала тебя. Это единственная причина, по которой ты бросил свое имя в кубок? Просто чтобы получить дополнительные привилегии в Хогвартсе?"

"- Я не вписывал свое имя сам, директор, но, безусловно, воспользуюсь преимуществами опасной ситуации, в которую попал. Завтра утром я отправляюсь в Гринготтс, чтобы подтвердить, что эмансипирован и с меня сняли надзор. Я также посещу семейные сейфы Поттеров".

"- Твои щиты сильны, Гарри, но ты действительно настолько наивен, чтобы поверить, что способен выдержать полную атаку на свой разум с моей стороны?" – неожиданно поинтересовался Дамблдор.

"- Вы угрожаете мне, директор?"

"- Нет, я просто констатирую тот факт, что ты знаешь больше о том, как твое имя появилось в Кубке, чем показываешь. Твое взаимодействие с мисс Делакур было всем, что мне нужно было увидеть, чтобы убедиться в этом".

"- Флер потребуется некоторое время, чтобы успокоиться, но она придет в себя, я уверен в этом".

"- Очень хорошо, есть что-нибудь еще, Гарри?"

Поттер усмехнулся: "- Обычно этот вопрос задаю я, профессор, но да, есть еще кое-что. Кубок выбрал Диггори чемпионом Хогвартса. Я уважаю это. Мое имя было представлено без упоминания школы, и уж точно не Хогвартса.»

Дамблдор нахмурился. "- Но ты все еще ученик этой школы, Гарри. Замечательный член факультета Равенкло."

"- Я думаю, мы оба знаем, что меня выгоняют с факультета Равенкло прямо сейчас, пока мы говорим. Нет, профессор, я буду представлять сам себя на турнире, поэтому сделаю официальный запрос, чтобы в существующую комиссию также был добавлен судья по моему выбору. Мой крестный отец станет прекрасным дополнением к судейской коллегии, вы так не думаете?"

"- Мне грустно, что ты не представляешь Хогвартс, но я не вижу ошибки в твоей логике, поэтому передам твой запрос мистеру Краучу. Итак, ты будешь представлять Дом Поттеров?" - с любопытством уточнил Дамблдор.

Гарри в ответ рассмеялся прежде чем ответить: "- Нет, профессор, я буду представлять другой дом, намного старше, но уверен, что вы слышали о нем. В конце концов, наши предки мирно покоятся, бок о бок, на одном кладбище в Годриковой лощине".

Дамблдор не находил слов. Должно быть, он понял отсылку на семью Певерелл.

"- Спокойной ночи, профессор". – поднялся со своего места Гарри, и вежливо попрощался.

"- Спокойной ночи, мой мальчик", - кивнул Альбус, смотря как его ученик покидает кабинет. Мальчик понял многое гораздо раньше, чем он надеялся. Теперь ему остается только молиться, чтобы Гарри не повторил его ошибок.

**************************************************

Гарри покинул кабинет Дамблдора с чувством облегчения. Директор удовлетворил две его просьбы, и завтра он посетит Гринготтс и Министерство. Теперь ему нужно было сообщить Сириусу и провести ритуал.

Он вытащил карту Мародеров, чтобы проверить путь. Внизу, в Большом зале, все учителя стояли вместе, кроме Моуди, который все еще находился в своем кабинете, и это означало, что Крауч снова использовал Оборотное зелье.

Гарри внезапно нахмурился, как такое было возможно? Моуди и Крауч только что находились вместе в одной комнате, рядом с Большим залом, вместе с ним и другими чемпионами.

На его вопрос был дан ответ, когда он заметил кое-что-то на карте. Нет ... этого не может быть? Но вспомнились слова Сириуса: карта никогда не лжет…

Имя Бартемиуса Крауча отображалось дважды, очень близко, почти рядом друг с другом. Отец и сын. Не мистер Крауча изображал из себя Моуди, а его сын, которого магический мир считает мертвым. Как он сбежал из Азкабана?

Все становилось сложнее и сложнее, но, по крайней мере, теперь у него имелась еще одна подсказка. Барти Крауч-младший был пожирателем Смерти. Весь этот сюжет просто кричал о Волдеморте.

Какова была цель? Если бы Волдеморт хотел его смерти, то мог бы легко поручить Краучу-младшему убить его на уроке зоти. Нужен ли ему Гарри для чего-то?

Вскоре он прибыл в покои Салазара и проинформировал основателя обо всем, что только что произошло.

"- Понятно, значит, Конфундус самозванца сработал, и ты официально участвуешь в турнире. Эмансипация и снятие надзора - еще один дополнительный бонус. Я рад, что ты поставил этого Каркарова на место. Ты мой наследник, и никому не можешь позволять называть себя лжецом. Как обстоит ситуация с Вейлой?"

Гарри съежился при воспоминании о Флер и ее обиженном взгляде: "- В меня не запускали огненными шарами, так что это хорошо, но все могло бы пройти намного лучше. Я постараюсь наладить отношения в течение следующих нескольких дней. Возможно, ей просто нужно немного времени, чтобы успокоиться."

"- Ну, в любом случае, у тебя более чем достаточно дел. Начни ритуал и проинформируй своего крестного, как только закончишь."

Гарри кивнул, собрал все материалы и ингредиенты и начал вырезать руны. Все прошло гладко, и сразу после этого он связался с крестным.

"- Сириус Блэк." - проговорил Поттер в зеркало.

"- Гарри? Как дела и как прошло объявление чемпионов? Я надеюсь, что Хогвартс будет представлен достойно".

Равенкловец не смог удержаться от ироничного смеха.

"- О нет, видимо не совсем все хорошо. Расскажи мне, что случилось." – сделал вывод Сириус, нахмурившись, и начал слушать рассказ крестника.

От того, как он поймал самозванца Крауча, бросившего его имя в Кубок, и выбора четвертого чемпиона, до конфронтации с Каркаровым и финального разговора с Дамблдором.

"- Ну, Гарри, я был впечатлен после розыгрыша, который ты выкинул над слизеринцами, но разыгрывать все магическое европейское сообщество? Тебе не кажется, что это зашло слишком далеко?

http://tl.rulate.ru/book/69631/2457534

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь