Готовый перевод Years of hard work / Годы тяжелой работы (M): Глава 300

Глава 300 Сильный снегопад Обрушивается на вершину Роман: Эпоха тяжелой работы Автор: Бай Бай № 13

"Классные заметки о романах в эпоху тяжелой работы ()" Найдите последние главы!

В сопровождении сибирского похолодания похолодал не только сильный ветер, но и сильная метель.

С субботнего утра вместе с ветром падали снежинки, похожие на гусиные перья, а небо и земля стали одного цвета.

Снег становился все гуще и гуще, и к полудню снег на земле не доходил до щиколоток.

В старом доме Лу Донг принес совок с углем из кладовки на западе, стряхнул снежинки с головы и плеч, поставил чайник на плиту, насыпал несколько кусков угля и высыпал его в отверстие печи, чтобы печь горела более энергично..

В эти выходные я был занят много дней подряд, и, видя, что идет сильный снег, Лу Донг просто дал себе выходной.

Передвиньте маза и поставьте его у плиты, а Лу Донг поджаривает его на огне, размышляя, сможет ли он приготовить что-нибудь горячее на ночь.

Бум——

Внезапно раздался голос, как будто что-то рухнуло.

Старая улица была полна старых домов. Лу Донг открыл дверь и побежал по улице. Снег сегодня слишком сильный и густой. Я боюсь, что нет места, где снег обрушится.

Когда я открыл ворота и вышел на старую улицу, снежная пудра и пыль поднялись у стены по диагонали напротив двери.

Лу Тао, который учился в средней школе вместе с семьей Лу Цзяньшэ, в эти выходные был дома на каникулах и выбежал, когда услышал звук.

“Брат Донг, в чем дело?- с тревогой спросил Лу Тао.

Лу Дун побежал к противоположной по диагонали двери: “Таоцзы, иди сюда быстро, в доме второго дедушки есть место, где осыпается снег!"”

Лу Тао побежал в ту сторону, вытянув ноги, и последовал за Лу Доном в дом второго дедушки.

Лу Донг открыл дверь и вошел, и увидел вторую бабушку, сидящую у двери дома. Человек казался испуганным и немного растерянным. Рядом на земле все еще лежал совок для мусора, а вокруг были разбросаны куски угля.

На западе, у стены внутреннего двора, рухнул сарай.

Небо холодное, земля замерзла, а старик сидит на земле. Неизбежно, что через долгое время будет хорошо или плохо.

Лу Донг поспешил к нему и первым делом спросил: "Вторая бабушка, ты в порядке?"”

Не спрашивайте четко о конкретной ситуации и не смейте небрежно перемещать людей.

Это моя собственная семья, но дело не в том, что я беспокоюсь об этом. Люди становятся старше и боятся, что случайные действия причинят вторичный вред.

“Вторая бабушка!Лу Донг снова громко закричал.

Старушка проснулась: “Я в порядке!Я в порядке!”

Она изо всех сил пыталась встать, снова спросил Лу Донг, и когда она увидела, что с кем-то все в порядке, она быстро помогла ей подняться.

Пожилая леди сказала: “Я только что достала уголь из сарая, и прежде чем я вошла в дом, сарай рухнул. Я так испугалась, что не устояла на ногах и упала.”

Лу Тао посмотрел на рухнувший сарай и сказал: "К счастью, все в порядке.”

Если это произойдет некоторое время спустя, люди не должны опускаться ниже.

Лу Дун попросил кого-нибудь сесть на стул, налить стакан воды, поставить его на журнальный столик рядом с ним и спросил: “Где второй дедушка?"”

Пожилая леди сказала: “Я пошла в деревенский комитет, чтобы найти третьего старейшину. Этот ублюдок звонил некоторое время назад. Твой второй дедушка сказал твоему третьему дедушке, что он ушел.”

Лу Дун знал, о ком говорила его вторая бабушка. Лу Цзяньдао ушел работать во Дворец культуры и не возвращался столько лет.……

Чиновникам династии Цин трудно судить о семейных делах, а у каждой семьи есть свои собственные священные писания.

Лу Донг нашел свой мобильный телефон и позвонил третьему дедушке. Подождав некоторое время, второй дедушка и другие поспешили снаружи.

Когда рушится угольный сарай, он рушится, и с людьми все в порядке.

Я должен сказать, что это также была удача, что вторая бабушка вышла из сарая и упала в обморок. Она была так напугана, что упала на землю. На земле был снег, который был относительно мягким. В противном случае было бы трудно сказать, пострадала ли бы она, если бы она упал.

Когда второй дедушка взял чайник, чтобы заварить чай, Лу Дун поспешно сказал: "Второй дедушка, не будь занят, я только что выпил его дома.”

"Эй..." Второй дедушка вздохнул, взял мазу и сел: "Просто вышел ненадолго, это случилось.”

Лу Донг видел, что второй дедушка был подавлен, но это было не потому, что сарай рухнул.

Лу Чжэньлинь сказал: “Второй брат, не думай слишком много. Он придет, если захочет, даже если не захочет. Когда в нашем Луцзяцуне будет не хватать людей?"”

Вторая бабушка вдруг сказала: “Я больше не хотела этого делать, поэтому я не думала о нем как о человеке.В-третьих, кто бы хотел, чтобы он некоторое время назад позвонил твоему второму брату...”

Лу Донг отчетливо помнил, что Лу Цзяньдао вообще не звонил за последние несколько лет, точно так же, как в деревне не было родителей.

Лу Чжэньлинь спросил: "Ему есть чем заняться?”

Второй дедушка посмотрел на Лу Дуна и сказал: "Он внезапно обратился в магазин Дунцзы и спросил Дунцзы, как он стал членом комитета по сертификации.”

Лу Дун был неглуп и сразу догадался.

Лу Чжэньлинь холодно фыркнул, его брови-мечи приподнялись вверх тормашками: "Что он хочет сделать?Я думаю, он хочет пукнуть!”

Второй дедушка ответил: “Я сказал, что не знаю, поэтому я отослал его прочь.Он посмотрел на Лу Дуна: "Если ты столкнешься с ним, не обращай на него внимания".”

Все они говорили, что сын был куском мяса от тела своей матери, и даже вторая бабушка не могла не сказать: "Донгзи, не слушай его. Он не говорил правды. Ты вспомнил это давным-давно, когда он ушел, но ты помнишь, что он вернулся...”

Лу Чжэньлинь холодно сказал: “Он не думал, что он из Луцзяцюня.”

Лу Донг был младшим и говорил небрежно.

Даже если невестка сильная и больше не здравомыслящая, он не поверит в это, и он не может найти время, чтобы вернуться и увидеть своих отца и мать дома.

Даже если вы не вернетесь, возможно ли сделать телефонный звонок через некоторое время?v5 роман

Но как только люди уходят, кажется, что в мире никогда не было родителей.……

Лу Чжэньлинь сказал в это время: "Второй брат, давай оставим этого ублюдка в покое. Когда ты дождешься своего дня рождения, наши старшие братья подарят его тебе. Среди внуков также есть Таоцзы, Дунцзы и найлс. В нашей семье Лу есть несколько человек.”

Второй дедушка сказал: "Давай больше не будем говорить об этом ублюдке.”

В прошлом я чувствовал, что среди большой семьи Лао Ци был самым мудаком. Он целыми днями бездельничал, ловил кур и собак. Если бы он хорошо учился и был принят в школу, он определенно изменил бы ситуацию.

Он научился этому мастерству письма и рисования кистью, когда учился в младших классах средней школы. позже синий был лучше синего, но он оказался белоглазым волком.

После того, как все немного поговорили, снег снаружи стал светлее, а ветер - слабее.

Лу Донг и соседи по соседству помогли убрать небольшой сарай и отнести мешки с углем в столовую на востоке.

После того, как Лу Чжэньлину позвонили, он сказал Лу Дуну и Лу Тао: “Вы двое идете со мной. Часть ветрозащитного пластикового покрытия в начальной школе снесло ветром, а снег на крыше слишком толстый, чтобы с ним можно было справиться.”

Лу Дун и Лу Тао последовали за Лу Чжэньлином в деревенскую начальную школу. Бухгалтер Ли уже привел многих людей на работу.

Несколько учителей в деревне, молодые люди дома и люди в школьном классе.

Маленькая школа слишком долго находилась в опасности. Хотя в предыдущие два года крыша была покрыта новой черепицей, в то время у деревни не было денег, поэтому она сразу же добавила мергеля к крыше дома с соломенной крышей и положила на нее новый слой черепицы.

Снег сегодня слишком сильный, и никто не осмеливается рисковать, чтобы снег скапливался на крыше. Для этого нужно, чтобы дети приходили в школу. Если будет хорошо или плохо, вся деревня сойдет с ума.

Ли Вэньюэ, который вернулся вчера, нес лестницу личного характера и поддерживал ее перед классом первого класса. Он хотел взобраться наверх. Лу Дун остановил его и сказал: “Ты поможешь мне спуститься, а я поднимусь".”

Он принял плоскую лопату за кучу пшеницы, забрался на верхнюю ступеньку лестницы и стащил снег вниз.

Снег еще не успел замерзнуть, и он падал, Ли Вэньюэ быстро натянул пуховик и шапку и надел их.

На крыше с южной стороны первого класса Лу Донг быстро снес большую площадь, без особой уборки, просто убрав большую часть снега.

На северной стене ряда домов на противоположной стороне заказанная пластиковая ткань в некоторых местах была разорвана ветром.

Лу Чжэньлинь привел нескольких пожилых людей, нашел пластиковые упаковочные ленты и гвозди, прижал пластиковую ткань и снова разбил ее о стену.

Лу Дун вышел из машины, а Ли Вэньюэ двинулась на восток: "Дунцзы, смени меня?”

“делать!"Лу Донг уже поднялся по лестнице: "Закончив эту пьесу, ты уходишь".”

Ли Вэньюэ уже не тот больной специалист по пересадке риса, каким он был в детстве, так что особых проблем с выполнением такого рода работы нет.

Лу Дун убирал снег, и вдруг от входа в школу донеслась песня. Сначала он не мог расслышать ее отчетливо. Смутно показалось, что это было: “Холодный ветер холодный, летящий снег падает, длинная дорога длинная, и песня идет...”

По мере приближения голоса пение становилось все яснее и яснее: “Иду по снегу, иду по снегу, я иду один по снегу!”

Железный петух, одетый в пуховик и новенький радиоприемник на запястье, пришел с главной дороги школы.

“ Старое железо!"Кто-то спросил: “Вы здесь, чтобы помочь?"”

Тай Гунцзи сказал: "Разве это не чушь?Я не осмеливаюсь зарабатывать деньги дома. Приезжай сюда в снег, разве это не просто работа?”

Другой человек намеренно спросил: “Я не беру с собой инструмент на работу!"”

“Разве в школе нет инструментов?"Железный петух взял метлу и приготовился идти на работу.

Лу Донг спустился с елочной лесенки и спросил: "Дядя Тай, почему ты сменил радио?"”

Отвечая на этот вопрос, Тие Гунцзи не мог удержаться от вздоха с сожалением: “Старый нельзя починить...”

“Старый сломан, я давно говорил, что куплю новый."Лу Ланьлань надела зимние ботинки, вышла из школьных ворот и крикнула издалека: "Наконец-то я переоделась в то, что купила".”

Лу Ланьлань подбежал к Лу Дуну: "Брат Донг, что я делаю?”

Позади нее Лу Цзяньжэнь и дюжина человек вошли в школу с лестницами или чем-то в этом роде.

Лу Дун передал фейдер Ли Вэньюэ, подвинул лестницу вперед, помог лестнице подняться Ли Вэньюэ, а затем сказал Лу Ланьланю: "Возьми молоток, чтобы найти третьего дедушку, ты прибьешь пластиковую ткань гвоздями?"”

Лу Ланьлань нашел молоток: "Да!Я привык прибивать пластиковую тряпку к курятнику!”

Маленькая девочка побежала в противоположную сторону.

В это время подошел Лу Цзяньжэнь. Когда другие шли по снегу, все они оставляли два глубоких следа. Он ходил особым образом и любил ходить подошвами. Снег, по которому он шел, оставлял две канавы.

“Донгзи, поторопись!"Лу Цзяньжэнь попросил кого-нибудь принести лестницу, перешел на другую сторону, чтобы убрать снег, и сказал: "Все готово, пусть сегодня будет пасмурный день!"”

Лу Дун спросил: "Дядя Ци, у тебя есть что-нибудь вкусное?"”

Лу Цзяньжэнь рассмеялся: “Я просто пошел посмотреть съемочную площадку в полдень и поймал двух зайцев."Он вспомнил, что один выход есть один выход: “Разве ты не занимаешься горячей травкой?"Давайте приготовим горячий горшочек с кроликом на ночь!”

В этот день уже было холодно, и его желудок опорожнился, как только он начал работать. Ли Вэньюэ пускал слюни на лестницу: "Дядя Ци, ты должен рассчитывать на меня!"”

Лу Цзяньжэнь поймал двух кроликов, UU прочитал www.uukanshu.Ком был в хорошем настроении и сказал: "Хорошо!Некоторое время назад я пошел на склад, арендованный Донгзи, и купил медный котелок и немного древесного угля. Сегодня у вас есть благословение.”

Лу Дун спросил: "Дядя Ци, когда ты ходил на склад?"”

Лу Цзяньжэнь небрежно сказал: "Я собираюсь найти Лао Цяо, чтобы выпить две рюмки. Разве у него нет ключа?”

Лу Дунсинь сказал: "Ты не сможешь остановить дядю Ци без ключа.

Там было много людей и много сил. Работа маленькой школы была закончена до наступления темноты. Лу Дун пошел купить кусочек тофу, Ли Вэньюэ принес немного картошки и капусты и пошел к дяде Ци, чтобы поесть горячего кролика в горшочке.

Когда они прибыли, Лу Цзяньжэнь чистил кролика, и он крался с ножом.

Седьмая тетя была временно переведена в Кваннан для обучения новых сотрудников, а затем отправилась в дом своей бабушки. В доме седьмого дяди больше никого не было, так что было удобно поесть.

Чтобы облегчить ваше следующее чтение, вы можете нажать "Избранное" ниже, чтобы записать эту (глава 302: Сильный снегопад (требуется подписка)) запись чтения, и вы сможете увидеть ее в следующий раз, когда откроете книжную полку!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/69285/2120457

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь