Готовый перевод Reborn As The Daemon's Wife / Возрожденная Как Жена Демона: Глава 9 - Семья (2)

Жасмин с восхищением смотрела на картину. Такая красивая женщина существовала? Она думала, что модели, украшающие подиумы, - самые красивые женщины, которых она когда-либо видела, но после встречи с настоящей богиней все они меркли в сравнении. Теперь она поняла, почему Дайрон был так необычайно красив. Он унаследовал большую часть своих черт от матери.

"Живет ли она в этом царстве?", - спросила она, зная, что если бы такая красавица появилась в мире людей, все бы о ней знали.

"Нет. Она живет в заколдованном круге с моими бабушкой и дедушкой". Затем Дайрон указал на другую картину, которая выглядела как царство под водой. На следующей картине пара играла перед колонной, и она подумала, что это братья и сестры Алайи или Дайрона, пока не узнала, что это его бабушка и дедушка - Дилан и Нила. Неужели боги никогда не стареют?! Они все выглядели примерно на один возраст!

Перейдя к следующей картине, она наконец увидела, как выглядел Заколдованный круг снаружи. Это была именно та часть моря, которую Вивиан описывала в блогах, - самая темная часть моря, которая стала таковой из-за того, что была намного глубже по сравнению с другими частями.

"Вот где ты меня нашел". Она вспомнила, о чем он говорил раньше.

Он кивнул. "Это причина твоей слабости. Зачарованный круг слишком глубок, чтобы человек мог выжить. Не говоря уже о том, что чем ближе ты к богам, тем сильнее бьет по тебе сила, которую они используют для защиты своей территории".

Она кивнула в знак понимания, затем наклонила голову и с любопытством посмотрела на него. "Вивиан что-то говорила о том, что боги исполняют желание того, кто доберется до Зачарованного Круга целым и невредимым. Это правда?"

Он рассмеялся над сказкой, о которой она спрашивала. "Забудь о людях. Даже богам разных стихий нелегко туда добраться".

Она усмехнулась, хотя ей пришлось признать, что она начинает верить в некоторые вещи, о которых Вивиан постоянно болтала в прошлом. "Почему ты не живешь со своей семьей?", - спросила она, пытаясь выпытать больше информации.

Когда она поняла, что, возможно, задела больное место, она постаралась не смотреть на него. 

"Мне жаль".

"Все в порядке. Мне здесь больше нравится". Он ответил отрывисто, на что она кивнула, не найдя о чем спросить.

"Мой друг навестит тебя завтра". Объявил он, отводя взгляд от картин.

Она слегка удивилась, подумав, что у него нет друзей. Она направилась к двери.

"А сейчас я пойду спать".

"Я провожу тебя туда", - предложил он, и ей пришлось принять его помощь, так как она была уверена, что заблудится в длинных коридорах.

"Спокойной ночи", - пробормотала она ему, когда они дошли до двери ее комнаты, затем толкнула дверь и вошла, не дожидаясь его ответа.

На следующее утро Жасмин проснулась от яркого солнечного света и не могла не выйти на улицу, чтобы насладиться теплом.

Дайрон тоже был на улице, но она удивилась, когда увидела, что в море нет воды. Вместо этого оно выглядело как бесконечная пустота, на которую было страшно смотреть.

"Что случилось с морем?", - спросила она, похлопывая себя по груди от пережитого испуга.

Он похлопал по пространству рядом с собой на большом камне, на котором сидел. Когда она села, он наконец объяснил, позволив воде снова наполниться. "Я очищаю ее и слежу за тем, чтобы в ней не было токсинов".

Она посмотрела на него в профиль, размышляя над ходом его мыслей. "Ты живешь один на этом острове. Почему в воде должны быть токсины?", - задалась она вопросом вслух. Разве токсины не были вызваны фабриками и мусором?

"Просто уточняю". Он улыбнулся, внутренне сокрушаясь о том, как прекрасно она выглядит. Она завязала свои черные волосы в хвост, спадающий на спину, и это еще больше подчеркивало ее такие же черные глаза. "Как красиво...", - подумал он.

После того как он видел и встречал нескольких полубогинь и богинь, он не думал, что когда-нибудь найдет в человеке что-то приятное для себя - но это было до тех пор, пока он не встретил ее. Ее улыбка была самой очаровательной, и от нее ему захотелось отдать всю свою жизнь, лишь бы быть с ней.

"Не хочешь послушать мелодию?", - спросил он, когда море успокоилось.

Она хотела послушать, но не хотела, чтобы он думал, что она наслаждается своим пребыванием здесь. Она все еще думала о своей семье и лучшем друге, поэтому молчала.

Она услышала шаги сзади и повернулась, увидев еще одного необычного на вид мужчину в длинном халате золотого цвета, который почти закрывал его обувь. "Должно быть, он из того же рода, что и Дайрон", - догадалась она.

Дайрон тоже повернулся и встал, увидев вошедшего. "Он здесь. Это Бардумонд, мой друг. Он собирался навестить тебя". Объяснил он Жасмин.

"Приятно познакомиться с тобой, Жасмин. Я встречал тебя раньше, но ты была еще без сознания". Мужчина по имени Бардумонд протянул руку. Она пожала ее.

"Мне тоже приятно познакомиться с вами". Она ответила так формально, хотя не хотела иметь ничего общего с Дайроном. Даже с его друзьями.

" Пойдем в более тихое место", - предложил Бардумонд, и они втроем направились в библиотеку, которая, по словам Дайрона, была самым тихим местом во всем особняке.

Бардумонд попросил Жасмин сесть напротив него, а сам открыл ранец, висевший у него на плече, и достал оттуда кусок ткани, который положил себе на колени. "Дай мне свою руку".

"Хорошо". Она подчинилась, хотя и не понимала ничего из того, что он делал. Он вытер ее руку куском ткани, который был влажным и сильно пах незнакомым лекарством, затем надавил на запястье, пока Дайрон наблюдал со стороны.

"Похоже, ты становишься сильнее". Бардумонд улыбнулся после серии своих странных проверок.

"Это прекрасная новость!" Дайрон почувствовал облегчение, и она тоже. Скоро она сможет отправиться домой!

"Ты можешь немного почитать. Я поговорю с Бардумондом", - сказал ей Дайрон, а затем вышел вместе со своим другом.

Мужчины прошли в другой коридор. Когда они убедились, что достаточно далеко от библиотеки, Бардумонд наконец открыл рот. "Ей лучше. Однако у меня от нее странное предчувствие. Тебе не кажется, что она слишком быстро восстанавливается?"

Дайрон слегка нахмурился, и хотя ему не хотелось говорить об этом, некоторые вещи просто не имели смысла. "Вчера вечером она загадочным образом включила пламя в камине. Я уверен, что в ее комнате не было дров. Пламя не гасло, что бы я ни делал - пока она не заснула".

Бардумонд придержал свой ранец, вслушиваясь в слова Дайрона. "Похоже, это свойственно демонам. Они неравнодушны к огню. Что ты сделал, Дайрон? Что ты на себя навлек?"

"Она не демонесса". Дайрон защищался. Он не потерпит, чтобы кто-то плохо отзывался о Жасмин - даже если он сам считал случившееся странным.

"Это то, во что ты хочешь верить, Дайрон, но она выжила после такого глубокого утопления. Вплоть до заколдованного круга. Сколько метров она отплыла от него? Десять?" настаивал он. Как человек мог выжить на такой глубине? Если она была человеком, то она должна была быть ведьмой. Даже если бы она была ведьмой, ей было бы нелегко выжить.

"Ты..." Он все еще отчитывал его, когда Дайрон разразился приступом кашля, выкашляв полный рот крови.

"Дайрон?" Бардумонд ударил его по спине, остановившись только тогда, когда тот перестал кашлять. Затем он помог ему сесть на стул на балконе. "Садись. Ты в порядке?"

"Я в порядке". Дайрон затих, глядя на море.

Бардумонд все еще считал это странным. Полубоги не болели так легко, если только не вступали в контакт с чем-то, что вызывало болезнь. Дайрон в последнее время не покидал остров, и Бардумонд недоумевал, как он мог вступить в контакт с чем-то вредным.

Он взял руку своего друга, чтобы осмотреть его. "Похоже, ты израсходовал слишком много своей силы, одновременно истощив себя. Чем ты занимался?"

Он нахмурился, когда его вдруг осенило. "Подожди. Это была Жасмин. Она была мертва, верно? Ты вернул ее к жизни?"

Дайрон поднял на него глаза и ничего не сказал в ответ, что Бардумонд воспринял как "да". "Дайрон, как ты мог?"

"Все в порядке. На меня это не сильно повлияло". Дайрон был равнодушен.

"Ты кашляешь кровью! Кто знает, как еще это неосознанно повлияло на тебя?" Прежде чем Дайрона успели обвинить в паранойе, Бардумонд провел рукой по своим длинным волосам и предупредил: "Тебе не будет везти каждый раз... Ты знаешь правила - ты не должен делать ничего, чтобы изменить судьбу".

== Спасибо тебе, дорогой читатель! Приходи сюда в любое время :)

http://tl.rulate.ru/book/69265/2378902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь