Готовый перевод Odyssey of a Mage Arc I [Harry Potter/Pre Halo Crossover] SI/OC / Аттикус Сэйр: Сага волшебника... [Harry Potter/Pre Halo Crossover]: Глава 103

Скептицизм и насмешка отчетливо виднелись на лицах Блэка и Малфоя, но, что удивительно, не Нота, который спокойно смотрел на них с отцом.

Поттер и Боунс выглядели подозрительно недоверчивы.

"- Ты сказал "сбрасывать"...Что ты имеешь в виду", - уточнил Арчибальд.

"- Мой сын объяснит".

Аттикус прочистил горло: "- Магглы будут десантироваться с помощью самолетов, больших машин, которые они изобрели, чтобы летать по воздуху". - но прежде чем он смог продолжить объяснение, его прервал лорд Нотт.

"- Вы говорите, что магглы могут летать.» - медленно повторил он, глядя на Аттикуса своими светло-серыми глазами.

"- Да, магглы летают уже ... более полувека, и совершенствуются в этом. Магловские самолеты способны развивать скорость более 300 миль в час, что в три раза быстрее самой быстрой модели метлы.»

"- Невозможно. Магглы не могут так быстро развиваться". – возразил Лорд Боунс: "- Мы бы знали об этом."

Аттикус воспринял его недоверие спокойно. Он чувствовал, что разбивает хрупкий кусок стекла, когда разговаривал с этими людьми.

"- Тем не менее так и есть. За последние сто, сто пятьдесят лет они совершенствовались поразительными темпами. Когда мой прадед был ребенком, магглы использовали лошадей и деревянные корабли для путешествий, свечи для освещения, им требовались бегуны и корабли, чтобы общаться друг с другом на расстоянии. Теперь..."

Он делает эффектную паузу: "- Теперь они могут использовать самолеты, чтобы летать через океаны на высоте десятков тысяч футов. У них есть металлические транспортные средства, которые перевозят их намного быстрее, чем когда-либо могла лошадь. Они используют электричество, форму энергии, которую производят, чтобы осветить свой мир, общаться на большие расстояния почти мгновенно и даже записывать что-либо с помощью специальных, устройств.

Статус, возможно, устранил присутствие магии в мире магглов, но она все еще существует в их мифах. Без сомнения, у них есть истории о ведьмах и волшебниках, летающих на метлах, и они используют свою науку, чтобы воплотить свои фантазии в жизнь". - Аттикус поджал губы. Все не совсем так, но это поможет им понять его лучше.

"- Самолеты - просто одно из их многочисленных изобретений. Они способны нести полдюжины бомб, которые могут уничтожить целый район. И это всего лишь один бомбардировщик. У немцев их тысячи. У британцев похожие цифры."

"- Вы не можете быть серьезным. Вы не можете всерьез воспринимать слова Провидца о том, что магглы смогут причинить нам проблемы! Они магглы ради Салазара ", - произнес Малфой с насмешкой. "- Даже если то, что говорит Провидец, правда, наши щиты защитят нас. Аллеям, Святому Мунго и Министерству ничего не угрожает. Вы тратите наше время, нагнетая страх.»

"- Арман, хватит!" – остановил его Арктур Блэк, отчего Малфой посмотрел на него с недоверием.

"- Арктур, ты не можешь воспринимать это всерьез", - махнул он рукой на двух Сэйров.

Его отец прищурил глаза. Аттикус видел, что он начинает злиться из-за такого вопиющего невежливого поведения.

"- Вы ведете себя неподобающим образом и, что более важно, приближаетесь к тому, чтобы оскорбить Древний и Благородный Дом Сэйр", - чуть повысив голос, предупредил он.

Арманд Малфой побледнел и быстро взглянул на его отца, низко поклонившись: "- Мои извинения за мое поведение, лорд Сэйр". – его голос звучал искренне, хотя Аттикус сомневался в этом.

"- Принято". – мужчина ответил спокойно, хотя остальная часть комнаты понимала его сдерживаемое недовольство.

Отец посмотрел на него, и Аттикус все понял, достав Омут Памяти.

"- Мой сын решил проверить заявления Провидца об опасности, которую маглы представляют для нас".

Аттикус поставил артефакт на стол.

"- Посмотрите сами. Первое воспоминание о доме, защищенном стандартно, а во втором стоит защита уровня Гринготтса. Когда дело доходит до угроз магического мира, разумно убедиться, что вы понимаете природу угрозы, а не отвергаете только потому, что вам не нравится место, откуда она исходит ", - намекающее заметил он.

Малфой поджал губы, когда понял, к кому это относилось.

Поттер и Боунс просто хихикнули, а у Нотта в глазах появился веселый блеск.

"- Хорошо сказано, юный Сэйр", - одобрительно кивнул Арктур. "- И заставляет меня задуматься, почему ты не слизеринец с таким прагматизмом и наблюдательностью к возможным угрозам"

Аттикус просто пожал плечами: "- Прежде всего, я искатель знаний. Эта склонность победила мои черты слизеринца".

Блэк кивнул ему с небольшой улыбкой.

Все тем временем окружили омут и погрузились в него.

Через несколько минут все покинули артефакт бледными. "- Этого не может быть", - первым воскликнул Малфой.

Прежде чем он смог продолжить, его отец вмешался: "- Ты не можешь так считать. А если и считаешь, то это означало, что ты ставишь под сомнение честь моего сына и мою собственную." – в его голосе явно звучала скрытая угроза.

"- Он говорил на эмоциях", - резко ответил Арктур, глядя на Малфоя, после чего тот подтверждающе кивнул. Они все сидели некоторое время в тишине, пока обдумывали все увиденное.

"- И вы говорите, что магглы будут бомбить Лондон, когда?" - наконец тихо спросил Поттер.

"- Начиная с августа, и по крайней мере, месяц. Вероятно, так будет продолжаться до тех пор, пока британские магглы не остановят их, вот только эти сроки неизвестны.

Нотт тоже заговорил: "- Вы ищете нашей помощи, чтобы убедить Министерство в правдивости готовящегося нападения и важности эвакуации из Лондона". - он больше утверждал, чем спрашивает.

Его отец слегка кивнул: "- Да. Каждый из вас важен в министерстве, либо вы лидеры фракций, либо имеете влияние, либо и то, и другое. С этими воспоминаниями и словами Провидца, а также с вашей поддержкой мы можем переместить наиболее уязвимые слои общества и важные для нашего народа объекты подальше от Лондона. Само министерство, вероятно, в безопасности, учитывая, что оно находится под землей, однако Святой Мунго...»

"- Да, больница должна быть эвакуирована и это в приоритете.» - произнес Нотт своим тихим голосом

"- остается вопрос куда?" - спросил Поттер.

По комнате пронесся шепот, пока Аттикус не заговорил: "- Годрикова лощина или Хогсмид. Самые очевидные варианты"

Поттер перевел взгляд на него: "- Почему Годрикова лощина? В стране есть еще несколько волшебных деревень".

Аттикус слегка поджал губы: "- Потому что это историческая деревня с корнями магического поселения, уходящего в тысячи лет. Кроме Хогсмида, это единственное достойное место для размещения Святого Мунго "

"- Это смешанная деревня.» - заметил Малфой. «- У Хогсмида в этом плане есть преимущество".

Аттикус кивнул: "- Мы богаче большинства магглов. Почему мы не можем купить земли и дома у них и превратить лощину в настоящую волшебную деревню, такую как Хогсмид? Почему мы должны жить в тех же местах, где живут магглы, особенно сейчас, когда их население продолжает расти.

Это конечно требует дополнительной работы по соблюдению Статуса секретности, но учитывая, как магглы продолжают совершенствовать свои технологии, нам было бы полезно как можно скорее вывести наше население из густонаселенных маггловских районов.

Надвигающаяся опасность со стороны магглов может оказаться катализатором, который нам нужен для создания волшебных деревень и городов".

"- Отделять себя от магглов до такой степени рискованно, наследник Сэйр", - неодобрительно покачал головой Поттер. "- Мы живем среди них столько, сколько существует магия".

"- И все же все это время мы жили с ними не в ладах, пока не приняли Закон". – напомнил Нотт, а Малфой посмотрел на Флимонта с легким презрением.

http://tl.rulate.ru/book/69062/2632299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь