Готовый перевод Ace Of Terrans / Туз Терранов: Глава 36

Ши Ланг вошел в коттедж и обнаружил, что внутри коттеджа была лестница, ведущая в подземелье. Сбоку от лестницы мигали маленькие лампочки. Он шел вперед не раздумывая. Он начал использовать свою способность чувствовать окружающее после того, как убедился, что вокруг него нет других живых существ.

Ши Ланг снял обувь, чтобы ступить на лестницу. Он сделал это для того, чтобы снизить риск срабатывания какого-то спускового механизма в полу. Люди могли бы назвать его параноиком, но он предпочел бы быть параноиком, чем погибнуть. Выстрел у входа стал для него тревожным сигналом. Если он посмеет хоть немного ослабить бдительность, то непременно умрет.

С тех пор как он сделал шаг в это помещение, он чувствовал, как за его спиной затаилось убийственное намерение, словно ожидая промаха. Он не мог этого допустить. С этой мыслью в голове он медленно опустился на край лестницы. Сделав пять шагов по лестнице, он облегченно вздохнул, но не расслабился.

Ему оставалось спуститься еще на двадцать ступенек, прежде чем он достигнет конца этой лестницы. Руками он оперся о стену, а ноги поставил на стену. Затем он начал медленно спускаться. Его ноги стояли на стене, а руки тоже были на стене. После первых нескольких шагов он был крайне насторожен и почувствовал смертельную угрозу, поэтому решил отказаться от лестницы вообще.

Он медленно пополз вдоль стены и спустился по лестнице. Мальчик посмотрел вниз и пробормотал: "Я думал о прыжковой лестнице".

Под ним была сверкающая нажимная плита. Мальчик вздохнул, понимая, что, что бы он ни делал, он должен привести в действие хотя бы одну ловушку, поэтому он надавил на ступню и ладони, оттолкнулся от боковой стенки и приземлился на землю.

Как только он приземлился на пол, он почувствовал, что нажимная плита немного просела, и в этот момент Ши Ланг покатился по земле. Далее последовал ливень световых лучей. Все эти лучи были выстрелами из бластерных пушек, которые были вызваны нажимной плитой.

Юноша завершил один кувырок и, как только его ноги коснулись земли, встал и сделал прямой бросок. Окружающее пространство было тускло освещено лучами огня или лампочками, мигавшими в переулке. Его способность чувствовать окружающее была полностью обострена, пока он бежал вперед.

Пол был покрыт калтропами. Ши Ланг проклял тех, кто придумал такую садистскую ловушку, но он не отставал от стреляющих пушек, преследующих его, и от калтропов на полу. Оружие было спрятано в стенах. Они продолжали стрелять в него без перерыва. Если он остановится хоть на секунду, то умрет. Он понял это по жару в воздухе.

Лучи света сжигали все на своем пути, даже воздух. Ши Ланг бежал, стараясь следить за мигающими огоньками, потому что это был самый безопасный путь, и именно так ему сказали доложить начальнику лагеря. Вдруг он заметил, что сделал два шага вперед от того пути, по которому должен был идти, и в следующий момент его охватило страшное чувство.

Он повернул назад, пригнувшись, и быстро пополз спиной к тропинке, по которой должен был идти, причина такого движения была не в том, что он был параноиком, а в порезе на правой щеке. Если бы не его сенсорные способности, мальчик умер бы от укола в лоб. Он почувствовал иглу только тогда, когда она была в десяти дюймах от него.

Он снова вышел на тропу и столкнулся со многими вещами, такими как падающие с потолка лезвия косы, бьющие током плитки пола. Усыпляющий газ и мины замедленного действия. Он не вышел невредимым, на его щеке был кровоточащий порез, а ноги были обожжены. На спине у него была кровоточащая рана длиной семь дюймов. Эта рана образовалась из-за просчета, который он допустил, уклоняясь от падающей косы.

В этот момент он едва держался в сознании. Он потерял много крови, что сделало его слабым. К счастью, он был трехзвездочным Терраном и почти достиг четырехзвездочного уровня. Его тело обладало хорошей способностью к самовосстановлению, поэтому кровотечение остановилось до того, как стало критическим. Однако постоянное напряжение в такой травмированной ситуации сделало его разум крайне слабым.

Он использовал свою особую способность, чтобы уйти от ловушек, иначе он бы умер. Он постучал в дверь и спросил: "Май. Я пришел в лагерь мастера".

Раздался мягкий голос: "Входи".

Он толкнул дверь и вошел в комнату. Он вошел не случайно, а почувствовав все внутри комнаты, он перестал верить, что эти люди добрые. Их способ обучения заключался в том, что они раскачивали его на грани жизни и смерти, как маятник.

Мальчик медленно прошел и оказался в скромно обставленной комнате, за столом сидела женщина, работающая с какими-то голографическими документами. У мальчика не хватило сил обратить внимание на ее лицо, и он отдал честь, приложив правую руку к груди: "Студент Ши Ланг докладывает, господин начальник лагеря".

Леди кивнула, не поднимая головы, и сказала: "Ваше присутствие было отмечено, студент Ланг, вы свободны, пока что займитесь своими ранами, и мы поговорим утром".

Ши Ланг кивнул и уже собирался повернуться, когда обнаружил, что мир закружился, а вокруг стало еще темнее. С глухим стуком он упал на землю.

Шарлотта Найт, наконец, подняла голову. Она сказала: "Далия, он остается на твое попечение".

Из той же двери, что и Ши Ланг, в кабинет вошла женщина. Она была одета в черный облегающий костюм с белым лабораторным халатом на теле. Это была красивая женщина, светлые волосы, светло-карие глаза, розовые губы, похожие на лепестки. Она кивнула Шарлотте и сказала: "Как прикажете, КэмпМастер".

Затем она наклонилась и нежно погладила волосы Ши Ланга, сказав: "Бедное дитя". Ее рука легла на воротник Ши Ланга, а затем она потащила его прочь, как тряпичную куклу.

...

Ши Ланг проснулся от теплого ощущения, но не сразу начал действовать. Он циркулировал кровь с высокой скоростью, чтобы восстановить себя. Он чувствовал, что его ноги стали немного холоднее, а спина чесалась. Через полчаса он прекратил циркуляцию крови, чтобы заняться культивированием, когда услышал, что к нему кто-то приближается.

Раздался теплый голос: "Оу, ты проснулся. Хорошо. Не хочешь ли ты что-нибудь съесть?"

Ши Ланг сел на кровати и посмотрел на источник звука. Он не удивился, увидев красивую женщину, но ничего не ответил ей. Он проверил свое тело и обнаружил, что теперь может стоять на ногах. Поэтому он слез с кровати и с серьезным выражением лица поприветствовал даму, сказав: "Студент Ши Ланг докладывает, госпожа".

Далия кивнула и снова спросила: "Что бы ты хотел съесть?".

Ши Ланг не знал, как ответить, поэтому он сказал: "Стандартная военная прессованная еда?".

Далия издала смешок и сказала: "Ты такой милый, не волнуйся, в лагере Рагнарок единственное мирное время - это время еды. Пойдем, я покажу тебе столовую".

http://tl.rulate.ru/book/69026/2028128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь