Готовый перевод My Favorite Character Proposed a Contractual Relationship / Мой любимый персонаж из новеллы предложил отношения по-контракту: 7 глава

Граф Соландри, которому он служил вот уже в течение двух поколений, отличался от других обычных дворянских семей. Он служил дворецким, няней, помощником, но никогда не делал ничего подобного, как проверка прошлого других людей или сбор информации о ком-то. Делать жизнь своего хозяина более успешной — вот его работа в течение последних нескольких десятилетий. Поэтому ему было очень трудно рассказывать историю любви девушки. Уолдан немного замялся и откашлялся. Никлаус, теряя терпение, заговорил отрывисто и тихо.

 

- Ты сказал, что она ее самая близкая подруга, и что с того?

- Говорят, леди Хилт встречалась с сэром Белвардо больше года.


Лицо Никлауса в миг посуровело. Почему эта история возникла ни с того ни с сего?


- Похоже, они были довольно известными любовниками. Однако стало известно, что сэр Белвардо и леди Пемолло недавно обручились. Это была довольно неприятная новость для леди Хилт.

- Ну и что?

- Видите ли, леди Пемолло была ближайшей подругой Элейны.


Эта история была слишком постыдной для Уолдана, чтобы рассказывать. Он молча извинился перед леди Хилт, которую никогда раньше не видел.

Никлаус внезапно спросил:


- Ты хочешь сказать, что она украла его?

- Да.

- Отлично.


Уолдан, который всегда был полностью на стороне своего хозяина, согласился, но от такой категоричности ему было не по себе. Уолден открыл рот только после того, как прочистил горло.


- В любом случае, из-за этого инцидента она закрылась в доме на два месяца. Я предполагаю, что банкет, на котором мастер присутствовал раньше, был ее первым выходом в свет за последнее время.

- Тогда что же мне теперь делать?


Никлаус закрыл глаза с расстроенным лицом. К сожалению, у Уолдана не было никаких советов по этому вопросу. Дворецкий — это должность, обязанность которой - отвечать за все дела в семье, поэтому раньше он принимал активное участие в организации разных мероприятий, таких как, например, чаепития, еще когда была жива графиня. Конечно, он знал, как развлечь дам и мог придумать для них досуг. Но это было уже более 20 лет назад. Сегодня, заботясь с детства о вспыльчивом мальчике, его кругозор постепенно поменял направление.

Трудно было проявить мудрость, когда дело касалось любви молодых людей, особенно для такого новичка в любви, как Никлаус. Поэтому вместо личного совета в сердечных делах, Уолдан предложил другое.


- Я думаю, что было бы хорошей идеей спросить совета у молодых людей в башне.


Башня, о которой он сказал - это башня волшебников. Среди студентов, окончивших магические школы в каждой стране, только самые талантливые люди могли войти в башню волшебников и получить собственную лабораторию. Ходили слухи, что маги в башне немного странные личности, но по сравнению с Никлаусом, они были самые обыкновенные люди. Поэтому это был не такой уж и плохой план, попросить совета у молодых волшебников.

Никлаус задумался на мгновенье, но вскоре кивнул головой, словно принял какое-то решение.

Он подошел к магическому кругу на стене кабинета. В мгновение ока из-под его ног вырвался голубой свет, и его фигура исчезла. Уолдан был благодарен господину, что тот последовал его предложению.

Местом, куда Никлаус отправился через магический круг, была его лаборатория в башне. Лаборатория не пустовала, кто-то из магов там уже был. Поэтому, когда Никлаус появился, один волшебник по имени Синчио, с взлохмаченными бакенбардами и сдвинутыми на бок очками, поднял голову и спросил:

 

- Почему ты так часто ходишь домой в эти дни?

- Вам нужна причина, чтобы люди возвращались домой?

-...ну, обычно ты вечно торчишь в лаборатории.

 

Никлаус надел лабораторный халат, игнорируя вопрос. Вообще-то Никлаус частенько бывает груб с другими волшебниками, но сегодня он так нервничал, что его состояние всех пугает. Он без конца ходит из угла в угол, сшибая все на своем пути. Такое поведение немного обескураживает.

 

- Почему вы так ведете себя? Это пугает меня.

- Синчио..

- Да. Пожалуйста, говорите. Нет, пожалуйста, сначала сядьте, а потом говорите.

- Ты вообще знаешь, как встречаться? Как люди ходят на свидания?


Что это за чушь такая? Синчио, который только что заметил свои взлохмаченные бакенбарды, пригладил их и нахмурился. Что, черт возьми, он имеет в виду под "ты знаешь, как встречаться?” Если бы кто-то другой спросил, он бы воспринял это как оскорбление его способности встречаться, но человеком, который задал вопрос, был Никлаус Соландри.

Разве свидание не является актом встречи двух разных личностей и обмена физическими и ментальными контактами друг с другом?

Однако его босс был человеком совсем другого склада характера. Он всегда держался особняком и не нуждался ни в чьей помощи. Хотя вот только что, Синчио потушил своим пальто огонь на Никлаусе. Он не мог поверить, что такой человек вдруг заговорил про свидания. На мгновение у него по шее побежали мурашки.

 

- Почему вы спрашиваете об этом?

-Ай...неважно. Ты все равно ничего не знаешь о свиданиях.

 

Он не мог поверить, что эти слова исходят от Никлауса Соландри, а не от кого-то другого. Синчио надел очки на голову и бросил на него убийственный взгляд. Никлаус нахмурился и холодно уставился на него.


- Что ты делаешь со своими маленькими глазками? На что это ты так смотришь?

- Разве вы не видите эти горящие глаза? Если волшебник будет смотреть такими глазами, все будут продолжать говорить, пока не упадут в обморок.


- Ты же на самом деле не поверил словам этого парня, верно?


Из ниоткуда возник Лео, еще один волшебник в лаборатории Никлауса, и покачал головой из стороны в сторону. Это был мужчина с жирными волосами средней длины, разделенными пробором посередине, хотя он и выглядел немного грязноватым, черты его лица были совершенно невероятными.


- Это позор, что ты получаешь советы по свиданиям от этого пустобрехи.

- Когда, черт возьми, ты пришел?

- О чем ты говоришь? Я был здесь с тех пор, как прибыл хозяин башни.

 

Лео был знаменит своей свободной любовной жизнью, однажды он водил женщин в башню во имя «гражданского тура для повышения репутации башни». Поэтому он заслужил звание знатока женщин. Он был очень доволен, что появился вовремя.


- Ладно. Иди, расскажи ты тогда.


Никлаус высокомерно уселся на стул. Однако Лео не собирался рассказывать ему свой секрет общения с противоположным полом. Его больше распирало любопытство, чего это Никлаус стал расспрашивать его об отношениях и о свиданиях.

 

- Но почему тебя это интересует?

- Это.......

 

- Неужели? Серьеееезно?

 

Еще один волшебник, а вернее волшебница по имении Нормель, которая до сих пор пряталась где-то в лаборатории, присоединилась к разговору.

 

- А ты очень наблюдательна.


Никлаус произнес недовольное замечание, но все трое поняли, что это было утверждение – наконец-то он ее нашел. Обреченную.

Их босса часто неправильно принимали за человека, который занимался колдовством за пределами башни, но все маги знали, что это неправда. Каждый раз, когда приходил новый волшебник, история проклятья Никлауса передавалась из уст в уста, как будто это была легенда. Всякий раз, когда приходил новый сотрудник, Никлаус лично вручал ему лабораторный халат с вышитым на нем надписью "башня волшебников". Поначалу новички чувствовали себя безмерно счастливыми, но очень быстро попадали под напор тяжелого характера своего босса. Спустя некоторое время, они задавались вопросом, что не так с этим человеком, а затем приходил старший волшебник, и открывал им секрет проклятья Никлауса. Таким образом, маги, входящие в башню волшебников, были в курсе дел и когда поняли, о чем, вернее о ком идет речь, были немного шокированы. "Мне жаль женщину, которая получит внимание этого человека". Это было то, что они чувствовали, но не могли сказать.


Четверо магов расселись за круглым столом.


-Итак, кто она такая? - спросила женщина с каштановыми волосами, собранными в конский хвост. Ее звали Нормель Одинери, она была единственной женщиной в лаборатории, которой руководил Никлаус.


- Даже если я скажу тебе, как ты ее узнаешь?

- Как я могу давать советы, если я даже не знаю, кто она такая?

- Это закон "знай своего врага и знай себя, и ты никогда не будешь побежден". Разве мы не должны знать цель?

- Враг? Цель? Неужели ты думаешь, что я собираюсь на войну?

-Метафора, это всего лишь метафора.


Никлаус прищелкнул языком, глядя на их лица. Но если он думал, что сможет их пристыдить, то ошибся. Любопытство было сильнее. Все трое с сияющими глазами придвинули свои стулья вперед.


Синчио, поправляя очки, сказал:


- А теперь перестань суетиться и расскажи нам.

- ...У тебя будут проблемы, если будешь болтать об этом повсюду.


Проблемы и так случались каждый день, чего уж тут. Поэтому они быстро кивнули.


- Женщина по имени Элейна Хилт.


На некоторое время воцарилось молчание.

 

- Это чепуха!

- Вы говорите о молодой леди, дочери графа Хилта?

- Почему? Кто это? Она член королевской семьи?


Лео, Синчио и Нормель отреагировал по очереди. Лео и Нормель, родились в знатных семьях, поэтому они конечно знали о юной леди Хилт. Но Синчио был из простолюдин, он о ней не слышал, но догадался, что она принадлежала к аристократам, потому что этот высокомерный Никлаус обращался к ней формально. Он узнал, что она дочь графа, после того, как Нормель рассказала об этом.

Никлаус же почувствовал облегчение от того, что не было человека, который бы ее не знал. Это только он ходил вокруг да около и пытался разузнать о ней хоть что-нибудь.

 

- Да, все верно. Это она.


Когда Никлаус подтвердил личность, Лео потер ладони и сказал:

 

- Это будет нелегко, но именно поэтому это должно быть интересно.

- Что ты имеешь в виду?

- Ты думаешь легко завоевать сердце леди Хилт? Если это будет просто, веселья не будет.

- Ты думаешь, я заговорил об этом, чтобы развлечь тебя? Это мое спасение и мое самое заветное желание!


Вот поэтому-то это и будет весело. Даже думать об этом забавно. Никлаус опозорит себя, стараясь хорошо выглядеть для кого-то.


- Вы ее видели? Я имею в виду, что с тех пор, как вы узнали, что это была она, вы, вероятно, видели ее. Расскажите, как вы с ней познакомились?


Нормель спросила то, о чем все думают. Хотя Никлаус и был раздражен, у него не было другого выбора, кроме как рассказать им, что произошло на банкете, потому что все трое по очереди сказали ему, что им нужно знать всю историю, чтобы спланировать стратегию.


- ...ммм, лучше бы вы ничего ей не говорили.

- Я знаю.

- Ты не произвел хорошего первого впечатления.

 - и это я знаю.

 - Видите ли, вам следовало контролировать свой обычный характер ...

- Да замолчите уже, ладно?

 

Только Лео указал на одну вещь.
- Кстати, вы уверены, что у нее нет отношений с сэром Исмаилом?

- Я поговорил с ее братом.

- Что?


Пришлось объяснять еще и про младшего брата, знакомство с ним и разговор. Это было неожиданно для всех. У всех троих магов после рассказа на лице явно читалось недоумение.  

http://tl.rulate.ru/book/68311/1891448

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь