Готовый перевод I'm a Detective In the Marvel World / Я детектив в мире Marvel: Глава 4

Глава 4

Шэрон заметил, что в бизнес-классе есть два коридора, один из которых свободен. Хотя рядом на сиденье было прислонено какое-то тело, оно не мешало быстрому продвижению.

Кроме того, тележка для доставки очень легкая, ее можно быстро подтолкнуть вперёд, что не затруднит продвижение Шэрона.

Заполнив тележку внутри мягкими предметами, такими как салфетки и тряпки, что нашлись в кухонной зоне, и уговорив мать аккуратно запихнуть ребенка в кучу хлопчатобумажных кип, он закрыл дверь.

Затем Шэрон усадил женщину сверху тележки, наклонился, закрыл глаза и взялся за ручку обеими руками. В то же время, увидев жест Шэрона, люди в салоне второго класса подняли чемоданы, загораживающий коридор.

Все было готово, и взгляды всех нервно упали на Шэрона.

Он глубоко вздохнул, издал громкий рев, подтолкнул тележку доставки и на самой большой скорости помчался по коридору.

Он не смотрел на ядовитых змей, он не обращал внимания на опасность. В глазах Шэрона был только люк напротив.

Пока он мчится… Ему стоит жить. А жить ему стоит, только пока он может бежать.

Шэрон закричал только в самом начале, затем он стиснул зубы и побежал.

Хотя в коридоре не было тел, многие предметы все еще были разбросаны по полу из-за паники в самом начале. Более того, змеи продолжали ползать по проходу. Это вызвало сильную тряску тележки, несколько раз женщина чуть не свалилась с неё. Она постоянно непроизвольно кричала.

Небольшое расстояние в 20 с лишним метров для обычных людей – всего несколько секунд. Но для Шэрона это было похоже на забег диною в жизнь.

Как раз в тот момент, когда тележка уже приближалась к люку второго класса, она внезапно сильно завибрировала и отпрыгнула в сторону.

Оказалось, что каблук валявшейся на земле туфли застрял в колесе.

Подпрыгнув, передняя часть тележки ударилась о сиденье рядом с ней, а затем упала вперед. Шэрон оказался неподготовленным к такому обороту. Он ударился грудью о ручку тележки, а затем ударился головой о сиденье с другой стороны. Вдруг в глазах потемнело, и он какое-то мгновение не мог подняться.

Женщина, сидевшая на тележке, наоборот, из-за инерции полетела вперед. Когда тележка упала, женщина приземлилась у люка кабины второго класса, и тут же ее втащили Джули и другие.

– Спасибо, агент!

Кто-то хотел броситься на помощь Шэрону, но дюжина змей внезапно упала с потолка и заблокировала люк. Эти люди запаниковали и сопротивлялись атаке змей. На данный момент они не могли спасти Шэрона.

Шэрон покачал головой и с трудом поднялся вместе с сиденья. К счастью, он ударился о мягкую спинку сиденья, а не о твердый подлокотник, иначе он вряд ли бы встал так быстро.

Внезапно Шэрон почувствовал прохладу на тыльной стороне руки. Посмотрев вниз, он обнаружил, что красно-белая ядовитая змея забралась с сиденья на тыльную сторону его руки, а затем подняла голову и уже собиралась укусить Шэрона.

Но прежде чем змея укусила, Шэрон внезапно схватил ее за хвост тыльной стороной руки и отбросил в сторону. Змея тяжело шлёпнулась на стеклянное окно, оставив лужу алой крови.

Хотя он отбился от этой змеи, Шарон обнаружил, что окружен ядовитыми змеями. Неважно, спереди, сзади, слева, справа или у ног, ядовитые змеи разных цветов и размеров, раскрыв пасти, плыли к нему.

Шэрон закусил губу, он откинул верхнюю панель сиденья рядом с собой, несколько раз шевельнул шеей и сказал:

– Ладно! Давайте, чертовы рептилии! Я просто хочу пройти! Но всё же придётся вам показать, на что способен хомо сапиенс!

Пока он говорил, черная ядовитая змея внезапно выбросилась и раскрыла свои клыки, чтобы укусить Шэрона. Но он взмахнул панелью, а затем отпихнул ядовитую змею словно заправский хоккеист шайбу клюшкой.

Но ядовитых змей было слишком много. Каким бы быстрым и расторопным ни был Шэрон, все равно случаются упущения. Вскоре Шэрон почувствовал, что его правая нога чем-то опутана. Не успел он посмотреть вниз, как почувствовал, будто его что-то укусило.

– А-а-а…

Все равно его укусили! И тут Шарон взорвался. Он сбил ядовитую змею, укусившую его, и начал дико бил ею и других ядовитых змей. Он куском кресла как молотом. Раскидав окружавших его змей, он отчаянно рванулся вперед. Он бросился к упавшей тележке, откинул с неё очередную ядовитую змею и протянул руку, чтобы открыть запертую дверь. Он быстро, но осторожно вытащил спрятанного внутри ребенка.

В это время змеи несколько раз атаковали Шэрона. Хотя его ноги и руки были обмотаны журналами, он не был уверен, что это сможет полностью блокировать клыки змей. Вытащив плачущего ребенка из тележки, Шэрон бросился спиной вперед в направлении салона второго класса.

Стюард-мужчина с быстрыми глазами и быстрыми руками крепко поймал ребенка.

В то же время Шэрон побежал в эту сторону и закричал:

– Убирайтесь с дороги! Быстрее! Огнетушители!

Не успев договорить, он бросился в салон второго класса. К счастью, по прошествии этого времени у выживших пассажиров появился некоторый опыт борьбы с этими ядовитыми змеями. Увидев, как Шэрон вбегает в салон с ядовитыми змеями по всему телу, двое мужчин с огнетушителями смело вышли вперед и сильно облили Шэрона.

Другие люди также пришли на помощь, они смело и яростно били змей. Хотя Шэрон также сам получил много ударов, все ядовитые змеи, висевшие на его теле, были окончательно убиты.

Все тело Шэрона было покрыто белым порошком. Он неуверенно встал, не заботясь о том, чтобы проверить свое состояние. Он торопливо сказал:

– Скорее, сначала заблокируйте люк и не пускайте сюда ядовитых змей!

Стюардесса смело шагнула вперед, обняла Шерона и сказала глубоким голосом:

– Агент, не волнуйтесь, мы уже это делаем. Теперь вы в безопасности. Все в порядке…

Тело Шэрона задрожало, и внезапно он потерял сознание. Перед самым обмороком ему показалось, что он услышал холодный электронный звук:

[Поздравляю с достижением «погонщик тележки с пищей»!]

***

Шэрон не знал, сколько прошло времени, когда он вдруг открыл глаза. В поле зрения появилась красивая стюардесса. Увидев, что Шэрон очнулся, она счастливо улыбнулась:

– Агент Кси, вы наконец-то проснулись!

Шэрон почувствовал, что его лицо мокрое. Он вытер лицо рукой и обнаружил, что это вода. Он посмотрел на мокрое полотенце в руке стюардессы и понял, что она только что вытерла им его. Он сел и нахмурился:

– Как долго я был в обмороке? Как сейчас обстановка?

– Есть хорошие новости, а есть плохие, – сказал подошедший Вилли, – Какую ты хочешь услышать первой?

Шэрон горько улыбнулся:

– У тебя еще есть время играть со мной в загадки? Что ж, сначала я выслушаю плохие новости.

– Плохая новость в том, что тех, кто были внизу, не спасли. Выжили лишь те, кто успел эвакуироваться в первый класс.

– А какие хорошие новости?

– Хорошая новость в том, что… – Вилли вдруг сказал с широкой улыбкой: – Представляешь, у тебя нет этого дерьма!

– Э…? Ты о чем?

– Эти змеи тебя совсем не укусили!

Шэрон уставился:

– Правда? Как такое возможно?

– Вот именно! – подошёл Шон и показал пальцем, – Вы молоток, агент! Спасибо, что надели еще несколько пальто. Вот тут и тут, посмотрите! Вот эти дыры! Они чуть не прокусили.

Услышав новость, Шэрон испустил долгий вздох:

– Да, это действительно хорошие новости…

Но прежде чем он это сказал, свет над головой мигнул несколько раз и внезапно погас.

Весь самолет внезапно погрузился в темноту.

http://tl.rulate.ru/book/68115/1821157

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь