Готовый перевод To Hell With Being a Hero! / К чёрту быть героем!: Глава 224

Глава 224. Семь комнат (6)

В тот момент, когда Далгил поднял реликию, Хава увидела, что центр алтаря, скрытый слитком, открылся. До того как Далгил поднял реликию, она давила на кнопку, похожую на пуговицу, а теперь выскочила наружу. Затем они услышали слабые звуки, похожие на вращение зубчатого колеса, и Хава огляделась, пытаясь понять, откуда доносятся звуки. И тут она поняла, что дверь, ведущая из четвертого отсека в пятый, была...

"Пропажа!" крикнула Хава, и несколько членов экспедиционной команды оглянулись вокруг.

"Я не вижу двери! Дверь, ведущая в следующий отсек...!"

Экспедиционная группа оглянулась назад с ошеломленными лицами. Как и сказала Хава, они не видели двери ни на одном участке стены. Это было невероятно. Дверь, которую они ясно видели с потолка перед входом, бесследно исчезла, как только они вошли в эту комнату.

"Все!" Далгил крикнул команде быстро вернуться к двери, через которую они вошли, но было уже слишком поздно. Бам! Дверь автоматически закрылась и впиталась в стену. Теперь комната была полностью закрыта и не имела выхода. Более того, внезапно погас свет, и вокруг стало темно. Вскоре стало совсем темно, и они ничего не могли разглядеть. Чи У старался сохранять спокойствие, но не мог отделаться от чувства тревоги. Он думал, что за время пребывания в пещере под вулканом Эвалайя его ночное зрение улучшилось, да и вообще зрение стало лучше, но сейчас он был как слепой. Он видел только темноту и чувствовал только спины и плечи своих спутников, прижатых к нему.

Прежде чем они успели подумать, что делать, они услышали, как с обеих сторон рушатся стены. Это происходило повсюду, пока комната не стала неподвижной. Чи-Ву не ощущал никакого постороннего присутствия, его синестезия и экстрасенсорное восприятие ничего не уловили. Все, что он мог слышать, - это тревожное дыхание своего спутника. И после зловещего молчания Чи-Ву почувствовал леденящее ощущение на затылке, когда он схватился за дубинку. Ощущение было такое, словно мимо него пролетело липкое желе, пропитанное водой. И тут раздался крик. "А-а-а!"

Это был голос Богла.

"Богл!"

"Что происходит!"

крикнули Далгил и Ру Хиана, но Богл не ответил. Он просто кричал во все горло и барахтался вокруг с глубоко расстроенным голосом.

"Богл! Богл... кх!" Далгил судорожно пытался дотянуться до Богла, когда тот внезапно застонал. Вскоре послышались крики из других мест и ощущение, что несколько человек борются. Некоторые, казалось, даже катались по полу или топали ногами, а командный строй был полностью нарушен.

"Кто это!"

"Не толкайтесь! Я сказал, не толкаться!"

Повсюду царили суматоха и хаос. Чи Ву тоже боролся. Некоторые дергали его за штаны и толкали так сильно, что он чуть не упал. Хотя в конце концов ему удалось восстановить равновесие, ему было трудно собраться с мыслями. Он несколько раз взмахнул своей дубинкой, но через некоторое время остановился. Он хотел бы размахивать ею, как большая ветряная мельница, не обращая внимания ни на кого вокруг, если бы мог, но он не мог; вероятность того, что он поранит своих товарищей, была высока в этом тесном пространстве, если он сделает это. Более того, поскольку он держал Айри одной рукой, ему нужно было быть еще более осторожным.

Не имея возможности видеть и не имея ни одного из своих особых чувств, Чи-Ву чувствовал себя так, словно его руки и ноги были связаны. Время продолжало тикать в его беспомощности.

"Все... отойдите...!" И тут Чи-Ву услышал голос Далгила спереди. В нем звучала боль. "Разбегайтесь...! Не держитесь вместе...! И убегайте пока...!"

Обычно члены команды не должны двигаться или убегать в одиночку, нарушая командный строй. Это было не только трусостью, но и таким запретным действием, что бог мог даже расторгнуть контракт с героем, если бы они так поступили. Тем не менее, всегда были исключения, например, когда лидер экспедиционной группы давал свое разрешение. Оценив, что ситуация безнадежна, и вся команда может быть уничтожена такими темпами, Далгил крикнул им, чтобы они боролись за свою собственную жизнь. Как только Далгил отдал приказ, Чи-Ву почувствовал, как что-то пронеслось мимо него.

Через некоторое время после этого с некоторого расстояния раздался срочный крик. "Сюда!" Это была Хава. "Стена! На стене появилось отверстие!"

Услышав это, все члены экспедиционной группы разбежались. Чи-Ву инстинктивно выбрал направление и побежал прямо. Ему казалось, что он наступил на кого-то или столкнулся с чем-то, но в конце концов он достиг стены. Когда Чи-Ву прижался телом к стене и быстро пошел, он почувствовал, что погружается внутрь. Как и сказала Хава, там были дыры. Казалось, они образовались после того, как выключили свет и стены осыпались.

"Госпожа Хава?" нервно позвал Чи-Ву, по-прежнему ничего не видя, но ответа не последовало. Он побежал на голос Хавы, но не ошибся ли он направлением? Тем не менее, у Чи-Ву не хватило духу искать где-нибудь еще. Он заметил, что голоса позади него стихли, и, похоже, все остальные нашли свои собственные норы. Прыгать обратно в открытое поле, когда ничего не видно, было слишком рискованно. Прежде всего, Далгил велел им разбегаться и убегать. Когда они ничего не могли понять, им нужно было следовать словам капитана. Только тогда они смогут выжить. И поскольку Чи-Ву почувствовал, что из темноты что-то смотрит в его сторону, Чи-Ву побежал дальше в дыру. Он бежал с Айри на руках, несмотря на то, что почти ничего не видел. Он все бежал и бежал прямо, не останавливаясь, чтобы обернуться.

***

Некоторое время спустя, после непрерывного бега в темноте, Чи-Ву вдруг почувствовал сильный толчок. Он ощупал все вокруг, пока его руки не нашли щель. Следуя своим инстинктам, Чи-Ву сильно надавил, и стена открылась из стороны в сторону, впуская свет. По инерции Чи-Ву сбило с ног, но он быстро оттолкнулся от пола и поднял голову.

Монстра не было. На самом деле, в комнате не было ничего, но атмосфера отличалась от прежней. До сих пор Нарша Харам производила на Чи-Ву впечатление странного и святого места, выкрашенного в белый цвет слоновой кости. Но это место было похоже на тюрьму. Везде было темно и тоскливо, а свет постоянно мерцал, словно собираясь в любой момент погаснуть.

'Дверь, через которую я вошел... и еще одна дверь, ведущая наружу'. Убедившись, что на этот раз есть дверь для выхода, Чи-Ву решил войти. Оглянувшись, он увидел, что пространство за дверью, из которой он вышел, по-прежнему окутано полной темнотой, и свет в этой комнате, казалось, не мог пробиться сквозь нее. Чи-Ву тихо закрыл дверь и прислонился к стене. Вместо того чтобы сразу выйти наружу, он глубоко вдохнул и выдохнул.

Хотя он и выжил, команда экспедиции была разделена. Что им теперь делать? Чи-Ву посмотрел на Айри, которая лежала на его руке, и глубоко задумался. На ум сразу же пришли три возможных варианта. Первый - вернуться и еще раз проверить ситуацию в четвертой комнате. Второй - терпеливо ждать в этой комнате. И третий - покинуть эту комнату и побродить вокруг. Чи Ву зажал нижнюю губу между зубами: он не был уверен ни в одном из вариантов.

Затем Чи-Ву порылся в своих вещах и нащупал в руке кубик. Если бы он бросил "Веху мира", она могла бы оказать ему огромную помощь в определении дальнейших действий - если бы он получил хотя бы пять звезд. Чи-Ву долго мучился, но в конце концов оставил кубик на месте. Он обещал своему брату. Чи Хён сказал, что собирается довериться Чи У в последний раз, а Чи У не мог набраться смелости, чтобы воспользоваться этим. Более того, если бы он получил меньше трех звезд после броска кубика, ничего бы не изменилось.

"Haaa...." Чи-Ву ссутулился. Он думал, что все идет хорошо, но сейчас он снова был в полной растерянности. Тем не менее, он не мог стоять здесь в отчаянии вечно.

"Может, мне стоит немного подождать и выйти..." Раздумывая между вторым и третьим вариантом, Чи-Ву почувствовал, как маленькое существо на его ладони дернулось.

"Urm...." Тихонько застонав и слегка покачиваясь, Айри открыла глаза. Глаза Чи-Ву расширились.

"Госпожа Айри? Вы проснулись? Госпожа Айри!"

"А... А...?" Глаза Айри закатились, и она выглядела немного ошеломленной ситуацией. Казалось, она недоумевала, где она находится и почему она наедине с Чи-Ву.

"Мисс Айри, я знаю, что вы только что проснулись, но ситуация сейчас не очень хорошая. Я объясню вам, что произошло..." Таким образом, Чи-Ву все объяснил, и замешательство Айри исчезло. Она тоже была воином, пережившим множество сражений. Неважно, насколько плохим было ее состояние, она придавала самое большое значение экспедиции.

"Итак... когда вы услышали, как рушатся стены в четвертой комнате... они рушились не только в одном месте....".

"Да, похоже на то."

Айри пробормотала очень хриплым голосом, и Чи-Ву кивнул.

"Далгил сказал вам всем бежать... и вы каждый пошел в дыру... кашель, кашель!" Айри разразилась приступом кашля.

"Мисс Айри, не разговаривайте. Ваше состояние..."

"Нет, сейчас это не важно". Айри покачала головой и велела Чи-Ву опустить ее на землю. Затем она с силой поднялась, но через пару шагов снова упала. Ей нужно было что-то делать в такой тяжелой ситуации, но тело сейчас ее не слушалось.

"Ах...!" Айри зажмурила глаза от боли, пронизывающей ее тело. Чи-Ву поспешно влил в нее ману экзорцизма, и ей стало немного лучше.

"...Прости..."

"Не нужно об этом говорить. Не дави на себя слишком сильно".

"Если бы я хоть раз увидела карту... нет... если бы я хотя бы пришла в себя, прежде чем войти в комнату..." с сожалением пробормотала Айри. Какой бы выбор она ни сделала, он должен быть основан на правильном рассуждении; но чтобы рассуждать, ей нужна была информация. У нее не было никакой информации о Нарша Харам, потому что она уснула еще до того, как они вошли в это место. На данный момент она была всего лишь багажом.

"Вы должны просто оставить меня здесь... Так будет лучше..."

Чи-Ву горько улыбнулся. Айри, наверное, не очень хотела, чтобы ее бросали, но Чи-Ву понимал, что она чувствует.

"Даже если будет тяжело, пожалуйста, держись. Мы постараемся найти друг друга как можно скорее. И как только мы снова будем вместе, мы на скорости пробежим все комнаты в одно мгновение". Хотя Чи-Ву не был уверен, что они действительно смогут это сделать, он сказал это принужденно бодрым голосом. Айри тихонько вздрогнула. Казалось, она разрыдалась.

"Ну что, больше не говори...?" сказал Чи-Ву, когда его глаза внезапно сузились. Он услышал что-то за дверью, и Айри, похоже, тоже услышала, судя по тому, как дернулись оба ее уха. Чи-Ву сосредоточил все свои чувства на слухе. Он был уверен в этом. Звук раздавался далеко, но он был уверен, что слышал его.

"Мистер Далгил?" Хотя он не мог быть уверен, это был голос Далгила. Похоже, он что-то кричал и искал своих спутников. Лицо Чи-Ву просветлело, и он уже собирался ответить.

"!" Чи-Ву вздрогнул и снова закрыл рот. Айри с большим трудом поднялась на ноги и поднесла хвост к его губам, приказывая ему молчать.

"Шшш..."

"...Почему?" спросил Чи-Ву сиплым голосом.

"Подожди... это немного... странно". Задыхаясь, Айри оглядела стены. "В поисках своих спутников... он бродит по тропинке, на которой могут появиться монстры...? И при этом так громко кричит...?" Она прищурилась и продолжила: "Капитан, которого я знаю... не такой уж и глупый... хотя иногда он бывает немного безрассудным..."

Чи-Ву остановился. Он понял, что Айри права.

"Но это может быть он".

"Даже если это он... проблема остается..." простонала Айри. "Ты, парень... не поймал монстра из четвертой комнаты, верно?.."

"Да."

"Тогда... какова вероятность того, что оно преследовало тебя...?"

"..."

"Что, если оно оставляет капитана, чтобы выманить вас, потому что не знает, где вы прячетесь?"

Лицо Чи-Ву напряглось. Он не думал так далеко.

"Тогда..." Это может быть ловушкой, независимо от того, был ли это Далгил или нет.

В этот момент крики прекратились. Но вскоре тишину нарушили пронзительные крики. Хотя голос был все еще неясным, он был более яростным и настоятельным, чем раньше. Казалось, что кто-то борется или кричит.

"Монстр...? Помогите...?" Благодаря своему острому слуху, Айри уловила какие-то слова издалека.

"Монстр? Он просит нас помочь ему? Это голос господина Далгила?" спросил Чи-Ву, и Айри кивнула. "Что нам делать?"

Айри не сразу ответила. Поскольку она тоже не очень хорошо знала ситуацию, она не могла ничего сказать.

Чи Ву посмотрел на Филиппа, но тот покачал головой.

-Нет. Ты забыл, что я не могу уйти от тебя слишком далеко?

Чи-Ву спросил, надеясь, что это сработает, но в итоге был разочарован. Проблема заключалась в том, что у них оставалось не так много времени.

"..." Это может быть ловушкой, как сказала Айри, но может и не быть, и Далгил действительно может попасть в беду.

"Не уходи..." умоляюще сказала Айри, пока Чи-Ву принимал решение.

"Даже если это капитан... ты скорее всего умрешь, если это ловушка..."

"Я пойду проверю ситуацию. Просто проверю". Не то чтобы у Чи-Ву совсем не было плана. Филипп был привязанным духом; хотя он не мог отходить далеко от человека, к которому был привязан, ему не нужно было оставаться рядом с Чи-Ву. Таким образом, Чи-Ву планировал подойти к источнику крика как можно ближе и послать Филипа сначала проверить ситуацию, прежде чем принимать решение. Конечно, он не мог ничего гарантировать.

Как сказала Айри, все это могло быть ловушкой. Но, в конце концов, Чи-Ву решил пойти на риск, поскольку бездействие ничего не даст.

"Госпожа Айри... тихонько спрячьтесь в этой комнате". Чи-Ву осторожно уложил Айри. Он не бросал ее, но готовился к худшему сценарию; лучше пусть умрет один человек, чем двое.

"Если это действительно господин Далгил, я спасу его и верну сюда с собой", - сказал Чи Ву. Он не упомянул, что случится, если это будет не Далгил, или если он не сможет его спасти, или его убьют, потому что это действительно была ловушка. Если Чи-Ву погибнет, а Айри останется одна, то она, по сути, погибнет; однако была вероятность, что другие члены команды найдут и спасут ее. В конце концов, Айри спокойно согласилась. Она знала, что в этой битве она была лишь багажом.

"Будь осторожен..." Это было все, что она могла ему сказать.

"Я вернусь. Я обещаю", - повторил Чи Ву, чтобы заверить ее, прежде чем удалиться. Дверь открылась и закрылась. Айри осталась одна и глубоко вздохнула. Она оплакивала свое нынешнее состояние. Чем больше она думала об этом, тем более несчастной и жалкой она себя чувствовала. Если бы только она была более осторожной. В каком-то смысле ей хотелось снова вырубить себя. Как было бы здорово, если бы она закрыла глаза и очнулась в городе Шалых. Даже такая смерть была бы сейчас полезнее для ее спутников. Однако глаза не закрывались легко, и она не чувствовала сонливости. Возможно, именно потому, что Богл так искренне заботился о ней, она продолжала жить, даже получив такую серьезную травму.

"Так... бесполезно..." Айри подумала о Богле и моргнула. Время продолжало идти. Не в силах издать ни звука, Айри тихо ждала и чувствовала, как внутри нее нарастает тревога. Что случилось? Почему она ничего не слышала? Не пора ли ему вернуться? Неужели он...? В голове крутились самые разные мысли, и большинство из них были негативными. Айри напрягла уши и услышала что-то. Кто-то торопливо шел по коридорам. Звук становился все ближе и остановился перед комнатой, в которой она находилась. Клац!

Дверь внезапно широко распахнулась.

http://tl.rulate.ru/book/67931/2994918

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь