Готовый перевод Bonded / Гарри Поттер: Мы Веном: Глава 3 Голодный

"Я больше не сяду на эту чертову штуку", - пробормотал Гарри себе под нос, выйдя из автобуса.

Сегодня Гарри узнал о новом виде магического транспорта, он назывался автобусом Ночной рыцарь и, по-видимому, он появлялся, когда попавшей в беду ведьме или волшебнику требовалась помощь. Теоретически это звучит здорово, за исключением того факта, что поездка на этом автобусе оставила после себя не очень хорошее впечатления, и имейте в виду, что ему нравилось летать высоко и быстро. Гарри не был уверен, с какой скоростью ехал автобус, но он был уверен, что он нарушал правила движения и скоростной режим ограничение от начала и до конца своего движения, и самым впечатляющим в этом, помимо тряски автобуса, был тот факт, что поездка не закончилась мощным взрывом.

И все же он привез Гарри туда, куда ему было нужно, - в Дырявый Котел. Гарри оглянулся через плечо и посмотрел, как автобус тронулся с места, после чего стал невидимым. Он покачал головой, прежде чем схватить свой багаж, он сделал всего пару шагов, когда владелец "Дырявого котла", Том, вышел, чтобы поприветствовать его.

"Мистер Поттер", - улыбнулся Том. "Я рад тебя видеть".

"Привет, Том", - Гарри улыбнулся в ответ, приветствуя его. "Извини, что беспокою тебя, но мне нужно..."

"Извини, что прерываю", - сказал Том, обрывая Гарри. "Но здесь есть кое-кто, кто хочет встретиться с тобой, кое-кто важный. Я думаю, тебе, вероятно, следует пойти и поговорить с ним, прежде чем делать что-либо еще".

"Встретиться?" - недоуменно моргнул Гарри. "Кто это?" - спросил он.

"Министр магии".

Это было странное чувство - сидеть в комнате, в то время как министр Магии стоял на небольшом расстоянии от тебя. Корнелиус Фадж, сам министр магии, хот он на самом деле не выглядел таким уж впечатляющим, когда стоял там в своем зеленом костюме. У него была небольшая лысина, он был дородным и невысоким и выглядел довольно усталым. Тем не менее, несмотря на свою внешность, этот человек был одним из самых влиятельных людей в магическом правительстве, и Гарри все еще помнил, как этот человек отправил Хагрида в Азкабан только для того, чтобы все видели, что он что-то делает с ситуацией с Тайной комнатой, поэтому Гарри определенно чувствовал себя неуютно в присутствии Фаджа, несмотря на попытки Фаджа улыбнуться во время встречи. Гарри мог признаться себе, что он не совсем уверен в том, как работает волшебное правительство, но он был почти уверен,что глава правительства не должен появляться, чтобы встретиться с тринадцатилетним мальчиком, если причина этого не была очень серьезной.

"А теперь, Гарри, печенье и чай?" - предложил он, указывая на поднос стоящий на столе перед Гарри.

"Я не... " Гарри замолчал на середине своего отказа, когда услышал, как заурчал его желудок. "...хорошо, может быть, одно печенье". Гарри протянул руку и взял одно, прежде чем откусить от него, наслаждаясь вкусом, что привело к тому, что он откусил еще один кусочек, в результате чего печенье мигом исчезло в его желудке.

"Молодец, мальчик", - Фадж улыбнулся ему, как будто Гарри был его самым любимым племянником. "а теперь перейдем к делу", - и его улыбка исчезла, когда он начал говорить. "Ты должен знать, что мы в министерстве очень волновались, Гарри".

"Волновались?" - вопросительно повторил Гарри. Фадж на мгновение уставился на него, выглядя смущенным тем, что Гарри не сразу понял, что он имел в виду.

"Я имею в виду, что ты сбежал из дома своей семьи", - заговорил Фадж, Гарри открыл рот, чтобы возразить и сказать, что эти навозные жуки не были его семьей, когда Фадж продолжил говорить. "Убежать вот так, возможно, и казалось тебе хорошим решением. Но это было очень, очень безответственно, Гарри. Ты, конечно уже понимаешь, что ты довольно известный парень, и важный член общества Волшебной Британии. Можешь ли ты представить, как отреагировала бы волшебная публика, узнав, что их юный герой где-то бродит, и о нем никто не заботится? Особенно учитывая... гм... "текущую ситуацию"." Фадж откашлялся от последних двух слов, как будто они причиняли ему физическую боль. Гарри, хотя и был очень раздражен Фаджем, не мог не заметить того, что сказал Фадж.

"Текущая ситуация?" - спросил Гарри.

"Тебе не о чем беспокоиться", - Фадж пренебрежительно махнул рукой, хотя его голос был немного резким. "Ты в безопасности, и это все, что имеет значение. Тебе будет приятно узнать, что твоя тетя была найдена.

"О". Гарри не был уверен, что ему удалось полностью скрыть разочарование в своем голосе. "И разве плохо, что я буду выглядеть разочарованным? - задумался он. Фадж, если и заметил разочарование Гарри, то никак его не прокомментировал.

"Группа аннулирования случайного волшебства" отправилась в дом твоих родственников, и прошло совсем немного времени, прежде чем они смогли найти твою тетю. Ее тело было проколото и оно вернулось в нормальное состояние, а ее память была изменена. С ней все в полном порядке.

"Какое разочарование", - произнес чей-то голос. Голова Гарри дернулась в сторону, когда он это услышал, он оглядел комнату, пытаясь увидеть, был ли здесь кто-нибудь еще.

"Мистер Поттер, с вами все в порядке?" - спросил Фадж обеспокоенным голосом, Гарри быстро остановился и посмотрел на Фаджа, который пристально смотрел на него.

"О... извините", - неловко извинился Гарри. "Я... эм... подумал, что видел, как мимо пролетела муха" - неуклюже солгал Гарри, хотя, казалось, это сработало, так как Фадж бросил на него понимающий взгляд, прежде чем продолжить.

"В любом случае, ничего плохого не случилось, твои родственники даже согласились взять тебя обратно следующим летом" - улыбнулся ему Фадж..

"Я бы предпочел, чтобы они на это не соглашались" - сказал Гарри не очень радостным голосом.

"Ну - ну, Гарри, я уверен, что ситуация не так уж плоха", - сказал Фадж обеспокоенным тоном. "В конце концов, они твоя семья, и я уверен, что вы все достаточно заботитесь друг о друге, чтобы пережить этот маленький инцидент". Гарри открыл рот, чтобы возразить, что этот инцидент был не пустяковым и что он ни за что по доброй воле не вернулся бы к этим людям, когда Фадж продолжил. "Теперь нам просто нужно решить, где ты остановишься до начала учебы. Я предлагаю тебе снять номер здесь, Том подает восхитительный английский завтрак и..."

"Извините, что прерываю", - кашлянул Гарри. "Но... а как насчет моего наказания?"

"Наказания?" - сказал Фадж выглядя сбитым с толку.

"Да, ну вы знаете... мое наказание?" - сказал Гарри и замолчал, Фадж, казалось, не понимал, что он говорит, поэтому решил продолжить. "Я не знаю, как все устроено в волшебном мире, но в мире маглов, если кто-то нарушает закон, его наказывают. Я нарушил закон, так... каково мое наказание?"

"Мы не накажем тебя, Гарри", - Фадж выглядел так, словно боролся с желанием закатить глаза. "Это был магический выброс несовершеннолетнего, и в твоем возрасте это так же естественно, как чихать. Все это произошло случайно".

"Но до моего второго курса один домашний эльф", - начал Гарри. "Он был в моем доме и сотворил магию, и я получил письмо, в котором говорилось, что если будет сотворена еще магия, то я буду исключен".

"Дом... Неважно, послушай, ты же не хочешь, чтобы тебя исключили, верно?" - нетерпеливо спросил Фадж.

"Эммм... нет, не хочу" - покачал головой Гарри..

"Тогда, возможно, тебе следует просто быть благодарным и принять ситуацию такой какая она есть". - сказал Фадж, он улыбался, но в его глаза улыбки не было.

Гарри просто кивнул в ответ, он действительно был благодарен за это, но весь его опыт заставил его быть осторожным, когда дело доходило до хороших новостей, особенно от таких людей, как Фадж. Гарри слегка сдвинулся, какой-то его части не понравился тон Фаджа, и он почувствовал непреодолимое желание встать и что-то с ним сделать. Может быть, немного швырнуть его, толкнуть, накричать на него, разорвать ему горло и ... ..

"Откуда это взялось?" - задумался Гарри. "Эм, спасибо, сэр", - Гарри кивнул Фаджу, который выглядел довольным. "Если вы не возражаете, я спрошу, вам удалось поймать Сириуса Блэка?" - спросил Гарри..

"Ты... ты знаешь о нем?" - сказал с побледневшим лицом Фадж.

"Я слышал о нем в автобусе", - ответил Гарри. "Кондуктор читал газету, и на ней было лицо Блэка, он сказал мне, что Блэк был убийцей и верным сторонником Волан-де-Морта..." Гарри остановился, когда Фадж вздрогнул, как будто в него выстрелили.

"Не произноси его имени!" - зашипел Фадж, заставив Гарри уставиться на него в течение нескольких секунд, прежде чем к нему вернулась способность говорить.

"Простите", - извинился Гарри. "Он сказал мне, что Сириус Блэк поддерживал... Сами-знаете-кого... и что он первый в истории человек, сбежавший из Азкабана".

"Хм, да", - Фадж выглядел очень неловко после свое вспышки. "Это ужасная ситуация, но я не думаю, что это будет проблемой долго время, охранники Азкабана делают все возможное, чтобы найти его, и я никогда не видел их такими злыми". Фадж вздрогнул. "А теперь я пойду и договорюсь насчет комнаты для тебя, и пока ты здесь, я хочу, чтобы ты оставался в Косом переулке, и не бродил по маггловскому Лондону, это понятно?"

"Из-за Блэка?" - спросил Гарри.

"Он одна из причин", - признал Фадж. "Оставайся здесь, не выходи из этого здания после наступления темноты и, пожалуйста, веди себя прилично".

Некоторое время спустя Гарри вошел в комнату, в которой ему предстояло провести большую часть лета, и оглядевшись он понял, что она в принципе выглядела неплохо. Было чисто, стояла кровать и другая мебель, а также окно, и это было почти все, что Гарри действительно нужно было от комнаты. Хотя он солгал бы, если бы сказал, что не хотел бы лучшей цветовой гаммы, а то эти серые цвета делали комнату действительно скучной.

"Букля!" - радостно вскрикнул Гарри, заметив, что Букля сидит на насесте у окна. Он бросился к ней и быстро начал гладить ее. "Умная девочка, быстро нашла меня, не так ли?" Букля утвердительно ухнула, прежде чем склониться к его прикосновению. "Хм, это место не совсем так хорошо, как Хогвартс, но оно лучше, чем у Дурслей. И здесь тебе не нужно находится в клетке!" - радостно сказал Гарри, ненавидя необходимость сажать Буклю в клетку почти так же сильно, как сама Букля ненавидела находиться в клетке. Сова издала несколько громких звуков, которые Гарри принял за то, что она также была невероятно довольна ситуацией, она игриво покусывала его пальцы, пока он продолжал бомбардировать ее тем, что, по его мнению, было заслуженной похвалой и любовью.

Прошло два часа, когда Гарри решил лечь спать, ему потребовалось лишь несколько мгновений чтобы уснуть, все-таки этот день был очень богатый на события. А пока он спал, симбиот внутри него начал думать о своем нынешнем положении.

С тех пор как он перебрался в нового носителя, он узнал о магии, или, по крайней мере, все, что этот конкретный человек знал о магии. До сих пор симбиот был вполне доволен хозяином, это был лучший из вариантов на которые он мог рассчитывать. У человека было много эмоций, которыми он мог питаться, и воспоминания, к которым симбиот мог получить доступ, позволяли ему увидеть, насколько велик потенциал хозяина. Хозяин, Гарри, уже сражался и пережил то, чего не смогло бы пережить большинство людей его возраста, он пережил то, чего не смогли бы пережить даже взрослые волшебники. Симбиот обнаружил в мальчике интеллект и силу и планировал использовать их в полной мере.

Однако у Гарри были свои недостатки, например, его тело. Годы бегства от своего двоюродного брата и квиддич сделали так, что Гарри был не так плох, как мог бы быть, Дурсли недокармливали его и загружали его работой в течение многих лет, из-за чего он не был таким физически сильным или здоровым, каким мог бы быть, к счастью, это не была большая проблема, поскольку симбиот мог легко справиться с этим. С личностью Гарри тоже нужно было немного поработать, учитывая, насколько на него повлияли Дурсли и тот беспорядок, который был в Хогвартсе с его учениками и преподавателями. Симбиот видел интеллект, который мальчик изо всех сил старался скрыть, отчасти из-за желания вписаться, отчасти потому, что не хотел расстраивать своих друзей, а также из-за проклятых Дурслей.

"Хм, Дурсли доставили много проблем моему хозяину", - подумал симбиот про себя. "Может быть, я смогу убедить его убить их, они не должны размножатся ради всего этого мира".

На следующий день Гарри проснулся с глубоким зевком, сорвавшимся с его губ, ему потребовалось несколько минут, прежде чем он смог заставить себя покинуть уютное тепло своей постели, но в конце концов он смог это сделать. Закончив свои ежедневные омовения, он спустился вниз в бар, где обнаружил Тома стоящего за стойкой, и пару человек, сидящих за соседними столиками.

"Доброе утро, Том", - вежливо поздоровался Гарри, садясь за стойку бара и беря меню.

"Доброе утро и тебе, мистер Поттер" - кивнул ему Том со своего место. "Хорошо выспался?" - спросил он.

"Довольно неплохо", - подтвердил Гарри. "А как насчет тебя? Ты хорошо спал?"

"Хорошо, но не так долго, как мне бы хотелось", - сказал Том с легким смешком. "Я полагаю, ты голоден, что я могу тебе предложить?"

"Хм, ну, министр Фадж сказал мне, что тут готовится "восхитительный" английский завтрак, так что, полагаю, я попробую его", - ответил Гарри. "Кстати, у меня небольшая просьба, можно сделать его побыстрей? Я просто сегодня очень голоден". Гарри не совсем понимал почему, но в данный момент ему казалось, что он может победить Рона или, может быть, даже Дадли в соревновании по поеданию еды.

"Ах, я полагаю, это вполне естественно для твоего возраста", - пожал плечами Том. "Дай мне немного времени, мистер Поттер, и я скоро вернусь с твоим завтраком. И я посмотрю, какие напитки у нас есть в наличии на данный момент".

"Напитки?" - спросил Гарри.

"Та, которые подходят для несовершеннолетних детей", - ухмыльнулся Том, прежде чем уйти. "Я скоро вернусь" - добавил он, прежде чем уйти. Тем временем Гарри нетерпеливо ждал, когда Том вернется, все это время нетерпеливо постукивая пальцем по стойке бара. Гарри не был уверен, сколько времени прошло, прежде чем Том вернулся, но ему показалось, что прошла вечность. Как только Том вернулся и поставил завтрак Гарри на стол, мальчик-который-выжил, не теряя времени, принялся за аппетитную еду, стоявшую перед ним, как будто это была его последняя трапеза на Земле. "Вау, ты действительно голоден". Том не мог не уставиться на мальчика перед собой, который изо всех сил изображал черную дыру, мальчик помнил о своих манерах и старался есть в рамках приличий, но все равно он запихивал еду в рот с удивительной скоростью.

"Это было хорошо", - прокомментировал Гарри, как только закончил.

"Что ж, я рад, что тебе понравилось", - улыбнулся ему Том. "Я обязательно дам знать шеф-повару и..."

"А есть ли шанс ли шанс, что я смогу получить его снова?" - с надеждой спросил Гарри.

"Ты... ты хочешь еще один полный английский завтрак?" - с удивлением спросил Том.

"Эм... да, да, пожалуйста" - кивнул Гарри.

"О... хорошо", - сказал Том после секундной паузы. "Я сейчас вернусь".

Съев вторую порцию завтрака, Гарри поднялся наверх в свою комнату, хотя его действительно смутил тот факт, что его желудок начал урчать по пути вверх по лестнице. Разве с него не было достаточно? Он никогда не ел так много, раньше ему было бы трудно просто съесть один английский завтрак, но как только Гарри вошел в свою комнату, волна голода усилилась, и он начал сопротивляться идее вернуться и попросить еще еды. Он был почти уверен, что к концу дня весь Косой переулок будет рассказывать друг другу, что Гарри Поттер был огромной машиной по потреблению еды.

Гарри медленно прошел вперед и заметил Буклю, которая сидела на своем насесте и с беспокойством смотрела на него.

"Я в порядке, Букля, у меня просто болит живот". Гарри остановился перед ней, внезапно осознав, как сильно он вспотел. Он чувствовал, как волосы прижимаются ко лбу, его глаза против воли пытались закрыться, и ему стало гораздо труднее держаться прямо. Букля недоверчиво ухнула в его сторону. "Да, справедливо, я начинаю думать, что это, вероятно, хуже, чем я первоначально..." Гарри замолчал, его глаза сузились, глядя на Буклю, и его дыхание стало поверхностным.

"Уух?" - ухнул Букля вопросительно глядя на него.

"Я...я..." Гарри замолчал, услышав звук хлопающих крыльев, а секундой позже голубь приземлился на подоконник. Зрение Гарри остекленело, и его разум временно отключился, следующее, что он почувствовал, было то, как что-то царапнуло его шею изнутри. "...что за..." Гарри несколько раз моргнул, пока его зрение не стало достаточно ясным, чтобы он мог видеть, что произошло. В его руках был голубь, который был на окне, и с ним все было нормально за исключением того, что у него ужасно не хватало головы. Он и Букля с ужасом уставились на обезглавленную птицу, и ни один из них не двигался. "Что за..." Гарри замолчал, когда понял, что именно проскользнуло у него в горле несколько мгновений назад.

Бросив тело птицы, как будто это была плохая новость, он бросился в ванную, с грохотом распахнул дверь и опустился на колени перед унитазом. Он открыл сиденье и едва успел вовремя закрыть рот, он задохнулся как раз перед тем, как содержимое его завтрака вылетело из желудка в унитаз, после того, что показалось вечностью, Гарри откинул голову назад, но быстро остановился, когда почувствовал, что его снова тошнит. Он снова расположил рот над унитазом, но как только он это сделал, он увидел голову голубя, плавающую в смеси туалетной воды и рвоты, и то, что она смотрела на него, было катализатором, необходимым для ускорения эвакуации желудка Гарри из него самого.

"Ч...что со мной происходит?" - выдохнул Гарри, как только он закончил, и отошел от туалета сев у ближайшей стены, кровь и рвота на его рту плюс кровь на руках заставили его закрыть глаза в попытке игнорировать происходящее достаточно надолго, чтобы он мог подумать. "Я не могу поверить, что я только что сделал это, о черт, Букля видела это", - простонал Гарри, понимая, что его отношения с совой, скорее всего, стали намного более неловкими.

Все спасибо за чтение и не забывайте ставить лайки и добавлять в закладки.

http://tl.rulate.ru/book/67915/1816965

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хахахахах
>Я не могу поверить, что я только что сделал это, о черт, Букля видела это", - простонал Гарри, понимая, что его отношения с совой, скорее всего, стали намного более неловкими.<
Я просто представил взгляд Хедвига из 2 части, когда он расширил зенки до размеров Сатурна
Теперь он всегда будет опасаться за свою голову
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь