Готовый перевод Simmering Jams at the Edge of the Forest / Варенье на краю леса: Глава 19

"Хью! Хью Таунсенд, рад видеть тебя в нужном месте!"

"... Это здесь. Прекрасная маркиза, вы сегодня прекрасно выглядите. Как роза с утренней росой на ней".

Окрыленная. Я потрудился сделать ей комплимент.

После того как утром меня первым делом вызвал глава Академии магии, я только что представил свой отчет королевскому двору и собирался вернуться в собственную лабораторию.

По коридорам королевского дворца шла молодая женщина с роскошными золотистыми локонами, идеально уложенными и одетая в бесшовное платье, сшитое первоклассной швеей.

"Потому что я понимаю светское общение. Просто Рэйчел, как всегда. Эй, расскажи мне историю. Ты встретила "Дух Орисона"."

Молодая леди с беззаботным выражением лица и светло-фиолетовыми сияющими глазами. Хотя мы были старыми знакомыми, мы все еще находились здесь, в королевском дворце.

"...Леди Рэйчел, вы не были на службе?"

"Немного для моего отца. Но это ничего, то, что мы говорим о Мейсери, гораздо важнее".

"Я только что представила отчет королевскому двору. 'Орисон' - важная персона, и я не могу просто проскользнуть и поговорить с леди Рейчел наедине".

"Что-то вроде этого..."

Молодая леди, которая была так явно разочарована, что даже ее руки были опущены... Она действительно была принцессой высокопоставленного аристократа, которая могла вести себя идеально, как Леди Золотой Розы, когда выходила на светские приемы. Я вовсе не думал, что это мошенничество.

"Тогда... Как там поживает сэр Уолтер...?"

Лицо, которое она подняла, вернув себе самообладание, даже не имело значения. Все было предельно ясно, даже кончики пальцев, скрещенные перед ее грудью. Ироничным было и то, что только сам Уолтер по какой-то причине не понял смысл сказанного.

"Я слышал, что впервые за долгое время родители и дети воссоединились, и думаю, что в целом это было хорошо. И он, кажется, хорошо ладит с Маргарет "Орисон"".

"Тогда, вы говорите Маргарет, ч-ч-что она за человек?".

Она слишком сильно заикалась. Служительница смотрела на нее с покорным выражением лица.

"Что за... Ну, она была красивой девушкой..."

"Хью Таунсенд. Давайте выпьем чаю в вашей лаборатории, давайте сделаем это. Давай, пойдем".

О, так у меня не было права вето. Что ж, у простонародного персонала Академии магических искусств не было иного выбора, кроме как подчиняться приказам знати. Даже если отец мисс Рэйчел стоял за меня, я должен был отказаться от этого. Нет, именно поэтому.

С молодой леди, ведущей по дороге, и сопровождающим, крепко держащим меня за руку, меня потащили в магическую академию.

Чайных листьев было немного, но в руках сопровождающего высокопоставленного аристократа чай отличался по вкусу и качеству. Леди Аделаида говорила, что способ заваривания важнее... Еда была вкусной. Я не знал, почему даже просто салат был таким вкусным, обычно я не люблю сырые овощи.

"Подожди, Хью. Ты выглядишь таким растрепанным, о чем ты думаешь?

"Ну, я думал, что все блюда в "Мейсери" были вкусными".

"Понятно. Значит, ты наелся до отвала. Что же нам делать, Мария Луиза, мне все-таки надо научиться готовить!"

"Миледи, пожалуйста, будьте спокойны. Пожалуйста, воздержитесь от того, что может вызвать хаос на кухне".

Она все еще не уходила, пока не услышала то, что я хотел сказать. Ну, не было никаких особых обязательств по сохранению конфиденциальности, если только она не была магической. Но все равно, молодая женщина в этой тесной, захламленной лаборатории была очень неподходящей комбинацией.

Пока я рассеянно размышлял, я увидел, что молодая леди, сидящая на единственном диване в комнате, серьезно смотрит на меня.

"Хью, ты. у тебя какое-то другое чувство".

"...Это так?"

"Да, как будто ты потерял интерес ко всему имуществу. Ты казался лучше, чем раньше".

...меня бы много сверлили. Она действительно была принцессой этого маркиза. Сказав это, Рейчел элегантно поднесла чайную чашку ко рту, как будто была довольна своей работой.

То же самое говорили и мои родители. Именно мои родители больше всего переживали, что я уехала в Мейсери, и больше всех радовались моему возвращению.

Наверное, я доставляла им много хлопот своей магией, но они никогда не жаловались... Это тоже вызывало у меня чувство вины, но теперь я могла сказать, что это была роскошь.

Правда. Я был рад, что "Орисон" появился в это время в Мейсери. Я был рад, что "Орисон" - это Маргарет. Дух был тем, кто устроил этот мир, а оризон был его помощником. Если не мир, то, по крайней мере, ее появление, несомненно, было ключом к спасению.

Когда мое сознание вернулось ко мне, дама передо мной бесшумно возвращала чашку в блюдце на коленях.

"Пока вы можете говорить. Расскажите мне, какая она?"

"Вот именно... У нее красивые черные волосы. Ей двадцать шесть лет, и она хорошо готовит. Иногда она работает няней в практике доктора Рейнольдса, и дети ее любят".

"Двадцать шесть... На четыре года старше меня... Она подошла бы сэру Уолтеру... Готовит, нянчит... Она очень домашняя и женственная".

"Вы сказали, что она спокойная женщина с милой стороной".

Упс, я надеялся, что она не выглядит такой грустной. Это была не моя вина, но Мари Луиза смотрела на меня так пристально, что это меня пугало.

"...Эй. Я хочу задать тебе простой вопрос. Как складывались ее отношения с сэром Уолтером?"

"Маргарет не из тех людей, которые стесняются. У меня возникло ощущение, что Уолтер сильно сдал".

"У сэра Уолтера было!?"

"Да, он помогал в саду".

"Граф Дастин помогает даме...?!?"

Тут служительница не была так удивлена, хотя я понял, что она чувствует.

"Эй, а мисс Маргарет никогда не боялась сэра Уолтера? Видите ли, этот человек, он большой, и лицо у него немного суровое... И это тоже хорошо, но..."

Я знал, что она говорит от чистого девичьего сердца, но это были серьезные цветные очки, которые она надела! Я был поражен, что она смогла избежать "немного суровости" на этом сильном лице с этим фильтром влюбленной девицы. Когда он уставился на кого-то, новичка подстрелили, правда.

О, значит, навыки межличностного общения Маргарет были очень высоки. Были ли такими продавцы в других мирах, насколько хорошо они были обучены? Если я правильно помню... Нет, нет.

"Если подумать, она не казалась особенно озабоченной этим. И они нормально поприветствовали друг друга с первой встречи".

"...С первой встречи все было нормально?"

"Да, очень нормально. О да, она сделала изысканный поклон".

Вы можете написать "гах!" на заднем плане? Леди Рэйчел... Не многие молодые леди могут заставить слугу успокоить ее. О, ей лучше поставить чашку обратно на стол, было опасно, если она ее уронит.

"...Есть ли у мисс Маргарет муж или любовник в ее прежнем мире?.."

"Они расстались некоторое время назад, и теперь она свободна".

"...Любовник в Мейсери...?"

Мне стало интересно, что случилось с молодым доктором. Если бы она его бросила, я бы утешил его при следующей встрече... Я подумал, что они были бы хорошей парой, эти двое. Но решение принимала Маргарет.

"Знаешь. Я думаю, что самый близкий человек, который у нее есть, это Бадди".

"Бадди?"

"Он собака леди Аделаиды".

Она уставилась на меня заплаканными глазами. Они отлично ладили, я говорила правду.

"...Я понимаю. Я ухожу".

"А?"

"Если бы я могла поехать туда и встретиться с ними своими глазами, думаю, я бы поняла. Я еду в Мейсери. Давай, Мари Луиза, мы возвращаемся. Немедленно свяжитесь с отцом".

"Э, м-миледи!?"

Ого, ее глаза были страшными. Неужели она серьезно? Нет, она не могла. Мари Луиза, задержи ее еще больше! Нет, она встала. О, только не опрокиньте там кучу, она была в порядке, я имею в виду...

"Как я уже говорил, леди Рейчел, "Дух Орисона" - важная фигура для всего континента. Даже если вы дочь маркизы, для дворянина неприемлемо просто врываться с визитом без разрешения."

Как только я закончил, из ниоткуда появился великолепно сделанный веер и устремился прямо мне в грудь.

"Хи!?"

"...Хью Таунсенд. Вы понимаете, с кем разговариваете.

Ты думаешь, я дура, которая даже не может это распознать?"

Леди Рейчел, державшая гламурную осанку, мягко улыбнулась и расправила веер, изящно скрыв половину своего прекрасного лица... Страшно! Что это была за сила? Юная леди стала королевой. Это величественное обращение с веером было пугающим!

"Фуфу, я бы никогда не ворвалась к ним. Уолтер останется здесь еще на несколько дней... Я заеду за ним. Мы только привезем карету домой, не в "оризон" Мейсери, а к Уолтеру, который встречается со своей матерью".

""

"Леди Рейчел, это очень аристократическая отговорка. Как вы думаете, сработает ли оно для Уолтера?"

С этим единственным словом куда делась молодая леди, которой она была мгновение назад? Как только я увидел нормальное лицо молодой леди... С ней все в порядке? Сегодня она была занята взлетами и падениями напряжения. Это тоже был девичий разум?

"...С-с-со, я волнуюсь!!! Кто бы не любил такого замечательного человека! Такого, как сэр Уолтер..."

Меня долго не было, и пол был грязным. Я не думал, что она должна встать на колени. Ах, Мария Луиза, да, поднимите ее быстро, это тяжело для платья.

Я знала эту девушку уже более десяти лет, и она ничуть не изменилась. Она получила высокий уровень образования молодой леди и могла вести себя соответствующим образом, но перед своими людьми она была ребенком на полном серьезе. Наверное, поэтому хозяин так ее опекал, ведь она была совершенно подходящего возраста, но она просекла все это, и даже слова не было сказано о браке по расчету. Ее светло-фиолетовые глаза блестели, проливая крупные слезы.

"Ты все еще плакса. Ты портишь имя Леди Золотой Розы".

"Я не хочу этого имени, я хочу быть женщиной, достойной сэра Уолтера. Уууууу..."

Нет, миледи, у вас были достаточно высокие характеристики, не так ли? Уолтер был просто глуп. Я догадывалась, что его бывшая жена все еще преследует его... Я была очень удивлена, когда узнала, что они собираются пожениться. Может, ты устал говорить "нет", Уолтер? Мне жаль их, мне жаль их, обе стороны.

"Ничего не поделаешь... Вот хорошие новости для такой плаксивой девочки. Я сделал несколько предложений в отчете, который только что представил. Об одном из них я расскажу вам особо".

"Ч-что это?"

Совпадение. Ну, я был уверен, что леди Рейчел будет хорошо относиться к Маргарет. Я чувствовал, что они поладят. Они были людьми, которые не принимают решений, основываясь на внешности или статусе.

"В деревне почти нет одиноких женщин возраста Маргарет. Мало кто из них был молод, и все они были либо замужем, либо их незамужние дочери были моложе ее по крайней мере на десять лет. Я уверен, что она скоро будет в столице, и было бы неплохо иметь кого-то близкого к ее возрасту, чтобы поговорить с кем-то, кто знает больше об этой части города."

"Хью, это..."

"Если ты сейчас выдвинешь свою кандидатуру и попросишь маркиза выдать тебя, то у тебя есть большая вероятность попасть к нему на прием, не так ли?

Глаза леди Рейчел заблестели по-другому, когда она быстро пришла в себя. Ах, это было верное решение.

"Предоставьте это мне. Я обязательно возьму это задание и уеду завтра! Пойдемте, Мари Луиза!"

Нет, действительно, нельзя было сделать это завтра из сегодня. Нужно было внести некоторые коррективы, возможно, не раньше следующей недели. Я недооценил энергию и способность леди Рейчел к переговорам.

Молодая леди поспешно покинула лабораторию и, верная своему слову, отбыла в Мейссери на рассвете следующего дня.

http://tl.rulate.ru/book/67802/2463814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь