Готовый перевод I Reincarnated As A Villainess, But Why Did I Become A Cat Butler Instead? / Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом?: Глава 22

Я должен был сообщить герцогу, что Коко сейчас в моей комнате К счастью, слуги и рыцари, узнавшие меня, проложили дорогу, так что я без труда смог добраться до герцога

"Зачем вы ищете своих рабов у меня?"

Герцог Блуа холодно произнес, глядя на мужчин у входной двери

Я подошел к нему и медленно постучал

"Ваша светлость"

Услышав мой голос, он повернулся ко мне и сузил глаза

"Вообще-то"

Когда я собирался сказать ему, где находится Коко, он вздохнул и прошептал мне

"Я знаю"

Вы знаете?

В конце концов, он добавил краткое пояснение к моему озадаченному взгляду

"От него ужасно воняет"

У него прекрасное обоняние

Тем не менее, я сочувствую ему, потому что думаю, что этот инцидент произошел из-за того, что я с самого начала привез Коко

И в то же время я был обеспокоен

"Похоже, они должны были сделать что-то плохое с Коко Герцог не любит Коко, так что что, если он скажет, что они правы, и передаст Коко?"

Обеспокоенный, я оглядел мужчин, которые противостояли герцогу Блуа Их было около дюжины Все, кроме двоих, были одеты в дорогую одежду, а остальные несли оружие и ловушки

"Это похоже на поисковую партию?"

Они ловят кошку, хотя носят такое страшное оружие Этому трудно поверить

"След раба, которого мы искали, здесь потерян, сэр Если вы разрешите мне провести поиск, я тут же найду этого крысоподобного ублюдка"

От этого я испугался, что герцог Блуа в любой момент может выдать Коко

Я с тревогой смотрел на его рот, и он фыркнул

"Вы собираетесь привести эти грязные ноги в мой особняк только из-за одного раба? Вы мечтаете слишком большое"

"Тогда найдите его сами!"

"Почему я должен это делать? Они мне даже не принадлежат"

"Это, это"

Мужчины посмотрели на герцога, как будто спрашивая, что делать, затем переглянулись друг с другом

Через мгновение двое в дорогой одежде прошептали друг другу, и один из них на мгновение слегка улыбнулся Он быстро наклонил голову, чтобы скрыть улыбку, хотя я ясно видел явную усмешку

Другой сделал шаг вперед и сказал:

"Даже если вы оба Оборотни, герцог не собирается защищать раба-Оборотня, верно?"

Говоря так, он подчеркнул слова "Оборотни оба" и "раб-Оборотень" Очевидно, это был ядовитый сарказм, потому что герцог не выдал Коко, так как сочувствовал рабу-Оборотню

"Он его провоцирует?"

Это было удивительно

Тем не менее, он был герцогом Блуа, поэтому работорговцы могли только провоцировать его в лучшем случае

"Похоже, покупка и продажа заключенных и жестокое обращение с ними стали такими обычными делами, что не осталось ничего в виду"

Я когда-то читал колонку о покупке и продаже человеческого достоинства Там говорилось, что тот, кто однажды променял чье-то достоинство на деньги, никогда не забудет этот захватывающий опыт Вот почему, когда представлялась возможность, они повторяли этот опыт с противником, которого считали слабым

Что же тогда говорить о тех работорговцах, чей бизнес заключался в покупке и продаже существ с волей к свободе?

Их мозг должен был быть заполнен мыслью о том, что Оборотни - существа, которые легко могут быть раздавлены Из-за этого работорговцы без колебаний провоцировали герцога Блуа

Казалось, он говорил, даже не осознавая, что смотрит на герцога свысока

"Мы уполномочены графом Бильбао!"

Герцог наклонил голову

"Так что вы хотите, чтобы я сделал?"

"Если вы не хотите раздувать дело, отдайте нам раба-заключенного"

На его слова герцог ухмыльнулся и спросил в ответ: "А что, если его нет в моем особняке, что вы собираетесь делать?"

"Невозможно!"

"Если вы так уверены, почему бы не рискнуть своими жизнями в качестве залога?"

Он выглядел очень злым

"Это глупо Вы ранили гордость кошки"

В конце концов, кошки - гордые существа

Тем временем торговцы, которые колебались при словах герцога, не ответили и колебались

"Просто уходите отсюда"

Я молился в душе

Но тут тихонько появилась горничная Софи, толкая кого-то спиной вперед

"Тильда?"

Спину, которую толкала Софи, была Тильда, горничная, которая презрительно отнеслась к моей одежде, когда я ходил в особняк миссис Элбас Она вышла вперед с ухмылкой и повернулась к герцогу Блуа

"Герцог, есть люди, которые видели, как заключенный прячется в спальне госпожи"

Затем я почувствовал, что она смотрит на меня

"!"

Неужели она действительно говорит это здесь?

Было ясно, что она хочет, чтобы гнев герцога был направлен на меня С другой стороны, лица работорговцев, услышавших слова служанки, сразу же просветлели

"Герцогиня очень заинтересована в рабе-Оборотне"

Они, похоже, были знакомы с печальной славой Ровайн В следующий момент торговец работорговец потер руки и открыл рот

"Гладкое лицо парня, который сбежал, идеально подходит в качестве игрушки для дам Понятно, почему герцогиня так желала его"

"Вот, стрела была направлена на меня

Я раздумывал какое-то время Будет ли лучше объяснить ситуацию так, чтобы все могли понять, и немедленно заплатить выкуп за Коко?

'Однако, если я отдам деньги этим парням, это станет деньгами, которые позволяют им снова брать заложников, делать их рабами и подвергать их насилию'

Я никогда не хотел помогать их экологии

Возможно, он заметил мою обеспокоенность, работорговец с мрачной усмешкой заговорил снова

"Если вы хотите забрать наших рабов, герцогиня, разве вы не должны будете заплатить цену? Если вы будете стоять вот так"

Он взглянул на меня и продолжал бормотать себе под нос

"Раб - это частная собственность Разве это не кража-"

Услышав это, я увидела, как Софья, горничная, смотрит на меня и улыбается, как будто насмехается

В отчаянии, я открыла рот, чтобы сказать, что заплачу выкуп за Коко Но герцог Блуа опередил меня

"Вы ворвались в мой особняк, и теперь обращаетесь с моей женой как с воровкой? Как вы смеете оскорблять герцога Блуа?"

Тень разгневанного герцога затряслась

В этот момент ветер, казалось, обвился вокруг его тела, и черный дым выстрелил в сторону работорговца и отряда вооруженных поисковиков

Бабах!

"Ааааа!"

"Аааа!"

В одно мгновение собравшиеся мужчины разлетелись во все стороны

Буквально, как листок бумаги

"Если моя жена брала раба - это воровство, так разве я не грабитель, который отберет у вас жизнь?"

Когда герцог улыбнулся и снова протянул руку, словно его шутка была смешной, мужчины закричали и побежали через сад, не оглядываясь

"Хм"

Герцог, фыркнув носом, позвал своего помощника

"Хайль"

"Да, Ваше Превосходительство"

"Следуйте за ними и положите их"

"Да"

После этого Хайль и рыцари быстро преследовали работорговцев

Пристально глядя на эту сцену, герцог Блуа произнес холодно

"Я рад, что вы счастливы"

Счастлив ли я?

Затем, оставив меня позади с озадаченным взглядом, он бросил взгляд на Софью Я сразу же увидел, как он шевелит губами

'Хм? О чем он говорит?'

Я думала, что он собирается меня убить, но как-то, видимо, я ошиблась Для человека, который такое сказал, у него было очень нежное лицо

Кроме того, он оставил Софью на мое усмотрение

"Я доверил права на персонал моей жене, так что давайте подождем и присмотрим за слугами Это будет нелегко"

Это означало, что он оставит это дело мне, не наказывая меня отдельно

Перед тем, как уйти, я осторожно спросила его, проходящего мимо

"Что мне делать с Коко?"

Он пожал плечами и ответил: "Разве я не дал разрешение жене в первую очередь? Делай, что хочешь"

Услышав его слова, я тихо заговорила вслед уходящему в кабинет

"Спасибо"

Когда я вернулась в комнату, Коко все еще спал

Любовно глядя на него, я впала в муку

'Где я буду спать?'

Хотя я уже спала с Коко в одной постели, в то время я не знала, что Коко - оборотень

'Кроме того, теперь, когда он в человеческой форме, спать рядом с ним немного'

Поразмыслив, я пошла на диван с подушкой и пледом и легла Мирное дыхание Коко звучало как колыбельная Он спал спокойно, не зная, что произошло

Я скорчилась на диване, поджав ноги

'Другого пути нет'

Кошки именно такие

На следующий день я узнала от Агвен, что ночью было разрушено подпольное аукционное здание рабов Казалось, что работорговцы бежали в другой район

Услышав эту новость, я почувствовала, как будто получила великий подарок Это был момент, когда герцог Блуа показался мне человечным

"Это здорово"

В конце концов, эти плохие парни, которые издеваются над жизнями, заслуживают разорения

Агвен, которая первой сообщила мне эту хорошую новость, замялась, изучая мое настроение, прежде чем сообщить мне другую новость

"Ну, мадам Но горничная, которая это сделала вчера"

"Что насчет этой Тильды?"

"Я слышала, как Тильда разговаривала с другими горничными"

"Что она сказала?"

"Вчера, хотя она сделала такое, Хозяин присматривал за Госпожой, ничего ей не сказал и просто ушел"

"И?"

"Ясно, что Хозяин вас не любит"

Агвен заглянула мне в глаза, колеблясь, что я могу обидеться Тем не менее, она, похоже, решила, что это вопрос, о котором я должна знать Верно, она уже знала, что я собираюсь заменить слуг

"Я слышала, как они говорили, что вы даже не заходите в спальню, и Хозяин поместил жену в пристройку"

"Спасибо, что сообщила, Агвен"

"Вы не обижаетесь, мадам? Тильда - очень противная женщина Как она смеет говорить такие вещи мадам, не зная сути?"

"Нет, скорее это хорошо"

"Да?"

Я многозначительно улыбнулась Агвен, которая встала на мою сторону и возмутилась

http://tl.rulate.ru/book/66652/3726349

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь