Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 45.2: Лунный свет - билет в Луноа

Конечно, увидеть, как он полностью исчезнет из моей жизни - это то, что я приму с распростертыми объятиями. Не знаю, как сильно я надеялась, что это произойдет.

Но слова о том, что в этом нет нужды, легли на мое сердце странным чувством. Это чувство чем-то напоминает пустоту...

Как мне принять это в таком виде?

Он задерживал мое дыхание уже несколько месяцев, он просачивался в каждую щель моей повседневной жизни. Я осознавала его всеми своими чувствами, и когда бодрствовала, и когда засыпала.

Так что, возможно, это ощущение отсутствия давно больного зуба. Боль, которая беспокоила меня, исчезла, поэтому я чувствую облегчение, но сейчас я чувствую пустоту...

В жизни часто бывают моменты, когда вы чувствуете себя незнакомым с самим собой. Поэтому вместо того, чтобы полностью радоваться тому, что этот человек наконец-то исчезнет из моей жизни, я буду чувствовать себя несколько сложно.

После нескольких месяцев перегрузки моего сердца некоторые последствия будут неизбежны. Тем не менее, в конце концов, все встанет на свои места, и я знаю, что все будет хорошо.

С этим я глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Одновременно с освобождением силы всего моего тела, напряжение, которое было, казалось, исчезло.

Именно тогда я начала думать о содержимом конверта. Нехотя я вытащила длинный, жесткий лист бумаги. Подумав, что это неизбежно, я почувствовала нежелание, как будто на меня снова бросили тень.

Бумага, точно такого же размера, как и конверт, была очень красочной с позолоченными краями. В центре был нарисован парусник с большим парусом, четко выгравировано название судоходной компании, дата отправления менее чем через два месяца, а также буквы «Лунный свет» и «В княжество Луноа».

— Это билет?

Не могу поверить, что в мире существуют такие причудливые билеты. Я смотрела на него довольно долго, потому что поверхность, которая блестела при каждом легком наклоне, была настолько красива, что завораживала.

Так это последний подарок от преследователя?

На самом деле, не похоже, что я получу плату за проезд на корабле, поэтому мне пришлось купить билет до княжества. Причем, даже билеты самого низкого класса, не такие уж и дорогие на вид, стоят довольно дорого. Это был обычный факт, который знал даже ребенок.

Так что не было причин рвать действительный билет только потому, что его прислал подозрительный человек.

Такая чрезмерная забота о моем благополучии - вот единственный смысл, который я могла извлечь из этого подлинного билета. Это не похоже на ловушку, расставленную преследователем.

* * *

Я была не единственной, кто никогда не покидал королевство. Все три женщины в красном двухэтажном доме наклонили головы, когда я достала билет и показала его им.

Среди нас мой отец, который был солдатом, был единственным, кто ездил за границу, но лагерь был слишком далеко.

Мать, которая спросила об источнике билета, была удивлена. Я сказала ей, что он был вложен в письмо из академии. Однако, если это подделка, ситуация осложняется тем, что мне придется получить деньги от матери.

Для правильного продолжения дела необходимо быстро проверить факты, но неужели мне придется ехать в порт и проверять это? Порт находится слишком далеко от столицы.

Если бы он находился в том же направлении, что и Пикком, то стоило бы посетить Виолу перед учебой за границей, но Пикком и порт расположены в совершенно противоположных направлениях. Можно ли доехать до порта на карете?

В это время чудесным образом появился мистер Грег. После обеда я рассеянно играла на пианино, и вдруг почувствовала, что светит солнце*.

П.п: получить идею/просветление

Возможно, Грег уже бывал в порту!

— Грег, подождите минутку.

— Да, мадам.

Когда миссис Керни, внимательно осмотрев мясо, исчезла на кухне, чтобы заплатить за него, я тихо подошла к входной двери.

— Здравствуйте, мистер Грег.

— О, Мелисса! Я слышал, ты собираешься учиться за границей? Ты такая страстная. Я буду болеть за тебя, — нежно поприветствовал мистер Грег. 

Я быстро открыла рот, пока не вернулась миссис Керни, и почувствовала что-то странное.

— Ну, мистер Грег. Вы собираетесь выехать из столицы только в пригород? Нет ли у вас планов отправиться в порт?

— Порт?

Господин Грег продолжал говорить, почесывая свою седую бороду.

— Поскольку я мясник и для меня важна свежесть мяса, я не езжу далеко. Когда я был молод, я путешествовал и выполнял работу по праздникам!

— Праздники?

Мистер Грег рассмеялся над моим вопросом.

— Да, я работал моряком, когда был молодым!

— Ах!

Я достала билет прямо из кармана фартука, который был на мне.

— Тогда, не знаете ли вы, настоящий ли это билет?

— Хо... Где вы его взяли?

Когда налитые кровью глаза мистера Грега внезапно загорелись, я занервничала.

— Ты можешь мне ответить?

— Билет до Луноа подлинный. Написанный здесь «Луноа» - самый роскошный пассажирский корабль в королевстве.

— Это номер первого класса, — восхищеним пробормотал мистер Грег. — Оно того стоит, но его никому не продают в первую очередь... Даже если ты продашь этот дом, ты не сможешь купить этот билет, Мелисса. Ты не смогла бы купить его сама".

Взгляд мистера Грега стал настойчивым. Я сказала это в спешке.

— За мной следит анонимный спонсор. Это от него.

— Что? Кто это?

— Спасибо, что сообщили мне, мистер Грег. Пока!

Я побежала вниз по лестнице, сжимая свое колотящееся сердце.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2941619

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь